法語on的用法如何使用知識(shí)點(diǎn)
法語是一種表音的文字,單詞的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達(dá)的,那么on的用法你知道嗎?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于法語on的用法的內(nèi)容,希望大家喜歡!
法語on的用法
1.泛指人稱代詞on在句中只能作主語,為第三人稱陽性單數(shù),泛指一個(gè)人或許多人,可能不知道是誰,或知道是誰不想說出來:
On vient.有人來了。
On vous demande.有人找您。
On est en train de faire la guerre.人們正在打仗。
On se nuit en agissant ainsi.這樣干是自己害自己。
2.如果從上下文能看出所指,on也能代替確指的一個(gè)人或許多人,相當(dāng)于je, to il(s), elle(s), nous, vous,這種用法能表示謙虛、謹(jǐn)慎、譏諷,蔑視、驕傲或指責(zé):
Vous ne méritez pas 1'amour qu'on(=je) a pour vous.
你不配我對你的愛。
A-t-on(= tu)été sage,mon enfant?你是不是很乖,我的孩子?
3.在日常用語中,on代表nous或vous的情況頗為多見。但在同一分句(或一個(gè)單句里)混用on和nous,on和vous是不正確的,一定要避免。如:Nous,on monge du riz.我們吃大米。
但如不在同一個(gè)分句中,on既可以代表nous,也可以代表vous:
On aime à recevoir 1'argent qui nous est dû.
我們樂意收下欠我們的錢。
Si on lui demande cela,i1 vous répond que...
如有人問他此事,他就會(huì)回答(您)說……
Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!
當(dāng)敵人逼近時(shí),憎惡他吧!
Quand on se plaint de tout,i1 ne vous arrive rien de bon.
對什么都不滿決無好下場。
On n'a pas besoin d'acheter des pommes quand le voisin vous en apporte de son jardin.當(dāng)鄰居從花園摘下蘋果給你時(shí),您無須再買。
On lui donne des explications:i1 ne vous écoute même pas.
您給他解釋,他竟然不聽。
如在同一分句中,on可以和se或soi連用:
On se connaît mieux qu'on ne connaît les autres.
認(rèn)識(shí)自己勝于認(rèn)識(shí)他人。
On a toujours besoin de confort chez soi.
在自己家總是需要舒適條件的。
On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
人常常需要比自己弱小者的幫助。
4.如果on和主有詞不在一個(gè)分句里,主有詞可用notre(或votre)le nôtre(或le vôtre):
On ne doit pas s'occuper des affaires du voisin,même s'il s'occupe des nôtres.不要去插手鄰居的事,即使他管我們的閑事。
On n'aime guère que des étrangers viennent faire des observations à vos collaborateurs.人們不大喜歡局外人來評論自己的合作者。
On perd sa peine à obliger certaines gens:votre aide les irrite.
贊助某些人是徒勞的,你幫他忙,他反而生氣。
如on和主有詞同在一個(gè)句中,可用son,sa, ses,le sien等:
On a parfois des observations à faire à ses collaborateurs.
人有時(shí)也會(huì)對自己的合作者進(jìn)行批評。
On voit souvent les défauts du voisin et non les siens.
人往往只看見別人的缺點(diǎn)而看不見自己的缺點(diǎn)。
On ne sent vraiment bien que sa peine.
確實(shí),人們只感到自己的辛苦。
Comme on fait son lit on se couche.自作自受,自食其果。
On aime sa patrie.人總是愛自己的祖國。
5.從上下文看,如果on代替的是陰性或復(fù)數(shù)代詞,那么on的表語或過去分詞要作相應(yīng)的性數(shù)變化,但動(dòng)詞或助動(dòng)詞永遠(yuǎn)為單數(shù)第三人稱:
On se plaint toute seule dans une chambre obscure.她獨(dú)自在陰暗的房間里呻吟。
Eh bien! petite, est-on toujours fâchée?怎么!小家伙,還生氣嗎?
On était resté bons camarades.他們曾始終志同道合地相處。
On dort entassés dans une niche.人們橫七豎八地睡在一個(gè)窩里。
Quand on est vieille, on n'est plus belle.女人一老就再也不漂亮了。
S'étant salués,on se tourna le dos.他們打了招呼就各自轉(zhuǎn)身而去。
Sept longues années qu'on ne s'était vus!(我們)七年不曾見面啊!
法語nous和on的區(qū)別
用nous也可以,那應(yīng)該是【Nous avons un chat et un chien】,動(dòng)詞要根據(jù)人稱變位;nous是主語人稱代詞,on是泛指代詞,意思是【人們,大家,有人】,有時(shí)根據(jù)上下文,也可以指【我們】的意思,但動(dòng)詞變位為第三人稱單數(shù)。
看過“法語on如何使用”的人還看了:
1.法語à的用法
3.法語non的用法
4.法語du的用法