關(guān)于英語(yǔ)的典故故事:巨鳥(niǎo)
典故用得適當(dāng),可以收到很好的修辭效果。能顯得既典雅風(fēng)趣又含蓄有致,可以使語(yǔ)言更加精練、言簡(jiǎn)意賅、辭近旨遠(yuǎn)。下面學(xué)習(xí)啦小編給大家分享英語(yǔ)典故,歡迎閱讀:
The roc 巨鳥(niǎo)
There was once a bird called the roc, whose back was as big as Mount Tai and whose wings were like clouds that overspread the heaven.
When it wheeled up into the air a whirlwind arose, and in each flight it covered ninety thousand li, flying above the misty vapours under the sky, to the Southern Ocean.
Where can it be going? Wondered a bird with a laugh, "I once flew into the sky, then come down to enjoy myself among the bushes. That's good enough for me. Where else does it want to go?"
Here we see the difference in outlook between great and small.
從前有一只鳥(niǎo)叫巨鳥(niǎo),它的背像泰山一樣龐大,它的翅膀像云一樣覆蓋了整個(gè)天空。
每當(dāng)它盤(pán)旋在空中,就會(huì)帶來(lái)一陣旋風(fēng),它一次奮飛9萬(wàn)里,翱翔在藍(lán)天霧海,直到南海。
“它能飛到哪里去?”一只鳥(niǎo)笑著發(fā)問(wèn),“我也曾擊翅長(zhǎng)空,可我貪戀萬(wàn)綠從中的安逸,又落翅而返。對(duì)我來(lái)說(shuō)已經(jīng)足夠了,可巨鳥(niǎo)究竟想飛向何方?”
由此,我們可以看出偉大與渺小之間的差異。