forget和leave用法的區(qū)別
1. This morning I went to work in such a hurry that _____ the key to my office at home. (青島市中考英語(yǔ))
A. forgot B. left C. missed D. lost
2. —Sorry, Mr. Green. I _____ my English book at home.
—That’s OK, but don’t forget next time. (淄博市中考英語(yǔ))
A. forgot B. forget C. left D. kept
這兩道題的答案分別為B和C,即答案均選left。許多同學(xué)也許會(huì)弄不明白,因?yàn)楦鶕?jù)句意,這兩道題均應(yīng)填表示“忘記”的詞語(yǔ),為什么不可以用forgot而非要用left呢?下面我們就來(lái)分析一下它們?cè)诒硎?ldquo;忘記”時(shí)的區(qū)別。
leave和forget均可表示“遺忘”,其區(qū)別為:
1. forget通常不能與表示地點(diǎn)的副詞或短語(yǔ)連用。如:
Oh, I’ve forgotten my wallet. 噢,我忘記帶錢(qián)包了。
Don’t forget the cases. 別忘了帶箱子。
Oh, I’ve forgotten my key. 噢,我忘記帶我的鑰匙了。
Don’t forget the tickets and an unbrella. 別忘了帶戲票和雨傘。
2. leave 在表示“遺忘”時(shí),則通常要與表示地點(diǎn)的狀語(yǔ)連用。如:
Oh, I’ve left my wallet at home. 噢,我的錢(qián)包放在家里忘記帶了。
“I’ve left my watch upstairs.” “I’ll go and get it for you.” “我把表忘在樓上了。”“我去給你拿。”
She left the bag on the bus but it may not be there any longer. 她把包忘在了公共汽車(chē)上,可是現(xiàn)在也許不在那兒了。
Those who leave parcels on the train cannot expect to get them back. 把東西遺忘在火車(chē)上的人,別期望能找回失物。
注:有時(shí)leave連用的狀語(yǔ)可能是疑問(wèn)詞where。如:
Where did I leave my shopping? 我把買(mǎi)到的東西忘在哪兒了?