army與troop的用法區(qū)別
army與troop的用法區(qū)別
1. 兩者都可表示“軍隊”、“部隊”,但 army 著重指軍隊的整體,而 troop(通常用復(fù)數(shù)形式 troops)則著重指構(gòu)成軍隊的士兵成員。如:
The troops forced an entrance into the town. 部隊強(qiáng)行進(jìn)入這市鎮(zhèn)。
The Chinese People’s Liberation Army was founded on August 1927. 中國人民解放軍建立于 1927 年 8 月 1 日。
由于 army 側(cè)重指軍隊的整體,所以漢語中的“參軍”等在英語中應(yīng)用 army。如:
leave the army 退伍 join [go into] the army 參軍
2. army 在與 navy(海軍),air force(空軍) 并列時,特指“陸軍”。如:
We must build up a modern army,navy and air force. 我們必須建設(shè)一支現(xiàn)代化的陸、海、空軍。
注:army 還可指軍隊建制里“師”以上的“軍”。比較:
army 軍
division 師
brigade 旅
regiment 團(tuán)
battalion 營
company 連
platoon 排
squad 班
3. 由于 troops 側(cè)重指構(gòu)成軍隊的士兵成員,所以像漢語的“駐軍”、“撤軍”、“派兵”等,英語通常用 troops。如:
The troops are assembling. 部隊集合。
He ordered to withdraw the troops. 他命令撤軍。
He decided to send troops to the front. 他決定派兵上前線。
雖然 troops 側(cè)重指構(gòu)成軍隊的士兵成員,但并不指個別士兵,因此它一般不與數(shù)字(尤其是較小的數(shù)字)連用。比如:“兩個士兵”一般不說two troops,而說 two soldiers。不過 troops 有時可與較大的數(shù)詞連用,如可說:
a hundred troops 100 個士兵
Forty-four troops were killed. 44 名士兵陣亡。