BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:游行樂隊(duì)
為了方便大家備考bec,積累更多詞匯,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:游行樂隊(duì),希望喜歡!
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:游行樂隊(duì)
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30 marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries. The parade is a joint effort by Chicago Chinese community, Chinese Consulate in Chicago and the city of Chicago.
在上面的報(bào)道中,marching band指的是"游行樂隊(duì)",是游行中不可缺少的重要一環(huán)。Band在這里是"樂隊(duì)"的意思。Band也可以指"環(huán)形物",如松緊帶和扁平的戒指,例如:wedding band(結(jié)婚戒指)。另外,現(xiàn)在大學(xué)生要考的英語(yǔ)四級(jí)的"四級(jí)"是用"Band Four"來表示的,因?yàn)閎and還有"段,級(jí)"的意思。
國(guó)慶節(jié)很快就要到了,我們已經(jīng)接觸到許多和游行有關(guān)的詞匯。我們剛結(jié)束不久的游行演練是 parade rehearal,在國(guó)慶當(dāng)天舉行的群眾歡慶游行是mass pageant,到時(shí)走在最前的是儀仗隊(duì)或游行樂隊(duì),緊隨其后的是方陣(square)和彩車(float)。中間還會(huì)穿插文藝表演。
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:選美大賽
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The Miss Plastic Hungary beauty pageant was held Friday in Budapest, Hungary. To qualify for the pageant, the Hungarian residents had to prove they'd gone fully under the knife - mere Botox or collagen injections did not count. Organizers claimed contestants were expected to show "a perfect harmony of body and soul." Pageant queen was a 22-year-old girl, winning an apartment in Budapest.
匈牙利周五在布達(dá)佩斯舉行了2009年度"整容小姐"選美比賽。參賽者必須真正"動(dòng)過刀子",僅注射肉毒桿菌或膠原蛋白是不算在整容范疇之內(nèi)的。組織者稱,參賽者要展示出"身體和心靈的完美和諧"。最后一名22歲的女子奪冠,獎(jiǎng)品是一套位于布達(dá)佩斯的公寓。
在上面的報(bào)道中,beauty pageant就是"選美大賽"的意思。Pageant本身就有"選美大賽"的意思,還有一個(gè)常見的意思是"盛裝慶典,游行",剛剛結(jié)束的60周年國(guó)慶慶典上的"群眾歡慶游行"就是mass pageant。
其他表示"比賽"的詞還有match,game和competition。Match一般指競(jìng)技比賽,指事先安排好的正規(guī)比賽。如球類比賽、拳擊等。如:I saw the box match on TV.(我在電視上看到了那場(chǎng)拳擊比賽。)Game常指游戲、運(yùn)動(dòng),若指每個(gè)比賽中的一局、一場(chǎng)等要用game,如:Our team won the first- three games. (我們隊(duì)贏了頭三局。)Competition指通過個(gè)人的體力、智力、技能的競(jìng)賽而獲得名次的各種比賽,可以是體育方面的,也可以是其他方面的。
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:在榜“停留”
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
The lone top-fiveholdover from last week was Lionsgate's "Tyler Perry's I Can Do Bad All By Myself". It has dropped to third place with 10 million dollars against a 57 percent drop and now stands at 38 million dollars in total domestic box office.
上周的前五名中唯一一部仍然在榜停留的電影是獅門影業(yè)公司的《我可以自己瘋》。本周,它以1000萬(wàn)美元的票房下滑至第三位,票房成績(jī)下降了57%,迄今為止國(guó)內(nèi)總票房為3800萬(wàn)美元。
在上面的報(bào)道中,holdover就是(在榜單上)"繼續(xù)保持紀(jì)錄或占據(jù)某一位置(的事物)",很多娛樂媒體都表達(dá)為"在榜停留(曲目、電影或?qū)]?"。Holdover也可指"(任期滿后)留任的官員"。例如:He is a holdover from the last Administration. 另外,電影的"續(xù)映"也可以用holdover來表示。
Holdover的動(dòng)詞形式是hold over,意思是"留任",即remain in office或retain a post。例如: The election was postponed and he held his office over.
如果電影或者專輯在榜單(list)上"蟬聯(lián)"某個(gè)榜位就可以表達(dá)為continue to hold a post or title。
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:群體無(wú)聊
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Indeed, "group boredom" turned into a catchphrase on the Internet. It reflected in a way the cyber culture in which young people kill their time in virtual world after being bored by other traditional entertainments.
在上面的報(bào)道中,group boredom就是最近引起很多專家關(guān)注的"群體無(wú)聊"現(xiàn)象。前一陣出現(xiàn)在百度"魔獸貼吧"里的只有標(biāo)題的帖子"賈君鵬你媽媽喊你回家吃飯"一夜之間流行,點(diǎn)擊量達(dá)上千萬(wàn),有人評(píng)論說"賈君鵬"實(shí)際上是群體無(wú)聊的副產(chǎn)品,發(fā)帖者很無(wú)聊,然而,由于無(wú)聊者遇到了更多的無(wú)聊者,硬是將一點(diǎn)點(diǎn)"肥皂水"吹成了一個(gè)空前龐大的泡沫。有人認(rèn)為其背后的原因是因?yàn)閾碛袛?shù)百萬(wàn)玩家的魔獸世界網(wǎng)絡(luò)游戲因行政審批暫停,讓早已沉溺其中的網(wǎng)民寂寞難耐。在這時(shí),"媽媽喊你回家吃飯"才能引起共鳴,因?yàn)檫@些突然沒網(wǎng)游玩的人終于感到了原來自己一直太寂寞、太無(wú)聊。
像group boredom這樣和group相結(jié)合的詞組還有很多。例如group bonus(團(tuán)體獎(jiǎng)金),group advertising,group discussion(小組討論),group battery(電池組),group calling(組呼),群忙時(shí)間等。
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:游行樂隊(duì)相關(guān)文章:
BEC商務(wù)英語(yǔ)熱詞:游行樂隊(duì)
上一篇:bec考試必備詞匯整理版