比sorry更地道的道歉表達方式
如果你覺得傷害了某個人,或者讓他感到傷心了,你會想跟他們說抱歉。接下來,小編給大家準備了比sorry更地道的道歉表達方式,歡迎大家參考與借鑒。
比sorry更地道的道歉表達方式
I’m (really/ terribly/ so) sorry for being late. It won’t happen again.
我遲到了,(真的/非常/如此)抱歉。這種事不會再發(fā)生了。
Please excuse my late response.
請原諒我反應慢了半拍。
I apologise for not calling earlier.
很抱歉沒有早一點給你打電話。
I’d like to apologise for not returning your call.
我為沒有給你回電話道歉。
My apologies for the delay.
這件事是我給耽擱了,對不起。
Please accept my apology for the inconvenience.
不便之處,請接受我的歉意。
I’m afraid I can’t help you.
恐怕我?guī)筒涣四恪?/p>
Excuse me for interrupting.
對不起,打擾一下。
Sorry about the mess. I didn’t have time to clear it up.
這里很亂,很抱歉。我沒有時間去清理。
Forgive me for what I said earlier. I didn’t mean to hurt you.
請原諒我剛才說的話。我不是故意傷害你的。
I shouldn’t have said that. Don’t be mad at me.
我不該那么說。別生我的氣。
I was wrong. Can you forgive me?
我錯了,你能原諒我嗎?
Pardon me for being so rude.
原諒我這么粗魯。
I regret to inform you that your application has been denied. (formal)
我很遺憾地通知你,你的申請被拒絕了。(正式用語)
I beg your pardon. / Pardon. / Sorry. (used, for example, when stepping on someone’s foot)
我請求你的原諒。/原諒我。/對不起。(舉個例子,可以在踩到某人的腳的時候使用)
擴展:詞語辨析--act as,act like
乍然看來,act as和 act like是兩個同義短語,在涵義上無甚區(qū)別可言,其實不然。
Act as的意思是“充當”、“擔任”,相當于 serve as,可與人或物詞如:doctor、director、interpreter、guide、coach、 teacher、go-between、furniture、tools等字搭配使用。as是連詞,引導一個省略了謂語的狀語從句。例:
This herb can act as an antidote1 against snakebite.
這種藥草可以用作蛇咬的解毒藥。
Last summer she acted as a guide for tourists.
去年夏天,她擔任旅游向?qū)А?/p>
This coin may act as a screwdriver2.
這枚硬幣可以充當螺絲起子用。
Mr.Liu acted as group leader while Mr.Zhang was ill.
張先生生病時,劉先生任組長。
請注意,有時候,act for與act as的意義頗相近,但它們在表示概念方面互不相同。act as是“(臨時)充當”或“起…的作用”; act for則表示“代理”的涵義。請比較下一句和前述句:
Mr.Liu acted for Mr.Zhang while,the latter was ill.
張先生患病期間,劉先生代理他的工作。
Act like的意思是“行為像”、“舉動像”,相當于英語的 to act in the manner of,它常與人或動物名詞連用。like是介詞,其后接賓語。例:
That child acts like a grown-up.
那個孩子的舉動像成年人一樣。
Don't act like a fool!
別像傻瓜一般!
His refusal of our offer acted like a wet blanket.
他拒絕了我們的建議,真使我們掃興。
相關文章: