商務(wù)書(shū)信中招呼用語(yǔ)的正確寫(xiě)法
商務(wù)書(shū)信中恰當(dāng)?shù)恼泻粲谜Z(yǔ),也就是稱呼語(yǔ)既要考慮到與收信人的熟悉程度也要考慮到信本身的正式與否。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了商務(wù)書(shū)信中招呼用語(yǔ)的正確寫(xiě)法,歡迎大家參考與借鑒。
商務(wù)書(shū)信中招呼用語(yǔ)的正確寫(xiě)法
Salutation should be considered on the basis of your familiarity with the reader as well as the formality of the situation. As a general rule, if the writer knows the reader well, he can salute1 the reader by the first name (Dear John). Salutation by the family name is, however, appropriate in most cases.
When a department or the whole company rather than an individual is addressed, the following salutation fits well:
Windsor Knitting Mill, Inc.
315 commercial Way
St. Louise Missouri 63108
Ladies and Gentlemen: or Dear Sir or Madam:
Take particular care that the sexist words such as sirs, gentlemen and madam are outdated2 and very inappropriate in business today. Hence you'd better stay away from using the following salutations which might get you into trouble with some readers.
Dear Sirs: Gentlemen: Dear Messrs. To Whom It May Concern:
The correct punctuation3 for most business salutation is colon4. Sometimes comma can also be used if you are on good terms with the reader. Be sure never to use semicolon.
擴(kuò)展:商業(yè)電子書(shū)信在文法的十點(diǎn)注意事項(xiàng)
1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind1 the earlier estimate, our report was updated to include ,000 for new equipment.” 應(yīng)改為 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include ,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report.)
2.句子不要凌碎。例子: He decided2 not to audit3 the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance4. 應(yīng)該連在一起.
3.結(jié)構(gòu)對(duì)稱,令人容易理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 應(yīng)改為: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations5 of the contract.
4.單眾數(shù)不要搞亂,不然會(huì)好刺眼,看不舒服。例如: An authorized6 person must show that they have security clearance7.
5.動(dòng)詞主詞要呼應(yīng)。想想這兩個(gè)分別: 1.This is one of the public-relations functions that is underbudgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.
6.時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣不要轉(zhuǎn)變太多。看商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)是苦事,不要浪費(fèi)人家的精力啊。
7.標(biāo)點(diǎn)要準(zhǔn)確。例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 改為: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.選詞正確。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。
9.拼字正確。有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。
10.大小寫(xiě)要注意.非必要不要整個(gè)字都是大寫(xiě),除非要罵人。例如: MUST change to OS immediately. 外國(guó)人就覺(jué)得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)
相關(guān)文章: