應(yīng)聘導(dǎo)游常用表達(dá)
旅游業(yè)的發(fā)展使導(dǎo)游成為熱門行業(yè),相應(yīng)地對導(dǎo)游的要求也日趨嚴(yán)格,專業(yè)訓(xùn)練、資格證書、外語技能已成為做導(dǎo)游的必備條件。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了應(yīng)聘導(dǎo)游常用表達(dá),歡迎大家參考與借鑒。
應(yīng)聘導(dǎo)游常用表達(dá)
BASIC EXPRESSIONS 基本句型表達(dá)
1) Then you may think that I am not fit for this job according to my educational background.
你可能認(rèn)為我的教育背景并不適合這份工作。
2) I took an evening course at the Tourism School of Beijing after graduation.
畢業(yè)后我參加了北京旅游學(xué)院的夜校。
3) Have you any experience as a tourist guide?
你有做導(dǎo)游的工作經(jīng)驗(yàn)嗎?
4) What do you think are the responsibilities of a tourist guide?
你認(rèn)為一名導(dǎo)游的職責(zé)是什么?
5) I guided a few foreign tourists around Beijing last year as a part-time job.
去年我?guī)ьI(lǐng)一些外國游客在北京觀光,那是兼職工作。
6) I'd like to be an overseas tour guide someday.
我希望有一天能當(dāng)一個海外導(dǎo)游。
7) I hope you can give me a definite answer as soon as possible.
我希望你能盡快給我一個明確的答復(fù)。
8) Are there still any vacancies1?
還有空缺嗎?
9) I will make an announcement to remind them that they should check their belongings2.
我會提醒他們檢查他們的攜帶物品。
擴(kuò)展:辦公室會話:吃飯
同事之間一起吃頓飯可以很好的協(xié)調(diào)關(guān)系、溝通感情,比如 Donald 和 Debra:
(1)
Donald: Let's eat out, shall we?
唐納德:我們出去吃,怎么樣?
Debra: I'm broke. I've gone through my paycheck for the week already.
黛布拉:我沒錢了。這周的工資已經(jīng)花完了。
Donald: Don't worry about it. It's my treat.
唐納德:別擔(dān)心,我請你。
Debra: You're sure? You're so generous1!
黛布拉:真的?你太大方了!
Donald: And nice, too.
唐納德:而且很好。
Debra: So, where are you taking me?
黛布拉:那你請我去哪啊?
Donald: Some place you've never been before. Donald's Kitchen.
唐納德:一個你從來沒去過的地方:我家的餐廳。
(2)
Mary: Thanks for lunch. It was delicious.
瑪麗:謝謝你的午餐,非常好吃。
Shelly2: It's OK.
雪莉:不客氣。
Mary: Next time lunch is on me.
瑪麗:下次我請。
Shelly: Don't be silly.
雪莉:得了吧。
Mary: I'm serious.
瑪麗:我說真的。
Shelly: All right. Next time you'll treat.
雪莉:好吧,下次你請。
Mary: It's a deal!
瑪麗:就這么定了。
(3)
Louise: How often do you eat out, Shelly?
路易絲:雪莉,你經(jīng)常出去吃嗎?
Shelly: Well, very often. I eat out almost five times a week.
雪莉:太經(jīng)常了,我?guī)缀跻恢?次都在外面吃。
Louise: Wow, I really envy3 you.
路易絲:哇,太羨慕你了。
Shelly: Don't envy me. It's for business. In fact, I'm sick and tired of restaurant food. Sometimes I just want a home-cooked meal.
雪莉:有什么好羨慕的,都是為了談生意。實(shí)際上,我都吃膩了餐館里的東西了。有時候我真想吃家里做的飯。
相關(guān)文章:
3.辦公室禮儀守則