克服畏難心理熟練使用電腦雙語美文
你對(duì)最有幫助的人未必最懂電腦。 若能克服對(duì)電腦恐怕心理,人生會(huì)更多彩多姿。 接下來,小編給大家準(zhǔn)備了克服畏難心理熟練使用電腦雙語美文,歡迎大家參考與借鑒。
克服畏難心理熟練使用電腦雙語美文
[1]Sue Barrows was enthusiastic『熱情的;熱中的』when, at age 37, she went back to college to study broadcasting communications. But as she came face to face with the computers involved in video production and editing, she wondered if she'd made a mistake.
[1]37歲的休·巴羅斯充滿熱情地返回校園學(xué)習(xí)廣播傳播。然而當(dāng)她在影像制作和編輯課上面對(duì)電腦時(shí),她懷疑自己做出了錯(cuò)誤的選擇.
[2]What Barrows lacked in computer savvy『一般常識(shí);實(shí)際知識(shí)』, she made up for『補(bǔ)回;彌補(bǔ)』in stick-to-itiveness『堅(jiān)定不移;不屈不撓』. Nine years later, she has an award-winning video company, Barrows Productions, and uses not one but two computers in her home office.
[2]巴羅斯缺乏電腦知識(shí),于是她發(fā)奮補(bǔ)習(xí)。九年后,她擁有了一家獲獎(jiǎng)的圖像公司——巴羅斯制作公司,在她那既是家又是辦公室的屋子里擺著兩臺(tái)電腦.
[3]Barrows's initial『最初的;最早的』apprehension『憂慮;不安』wasn't unusual. A ten-year study completed in 1993 by Dell Computer Corp. underlined『表明;強(qiáng)調(diào)』fear of technology—computers in particular—as the phobia『恐懼感;恐懼癥』of the 1990s. “The current fear figure,” says California State University psychology『心理學(xué)』professor Larry D. Rosen, “is 30 to 40 percent.”
[3] 巴羅斯最初的憂慮并不是個(gè)別現(xiàn)象。戴爾電腦公司1993完成的一項(xiàng)10年研究顯示:懼怕科技(尤其是電腦)是90年代的流行病。心理學(xué)教授萊利·羅新說:“目前,有這種恐懼的人約占30%至40%。” .
[4]For many people, avoiding the computer isn't an option『選擇;選擇自由』. Since 1984 the number of jobs that require one has risen from 25 to 46 percent. More than 70 percent of management positions now demand computer literacy. Still, almost half the white-collar workers in a 1994 MCI - Gallup survey identified『定義』themselves as “cyberphobic.”
[4]有很多人根本無從逃避電腦。譬如在美國,自1984年以來,須操作電腦的工作崗位由25%增加至46%。超過7成的主管職務(wù)規(guī)定須諳熟電腦使用。但1994年的MCI-蓋洛普調(diào)查中,仍有接近一半的白領(lǐng)階級(jí)自認(rèn)(害怕電腦)。
[5]But becoming computer competent『有能力的』is easier than people think. Experts suggest these steps:
[5]其實(shí),學(xué)會(huì)操作電腦并不如一般人想象中那么困難。專家建議如下:
Don't be snowed by jargon.
不要給術(shù)語嚇倒
[6]When you shop for a computer, decide what you'd like to do with it and list those goals, says Kris Jamsa, author of Welcome to Personal Computers. Then, if a salesperson asks an obscure『模糊的;不明白的』question—such as “How many megahertz do you want?”—respond: “I don't know. You tell me what I need to accomplish my goals, which are…”
[6]《個(gè)人電腦指南》一書作者基斯·吉姆薩說,選購電腦時(shí),首先想清楚自己會(huì)用電腦做什么,并予列出。如果售貨員問:“你需要多大的內(nèi)存?”你可以這樣回應(yīng):“不知道。你告訴我,我需要多大的內(nèi)存。我打算用電腦做以下這些工作……?!?.
[7]The salesperson should be able to answer in plain English. And don't worry about your choice becoming obsolete『過時(shí)的;舊式的』. Focus on meeting your needs for the next few years.
[7]售貨員應(yīng)能用簡(jiǎn)明的話給你答復(fù)。別擔(dān)心你選購的電腦會(huì)過時(shí),只須注意這部電腦能否在未來數(shù)年符合你的需要.
[8]Once you get your computer home, learn just enough basic lingo『術(shù)語;行話』to get going. “If you were going to become a carpenter, your first project wouldn't be to build a house. You'd start with something simple, like a bench or birdhouse,” says computer expert Robin Williams. “It's the same with the computer. You'd learn as you were faced with new tasks.”
[8]買了電腦回家,只須學(xué)會(huì)足夠的基本行話,讓你可以使用電腦就足夠了?!叭绻阆胱瞿窘?,你的第一個(gè)計(jì)劃不會(huì)是去蓋一幢房子。你會(huì)先造幾樣簡(jiǎn)單的東西,例如長凳或花架,”電腦專家羅寶·威廉斯說,“操作電腦也一樣。等到你要處理新問題,便會(huì)學(xué)到更多的東西。”.
Dive right in.
直接啟動(dòng)電腦
[9]You don't need to know the technical details of your computer any more than you need to understand the technology behind your microwave oven. “Don't get bogged down『陷入』in a hefty『沉重的;厚的』computer manual,” advises Joe Kraynak, author of The Complete Idiot's Guide to PCs. “Go ahead and flip『輕彈;輕擊』the switch, click and move the mouse.”
[9]你無須深知電腦技術(shù)細(xì)節(jié),正如你不必了解微波爐的原理一般?!安灰o厚厚的操作手冊(cè)嚇怕,”《個(gè)人電腦傻瓜大全》一書的作者祖·克雷納格說,“盡管按動(dòng)開關(guān),輕擊然后移動(dòng)鼠標(biāo)便成了?!?/p>
[10]For some people, the biggest obstacle『障礙;阻礙』to pressing that first computer key is the fear of hitting the wrong one. “Don't worry about your mistakes,” says Dick Shoemaker, founder of the National PC. Users Group in Lemont, Pa. “Your computer won't remember how many wrong keys you press—unless you ask it to.” Adds Kraynak, “Don't worry about losing information. Most computer programs have a feature that can retrieve『恢復(fù);找回』lost data or undo『取消;解除』the previous command.”
[10]對(duì)于有些人來說,能否在電腦鍵盤上按下第一個(gè)鍵的最大障礙在于害怕按錯(cuò)了。“別擔(dān)心犯錯(cuò),”個(gè)人電腦用戶協(xié)會(huì)創(chuàng)始人迪克·蘇麥加說,“電腦不會(huì)記得你按錯(cuò)了多少個(gè)鍵;除非你要它那樣做”。克雷納格也說:“不必?fù)?dān)心無意中丟了資料。大部分電腦程序都有找回失去資料、或解除上一個(gè)指令的功能?!?/p>
Take a step at a time.
每次只行一步
[11]According to Jamsa, if you master just three specific tasks—saving and printing a document, sending and receiving e-mail, and browsing『瀏覽』the World Wide Web—you'll be as computer proficient as most of the population.
[11]吉姆薩說,你只要掌握了三項(xiàng)基本技術(shù)——把文件存盤或打印,收發(fā)電子函件,上萬維網(wǎng)去瀏覽棗便已具有及格的電腦技術(shù)了。 .
[12]Editor Carol Kutscher of Plainview, N. Y., had been using a manual『手動(dòng)的;用手操作的』typewriter when her husband brought home their first computer in 1987. Her initial response —“Do we really need this thing?”—was prompted『刺激;驅(qū)使』by fear that she'd never learn to use it. But Kutscher took it slow and learned the basics. Now, as an insurance-claims examiner, she uses another computer system. Whenever she feels stumped『困惑;難倒』by a procedure, Kutscher jots『草草記下』notes on “cheat sheets” until she remembers it easily on her own.
[12]在紐約州普萊恩維尤做編輯工作的卡羅·柯謝爾一直使用手動(dòng)打字機(jī)。1987年,她丈夫買了家里的第一部電腦。她怕自己學(xué)不來,起先認(rèn)為,“我們真的需要這種東西嗎?”但她一步步學(xué)習(xí),終于學(xué)會(huì)基本技術(shù)?,F(xiàn)在她是保險(xiǎn)索賠審查員,使用的是另外一套電腦系統(tǒng)。每次她給一個(gè)程序難住時(shí),便用小紙條記下要點(diǎn),直至完全記住。
Ask for help.
找人幫助
[13]To find a teacher, consider joining a user group, which can be community-based or a national association. Typically charging annual dues『費(fèi)用』of less than $ 30 a year, user groups can offer free consultations『咨詢;咨詢服務(wù)』and provide networking opportunities.
[13]要找人幫忙,不妨考慮加入用戶協(xié)會(huì),社區(qū)性或者全國的都可以。這類組織收取的年費(fèi)還不到30美元,可免費(fèi)提供咨詢服務(wù)和上網(wǎng)的機(jī)會(huì)。
[14]If you attend user meetings, hook up with someone you can comfortably communicate with. “The best person to learn from may not be the most knowledgeable,” Jamsa explains. Someone who has recently learned the things you'd like to learn might be best in tune with your needs.
[14]出席這些組織的聚會(huì)時(shí),找些你覺得合得來的人交往?!澳銓?duì)最有幫助的人未必最懂電腦”,吉姆薩說,“有些人剛學(xué)懂你正要學(xué)的東西,也許最符合你的需要”
[15]Clifford Porter, a reference librarian in Rockville, Md., took a basic computer-skills class, then got one-on-one help from her college son John. He would walk her through each process until she was comfortable. Today Clifford is secretary of the Capital PC User Group in Rockville.
[15]克利福德·波特過去是馬里蘭州洛克維爾的圖書館資料員,在上完電腦技能課后,又得到她上大學(xué)的兒子約翰手把手的輔導(dǎo)。約翰一步步地把她教到熟練為止?,F(xiàn)在克利福德是洛克維爾首都個(gè)人電腦用戶協(xié)會(huì)的秘書。
[16]To find a user group in your area, call your local college computer center, ask the staff at a local computer store or talk to your librarian.
[16]要想找到你所在地的用戶協(xié)會(huì), 可以給當(dāng)?shù)卮髮W(xué)的計(jì)算機(jī)中心打電話,詢問當(dāng)?shù)赜?jì)算機(jī)商店的店員或找圖書館管理員打聽。 .
[17]Overcoming you apprehension of computers may enrich your life in ways you'd never imagined.
[17]若能克服對(duì)電腦恐怕心理,人生會(huì)更多彩多姿,好處是我們意想不到的。
[18]Successful attorney John Sullivan had always had a secretary. When he returned to school and had to use a computer for the first time, his typo-filled papers made him feel inept『愚蠢的;笨拙的』.
[18] 約翰·沙立文是位成功的律師,平時(shí)總是帶著秘書。當(dāng)他重返校園第一次使用計(jì)算機(jī)的時(shí)候,他的論文里滿是打字錯(cuò)誤。這令他感到自己很笨。
[19]Today he's building a computer-based legal-research business in Monroe, Wis. “What a great feeling it is to know you're computer proficient,” he says. “Now others are coming to me for help.”
[19]而目前他正在威斯康星州的門羅市創(chuàng)辦一家計(jì)算機(jī)法律研究公司。他說:“知道自己熟練使用計(jì)算機(jī)是件多么令人激動(dòng)的事情?,F(xiàn)在其他人都要找我來幫忙?!?br/> 相關(guān)文章:
克服畏難心理熟練使用電腦雙語美文
上一篇:簡(jiǎn)化你的生活雙語美文
下一篇:愛的港灣雙語美文