中國(guó)網(wǎng)絡(luò)教育的潛力和困境中英文
互聯(lián)網(wǎng)課程在中國(guó)這樣一個(gè)注重教育的國(guó)家有巨大的潛力,但是它的發(fā)展并沒(méi)有進(jìn)入正軌。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了中國(guó)網(wǎng)絡(luò)教育的潛力和困境中英文,歡迎大家參考與借鑒。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)教育的潛力和困境中英文
In a country as obsessed with education as China, it makes sense that online teaching has huge potential.
在一個(gè)像中國(guó)這樣對(duì)教育著迷的國(guó)家,應(yīng)該說(shuō)網(wǎng)絡(luò)教育是有巨大的潛力的。
Wealthy Chinese spend hundreds of thousands of dollars to send their children abroad for what they perceive as a better education. And China’s scale means online-education companies can serve vast audiences, justifying up-front investments.
富裕的中國(guó)人花費(fèi)很多金錢(qián)送自己的孩子出國(guó),接受他們眼中更好的教育。中國(guó)的規(guī)模代表著網(wǎng)絡(luò)教育公司可以服務(wù)于一個(gè)很廣的受眾群,來(lái)證明預(yù)先的投資。
Online courses have huge potential in China, a nation obsessed with education, but it hasn’t taken off.
互聯(lián)網(wǎng)課程在中國(guó)這樣一個(gè)注重教育的國(guó)家有巨大的潛力,但是它的發(fā)展并沒(méi)有進(jìn)入正軌。
“Everyone is looking at education as the next frontier,” said Yat Siu, chief executive at Outblaze, a Hong Kong-based mobile games and animation company. “The challenge is how do we get people to transfer to the digital side. China is not quite there yet, but it will come.”
香港移動(dòng)游戲公司Outblaze的董事長(zhǎng)蕭逸說(shuō):“每個(gè)人都將教育視作下一個(gè)前沿,而我們要接受的挑戰(zhàn)時(shí)怎么將人們轉(zhuǎn)移到數(shù)字時(shí)代。中國(guó)還沒(méi)有走到這一步,但是會(huì)走到的。”
Online education has been slow to catch on in China even though the country has the world’s largest Internet user base and is the world’s largest smartphone market. Listed educational companies, facing pressure to generate steady cash flows, have been slow to invest in their online operations.
網(wǎng)絡(luò)教育在中國(guó)發(fā)展得十分緩慢,盡管這個(gè)國(guó)家擁有全世界最多的網(wǎng)民,并且擁有最大的智能手機(jī)市場(chǎng)。上市教育公司因?yàn)樵谀技€(wěn)定的現(xiàn)金流方面面臨壓力,所以在投資互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)營(yíng)這一塊進(jìn)行得很慢。
Another reason is China’s education system itself. The country’s focus on tests means there is less need for interactive learning than in the U.S. system, which cultivates a wide range of interests and often seeks to accommodate different learning styles. In China, traditional programs that help with exams and job searches are still the most popular.
另一個(gè)原因是中國(guó)的教育系統(tǒng)本身。中國(guó)的應(yīng)試教育意味著比起美國(guó)教育系統(tǒng)的廣泛興趣教育和經(jīng)常尋求不同的學(xué)習(xí)風(fēng)格,中國(guó)對(duì)于互動(dòng)學(xué)習(xí)的需求很低。在中國(guó),幫助應(yīng)試和找工作的傳統(tǒng)項(xiàng)目仍是最受歡迎的。
And there is a shortage of up-to-date technology. Relatively few teachers in China have access to technology necessary for online, interactive education programs.
同時(shí)中國(guó)缺少先進(jìn)科技,相對(duì)而言,在中國(guó)幾乎沒(méi)有老師有資源得到必須的科技支持來(lái)進(jìn)行網(wǎng)上的互動(dòng)教育程序。
Traditional education companies have to adapt to the change, whether they like it or not. Yu Minhong, chairman of New Oriental Education & Technology Group Inc., said recently at a forum that online education will account for 40% of the private education market in three to five years, from 10% now, and the company is positioning itself as a content provider.
傳統(tǒng)教育機(jī)構(gòu)不得不應(yīng)對(duì)變化,不管他們是否喜歡。新東方教育科技集團(tuán)的董事長(zhǎng)俞敏洪在最近的一次會(huì)議中說(shuō)過(guò),網(wǎng)絡(luò)教育將會(huì)在未來(lái)的3到5年中占個(gè)人教育市場(chǎng)的40%,現(xiàn)在是10%,而新東方將自己定位為內(nèi)容供應(yīng)商。
Attention needs to be shifted from offline to online development, otherwise New Oriental won’t survive, Mr. Yu said.
俞敏洪還說(shuō),注意力應(yīng)該從線(xiàn)下教育轉(zhuǎn)移到線(xiàn)上教育的發(fā)展,否則的話(huà)新東方則不能存活下去。
Changing views of education in China make a shift to more online education inevitable. Chinese students are becoming less fixated on tests. Parents are increasingly sending their children to English-immersion camps abroad rather than classrooms. Today’s children are more comfortable with e-learning.
中國(guó)教育觀(guān)念的改變更多不可避免地轉(zhuǎn)移到了線(xiàn)上教育,中國(guó)的學(xué)生也沒(méi)有那么應(yīng)試了。越來(lái)越多的家長(zhǎng)們會(huì)送自己的孩子去國(guó)外的英語(yǔ)夏令營(yíng),而不是補(bǔ)習(xí)教室。如今的孩子們更適宜于互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)。
Although Chinese consumers are often reluctant to pay for things on the Internet, there appears to be a higher willingness to pay for tools, education and efficiency-improvement apps, judging by the top 100 apps in the paid categories for the iPhone and iPad.
盡管中國(guó)消費(fèi)者經(jīng)常不情愿為互聯(lián)網(wǎng)上的東西付費(fèi),但他們更愿意為一些教育工具以及提高效率的應(yīng)用軟件付費(fèi),這一點(diǎn)可以從iPhone和iPad的付費(fèi)類(lèi)別前100榜單中看出。
“Once you put a device into a child’s hand, the ability to learn from it is very strong,” said Outblaze’s Mr. Sui, who has donated tablets to schools in Nepal. “Lectures are still most the most popular way of learning, but the system is now more about explanation and self-learning.”
Outblaze的蕭逸曾給尼泊爾的學(xué)校捐贈(zèng)了平板電腦,他說(shuō):“一旦你給了孩子一個(gè)設(shè)備,對(duì)于這個(gè)設(shè)備的學(xué)習(xí)能力十分強(qiáng)烈。課程講座現(xiàn)在仍是最普遍的學(xué)習(xí)方式,但是教育系統(tǒng)現(xiàn)在更與解釋問(wèn)題和自學(xué)相關(guān)?!?br/> 相關(guān)文章:
3.關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)對(duì)話(huà)情景