真正的寧靜雙語美文
寧靜并不單單指沒有嘈雜,煩惱或艱苦工作的地方。寧靜意味著在這些東西之后你仍然能得到自己的寧靜。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了真正的寧靜雙語美文,歡迎大家參考與借鑒。
真正的寧靜雙語美文
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them.
從前有位國王想要獎勵能將寧靜最好詮釋出來的藝術(shù)家。許多藝術(shù)家都試了。但國王只喜歡其中的兩幅畫,而且須從二者中選出最好的。
One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.
一副畫畫的是一個平靜的湖。靜謐的湖水將周邊的山倒映出來,如同一面完美的鏡子。天空蔚藍,飄動著綿綿的白云??赐旰?,所有人都覺得這幅畫最真切地表達了寧靜。
The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.
另一副圖畫也有山,但畫中的山崎嶇荒涼。灰暗的天空,雷雨交加。山的一邊瀑布急瀉而下。一切看起來一點都不寧靜。
But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.
但當(dāng)國王仔細一看,他發(fā)現(xiàn)瀑布后的巖石縫里有一叢小小的灌木。一只鳥媽媽在樹叢里搭了一個窩,它就這樣坐在自己的窩里,坐在洶涌的瀑布之后---完全的寧靜!
Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?
你想哪幅畫會得獎?國王選了第二副畫。為什么呢?
“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”
國王解釋道:“因為寧靜并不單單指沒有嘈雜,煩惱或艱苦工作的地方。寧靜意味著在這些東西之后你仍然能得到自己的寧靜。那才是寧靜真正的涵義”
擴展:中國國家機關(guān)英文名稱一覽
1.全國人民代表大會 [National People's Congress (NPC)]
主席團 Presidium
常務(wù)委員會 Standing1 Committee
辦公廳General Office
秘書處Secretariat
代表資格審查委員會Credentials Committee
提案審查委員會Motions Examination Committee
民族委員會Ethnic Affairs Committee
法律委員會Law Committee
財政經(jīng)濟委員會Finance and Economy Committee
外事委員會Foreign Affairs Committee
教育、科學(xué)、文化和衛(wèi)生委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee
內(nèi)務(wù)司法委員會Committee for Internal and Judicial4 Affairs
華僑委員會Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委員會Commission of Legislative5 Affairs
特定問題調(diào)查委員會Commission of Inquiry6 into Specific Questions
憲法修改委員會Committee for Revision of the Constitution
2.中華人民共和國主席 [President of the People"s Republic of China]
3. 中央軍事委員會 [Central Military Commission]
4. 最高人民法院 [Supreme People"s Court]
5. 最高人民檢察院 [Supreme People"s Procuratorate]
國務(wù)院部委
6. 國務(wù)院 [State Council]
(1)國務(wù)院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
國防部Ministry of National Defence
國家發(fā)展和改革委員會National Development and Reform Commission
國家經(jīng)濟貿(mào)易委員會State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology
國防科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence
國家民族事物委員會State Ethnic3 Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
國家安全部Ministry of State Security
監(jiān)察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
財政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
勞動和社會保障部Ministry of Labour and Social Security
國土資源部Ministry of Land and Resources
建設(shè)部Ministry of Construction
鐵道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息產(chǎn)業(yè)部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture
對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
衛(wèi)生部Ministry of Public Health
國家計劃生育委員會State Family Planning Commission
中國人民銀行People"s Bank of China
國家審計署State Auditing Administration
國務(wù)院辦事機構(gòu)
(2)國務(wù)院辦事機構(gòu) Offices under the State Council
國務(wù)院辦公廳General Office of the State Council
僑務(wù)辦公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳臺辦公室Hong Kong and Macao Affairs Office
臺灣事物辦公室Taiwan Affairs Office
法制辦公室Office of Legislative Affairs
經(jīng)濟體制改革辦公室Office for Economic Restructuring
國務(wù)院研究室Research Office of the State Council
新聞辦公室Information Office
國務(wù)院直屬機構(gòu)
(3)國務(wù)院直屬機構(gòu)Departments Directly under the State Council
海關(guān)總署General Administration of Customs
國家稅務(wù)總局State Taxation Administration
國家環(huán)境保護總局State Environmental Protection Administration
中國民用航空總局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
相關(guān)文章: