讓我們心懷信仰雙語
海倫·凱勒美國盲聾女作家、教育家、慈善家、社會活動家。她憑借堅強的意志考入哈佛大學(xué),成為世界上第一個完成大學(xué)教育的盲聾人。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了讓我們心懷信仰雙語,歡迎大家參考與借鑒。
讓我們心懷信仰雙語
Security is mostly a superstition1).
It does not exist in nature,
nor do the children of men
as a whole experience it.
Avoiding danger is no safer
in the long run2) than outright3) exposure4).
Life is either a daring adventure, or nothing.
To keep our faces toward change and
behave like free spirits
in the presence of fate is strength undefeatable.
安全大抵虛幻,
世間無處尋覓。
蕓蕓眾生,無人有此經(jīng)歷。
避險難計久長,
不如現(xiàn)身搏擊。
抑或險中求勝,抑或碌碌無為,
人生非此即彼。
讓我們直面改變,
行如自由之靈,
翱翔命運天際,
是為不敗之力。
1. superstition [ˌsuːpə(r)ˈstɪʃ(ə)n] n. 迷信
2. in the long run: 從長遠(yuǎn)來看
3. outright [ˌaʊtˈraɪt] adj. 完全的,徹底的
4. exposure [ɪkˈspəʊʒə(r)] n. 顯露,暴露
欣賞
海倫·凱勒(Helen Keller,1880~1968),美國盲聾女作家、教育家、慈善家、社會活動家。她憑借堅強的意志考入哈佛大學(xué),成為世界上第一個完成大學(xué)教育的盲聾人。她致力于為殘疾人造福,建立慈善機構(gòu),曾被美國《時代周刊》評為20世紀(jì)百大英雄偶像(100 Heroes and Icons of the 20th Century)之一,榮獲總統(tǒng)自由勛章(Presidential Medal of Freedom)。其代表作為我們所熟知的《假如給我三天光明》(Three Days to See)。
記得美劇《越獄》(Prison Break)里,男主角邁克爾·斯科菲爾德(Michael Scofield)有一句經(jīng)典臺詞:“Just have a little faith”。劇中,邁克爾歷盡艱險,營救被關(guān)押在Fox River監(jiān)獄的哥哥?,F(xiàn)實中,海倫不屈不撓,自救于那個無聲、無光的囹圄。海倫的故事在中國可謂婦孺皆知,她的堅強不屈和斗志昂揚在這首詩中展露無遺。而本詩題目中所說的信仰,就是不向命運低頭的意志力,是面對困難頑強拼搏的進(jìn)取心。
擴展:球類運動詞匯
Games and Competitions 球類運動
football 足球
rugby 橄欖球
basketball 籃球
volleyball 排球
tennis 網(wǎng)球
baseball 壘球
handball 手球
hockey 曲棍球
golf 高爾夫球
cricket 板球
ice hockey 冰球
goalkeeper 球門員
centre kick 中線發(fā)球
goal kick 球門發(fā)球
throw in, line-out 邊線發(fā)球
to score a goal 射門得分
to convert a try 對方球門線后觸地得分
batsman 板球運動員
batter 擊球運動員
men's singles 單打運動員
in the mixed doubles 混合雙打
相關(guān)文章:
1.周末美文佳作閱讀