童話故事之《灰姑娘》中英文
童話主要描繪虛擬的事物和境界,出現(xiàn)于其中的“人物”,是并非真有的假想形象,所講述的故事,也是不可能發(fā)生的。但是童話中的種.種幻想,都植根于現(xiàn)實(shí),是生活的一種折光。下面,小編在這給大家?guī)硗捁适轮痘夜媚铩分杏⑽模瑲g迎大家借鑒參考!
Cinderella
灰姑娘
There once lived a cute lovable girl named Cinderella. But one day a misfortune came upon her. Cinderella's mother was ill and soon died. Every day Cinderella cried so sadly.
很久以前,有一個(gè)可愛的小女孩名叫灰姑娘。但有一天,不幸降臨在她身上?;夜媚锏哪赣H病了,很快便去世了。灰姑娘每天都哭得很傷心。
"Cinderella, Cinderella don't cry" Father, comforted her and comforted her. But, because Cinderella missed her mother so much she cried every day. "Cinderella please don't cry. Soon your stepmother will be arriving."
“灰姑娘,灰姑娘不哭了啊。”父親安慰著她。但是,灰姑娘還是因?yàn)橄肽钅赣H忍不住每日哭泣?!被夜媚锊灰蘖?。你的繼母很快就要來了?!?/p>
The stepmother brought with her two daughters. Cinderella was happy to have a new stepmother and stepsisters. However, it wasn't for long, for Father soon had to leave on a far away trip. "Pretty Cinderella, listen to your stepmother and stepsisters." Cinderella promised her father that she would.
繼母帶著兩個(gè)女兒嫁了過來?;夜媚镉辛死^母和姐妹感到很高興。然而,好景不長,父親不久后將要離開去一個(gè)很遠(yuǎn)的地方?!懊利惖幕夜媚铮怨缘芈犇憷^母和姐妹的話。”灰姑娘答應(yīng)了父親。
Everyday, while the lazy, ugly stepsisters played they teased Cinderella. Cinderella always stayed up late cleaning and washing the laundry. "Cinderella! Clean my shoes." Cinderella always wore tattered clothes and worked all day doing housework.
每一天,懶惰的、丑陋的姐妹都會(huì)嘲笑灰姑娘。灰姑娘每天洗衣服打掃屋子到很晚?!盎夜媚?擦擦我的鞋?!被夜媚锟偸谴┲茽€的衣服,整天馬不停蹄地做家務(wù)。
One day, an invitation came from the royal palace. "Mother, the prince is having a ball in finding a bride." Stepmother and stepsisters were in a commotion is choosing there clothes for the ball.
有一天,皇室送來了邀請(qǐng)函?!皨寢?,王子打算舉行舞會(huì)選拔新娘?!崩^母和姐姐們都在嘰嘰喳喳地商量著穿什么衣服赴宴。
"Until we get back clean the house and have the laundry washed spotlessly." The powered and dressed up stepmother and stepsisters left for the ball. "Oh! How I wish to go to the ball too." Cinderella left all alone began to cry.
“我們回來之前你要洗衣服,打掃房子,而且得一塵不染?!睈汉莺莸睦^母和姐姐們說完就去參加晚會(huì)了?!薄芭?,我多么想去舞會(huì)啊,”等所有人離開后灰姑娘開始哭了。
All of a sudden the room became bright and a fairy godmother appeared. "Pretty Cinderella why are you crying?" "I want to go to the ball too. But, there's so much to do and I have nothing to wear"
突然,房間變得明亮起來,仙女教母出現(xiàn)了?!捌恋幕夜媚?,你為什么要哭呢?”“我想去參加舞會(huì)。但是,我還有很多活兒要做,而且我沒有晚禮服。
"Don't worry Cinderella." As soon as the fairy godmother waved her magic wand, the housework that the stepmother asked was finished. And as soon as the tattered clothes were touched by the magic wand it changed into a splendid dress. And on her feet a pair of lovely glass slippers.
“別擔(dān)心,灰姑娘?!碑?dāng)仙女一揮魔杖,繼母要求做的家務(wù)活兒就都做完了。破爛的衣服被魔杖一指立刻變成了一件華麗的衣服。而且她的腳上還多出了一雙漂亮的玻璃鞋。
"Once the clock strikes twelve the spell will be broken. Don't forget and come before then." As soon as Cinderella arrived at the ball everyone's eyes starred at her. "Ah! Who can that lovely girl be?" The prince asked Cinderella to dance. The two danced happily.
“一旦時(shí)鐘指向十二點(diǎn)鐘,這個(gè)魔法就會(huì)失效。別忘了,在那之前一定要趕回來,“灰姑娘一出現(xiàn)在舞池時(shí),所有人都在盯著她?!疤彀?那個(gè)漂亮的女孩是誰啊?”王子過來邀請(qǐng)灰姑娘跳舞。兩個(gè)人忘情的跳起舞來。
The clock began to strike twelve. The startled Cinderella ran out of the ballroom. She left the ball so quickly that she lost one of her glass slippers. As soon as she came out of the palace the spell was broken. Cinderella went back home with one of her glass slippers.
這時(shí),時(shí)鐘開始指向十二點(diǎn)。嚇得灰姑娘趕忙跑出晚會(huì)大廳。她跑得飛快,不小心丟了一只玻璃鞋。當(dāng)她從宮殿里出來時(shí),身上的魔法慢慢消失。最后灰姑娘只帶著一只玻璃鞋回家了。
The prince could not forget the girl who left the ball so quickly. So, the prince searched house by house to find the girl who would fit the glass slipper. However, there was no girl who was able to fit the glass slipper. Finally, he came to Cinderella's house.
王子對(duì)那位消失在晚會(huì)的女孩念念不忘。于是,王子開始尋找能穿上玻璃鞋的女孩。但是,那么多女孩卻沒有一個(gè)能夠穿上玻璃鞋。最后,他來到了灰姑娘家。
The stepsisters fought over the glass slipper and tried it on. Both had big feet and did not fit the shoe. The prince was very disappointed.
姐姐們爭先恐后地試穿玻璃鞋。但是兩人的腳太大穿不上鞋子。王子很失望。
"I will try on the glass slipper." Cinderella tried on the glass slipper. The shoe fit her perfectly. Cinderella took out the other glass slipper to put it on, "Ah! It was you." The prince and Cinderella went back to the palace and lived happily ever after.
“我來試試吧,”灰姑娘試穿了下玻璃鞋。鞋的尺寸剛剛好?;夜媚锬贸隽硪恢徊A┥?,“啊!原來是你。”王子帶著灰姑娘回到了宮殿,從此過著幸福的生活?!?/p>