雙語散文欣賞聲譽(yù)
散文指詩(shī)歌、小說、戲劇以外的文學(xué)作品和文學(xué)體裁,包括雜文、隨筆、游記等,對(duì)它又有廣義和狹義兩種理解。f接下來,小編給大家準(zhǔn)備了x雙語散文欣賞聲譽(yù),歡迎大家參考與借鑒。
雙語散文欣賞聲譽(yù)
Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame and the delighting popularity that accompanies it, force the famous person to participate in his or her own destruction.
聲譽(yù)很像一只追逐自己尾巴的動(dòng)物,當(dāng)它抓住了自己的尾巴后,除了再繼續(xù)追逐外再不知做什么。聲譽(yù)與令人興奮的知名度相生相伴,從而使名人走向毀滅。
Those who gain fame most often gain it as a result of possessing a single talent or skill: singing, dancing, painting, or writing, etc. The successful performer develops a style that is marketed aggressively and gains some popularity.
那些聲名鵲起之人多半是由于有一技之長(zhǎng);唱歌、跳舞、繪畫或?qū)懽鞯?。一個(gè)成功的表演者發(fā)展了一種雄踞市場(chǎng)的風(fēng)格因而受到歡迎。
And it is this popularity that usually convinces the performer to continue performing in the same style, since that is what the public seems to want and to enjoy. But in time, the performer becomes bored singing the same songs in the same way year after year, or the painter becomes bored painting similar scenes or portraits, or the actor is tired of playing the same character repeatedly.
正是由于這種受歡迎程度才使得他繼續(xù)保持這種風(fēng)格,因?yàn)檫@種風(fēng)格是大眾所需要和喜愛的。但最終,歌手為年復(fù)一年地以同樣的方式唱同樣的歌而感到心煩,畫家為畫類似的風(fēng)景人物而感到厭倦,演員為反復(fù)演同樣的角色而疲憊不堪。
The demand of the public holds the artist hostage to his or her own success, fame. If the artist attempts to change his or her style of writing or dancing or singing, etc. the audience may turn away and look to confer changeable fame which is passing quickly on another.
公眾的需求使得藝術(shù)家們固守自己的名譽(yù)。若他們企圖改變自己的寫作風(fēng)格、唱腔、舞步等,則聽眾、觀眾便會(huì)離去,把稍縱即逝的名譽(yù)給予他人。
I believe that fame and celebrity, influence and power, success and failure, reality and illusion are all somehow neatly woven into a seamless fabric we laughingly call reality. I say to those who desperately seek fame and fortune, celebrity: good luck.
我相信名譽(yù)和聲望、影響和權(quán)力、成功與失敗,現(xiàn)實(shí)和幻想都以某種方法整齊地編織在山張無縫隙的織緞中,即我們所笑稱的現(xiàn)實(shí)。我對(duì)那些拼命尋求名譽(yù)、財(cái)富和聲望的人說:祝你好運(yùn)。
But what will you do when you have caught your tail, your success, and your fame? Keep chasing it? If you do catch it, hang on for dear life because falling is not as painful as landing. See you soon famous and almost famous.
但當(dāng)你抓住自己的尾巴、獲得成功和贏得名譽(yù)之后你又能做什么呢?繼續(xù)追逐名利嗎?如果你確實(shí)抓住的話,千萬抓緊了,因?yàn)橄聣嬇c落地的痛楚不一樣。祝你很快成名或差不多成名!
擴(kuò)展:褲裝詞匯
leggings 緊身褲(打底褲)
hot pants 超短褲(熱褲)
loose pants 闊腿褲
knickerbockers 燈籠褲
bootcut jeans 微喇牛仔褲
skinny jeans/jeggings 緊身牛仔褲
wide leg jeans 寬腿牛仔褲
straight leg jeans 直筒牛仔褲
crop jeans 7分或9分褲
shorts 短褲
相關(guān)文章:
4.超級(jí)經(jīng)典的英語美文優(yōu)美段落摘抄
5.中英文的文章
雙語散文欣賞聲譽(yù)
下一篇:雙語散文欣賞杜格·埃厄