雙語詩人英雄:羅伯特·潘·沃倫
羅伯特·潘·沃倫,20世紀(jì)美國最有名的作家之一,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了雙語詩人英雄:羅伯特·潘·沃倫,歡迎大家參考與借鑒。
雙語詩人英雄:羅伯特·潘·沃倫
Sleep, my son, and smile in sleep.
You will dream the world anew.
Watching you now sleep,
I feel the world's depleted force renew,
Feel the nerve expand and knit,
Feel a rustle in the blood,
Feel wink of warmth and stir of spirit,
As though spring woke in the heart's cold Underwood.
The vernal work is now begun.
睡吧,我的兒子,在夢(mèng)中笑吧。
你會(huì)夢(mèng)見一個(gè)全新的世界。
看著你入睡,
我感覺世界耗盡的力量在重生,
感覺神經(jīng)擴(kuò)張,交織,
感覺血液里的沙沙聲,
感覺溫度的閃爍和靈魂的騷動(dòng),
仿佛春天從心靈寒冷的深處醒來,
春天的事業(yè)現(xiàn)在開始。
Sleep, my son.
Sleep, son.
You will see the nestling fall.
Blood flecks grass of the rabbit form.
You will, of course, see all
The world's brute ox-heel wrong, and shrewd hand-harm.
Throats are soft to invite the blade.
Truth invites the journalist's lie.
Love bestowed mourns trust betrayed,
But the heart most mourns its own infidelity.
The greater, then, your obligation.
Dream perfection.
Dream, son.
When the diver leaves the board
To hang at gleam-height against the sky,
Trajectory is toward
An image hung perfect as light in his mind's wide eye.
So your dream will later serve you.
So now, dreaming, you serve me,
And give our hope new patent to
Enfranchise human possibility.
Grace undreamed is grace forgone.
Dream grace, son.
Sleep on.
Dream that sleep is a sunlit meadow
Drowsy with a dream of bees
Threading sun, and a shadow
Where you may lie lulled by their sunlit industries.
Let the murmurous bees of sleep
Tread down honey in the honeycomb.
Heart-deep now, your dream will keep
Sweet in that deep comb for time to come.
Dream the sweetness coming on.
Dream, sweet son.
Sleep on.
What if angry vectors veer
Around your sleeping head, and form?
There's never need to fear
Violence of the poor world's abstract storm.
For now you dream Reality.
Matter groans to touch your hand.
Matter lifts now like the sea
Toward that strong moon that is your dream's command.
Dream the power coming on.
Dream, strong son.
Sleep on.
睡吧,我的兒子。
睡吧,兒子。
你會(huì)看見雛鳥掉落。
血滴在兔子造型的草葉上。
當(dāng)然,你會(huì),看見所有,
世上的殘暴鐵蹄下的錯(cuò)誤,和精明的手傷。
喉嚨太軟,無法挑戰(zhàn)刀劍。
真理卻遭來記者的謊言。
賜予的愛哀悼被出賣的信任,
心卻最哀悼自身的不忠。
然后,你的責(zé)任,變得更重。
夢(mèng)見完美。
夢(mèng)吧,我的兒子。
當(dāng)潛水者離開船板
掛在閃亮的高處,背對(duì)著天空,
投射向
一幅完美的掛著的畫像,如他腦海中最寬闊的眼睛般光亮。
所以你的夢(mèng)會(huì)晚一點(diǎn)到來。
所以現(xiàn)在,做夢(mèng)吧,你替我,
給我們的希望以新的專利
來自主管理人類的可能性。
夢(mèng)不見的優(yōu)雅就是被放棄的優(yōu)雅。
夢(mèng)見優(yōu)雅,兒子。
繼續(xù)睡。
夢(mèng)見你睡在陽光照耀的草地上
昏昏欲睡地夢(mèng)見了蜜蜂
穿過陽光,投下陰影
在那兒你可以安然地躺在陽光下。
讓夢(mèng)中竊竊私語的蜜蜂
踩碎蜂巢中的蜜。
現(xiàn)在,沉下心來,你的夢(mèng)將保持
甜蜜,在這蜂窩深處等待時(shí)機(jī)。
夢(mèng)見那些甜蜜來到。
夢(mèng)吧,親愛的兒子。
繼續(xù)睡。
要是憤怒的航船改變了方向
圍繞到你睡著的額頭,和身體?
永遠(yuǎn)不用擔(dān)心
那悲慘世界中抽象的風(fēng)暴的暴力。
因?yàn)楝F(xiàn)在你夢(mèng)見了現(xiàn)實(shí)。
物質(zhì)呻吟著觸摸著你的手。
物質(zhì)像海一樣上升
到那強(qiáng)大的月光,你的夢(mèng)的指揮部。
夢(mèng)見那種力量來到。
夢(mèng)吧,強(qiáng)大的兒子。
繼續(xù)睡。
相關(guān)文章:
雙語詩人英雄:羅伯特·潘·沃倫
上一篇:經(jīng)典古詩英譯西施詠
下一篇:經(jīng)典詩歌秋頌雙語賞析