關(guān)于秋褲英語的相關(guān)內(nèi)容
每一個節(jié)日都有它存在的意義,那么你知道這些節(jié)日有哪些知識點呢?想要成為宣傳我國傳統(tǒng)節(jié)日的友好大使。下面,小編在這給大家?guī)黻P(guān)于秋褲英語的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家借鑒參考!
1. Long johns / Long underwear 秋褲/秋衣褲
現(xiàn)在一般沒有只售下半身,
所以一般泛指秋衣褲一身
2. Thermal underwear 保暖內(nèi)衣
Thermal /'θɝml/ adj. 保暖的
If I didn't wear the thermal underwear today, I would freeze outside.
如果我今天不穿保暖內(nèi)衣,在外面我會凍死。
*以上兩種underwear在歐美特別寒冷的天氣, 有分開兩件的, 也有單件連衣褲,男生穿為主)
3. Tights /taɪts/ 緊身褲/連褲襪(女為主)
Lucy loves tights to keep herself warm.
Lucy喜歡穿打底褲保暖。
*特指女生的薄連褲襪還可以說pantyhose
4. Leggings /'lɛgɪŋz/
裹腿褲/緊身褲(不裹腳掌)
秋褲的英文為什么是Long Johns呢?
Some say the name “Long John” traces back to a boxing ring.
有人說“秋褲”這個名字是跟隨拳擊服飾命名的。
來源
John L. Sullivan was an American heavyweight champion who began his career in the late 19th century, during the bare-knuckle boxing era. Famous not only for his fighting style, Sullivan was known to sport a one-piece union suit (a long sleeve garment that buttoned up in the front with a convenient hatch in the back.) As the story goes, this attire became his trademark and the union suit became known as the “Long John.”
約翰·L·沙利文是一位美國重量級拳擊手冠軍,他在19世紀末——不戴拳擊手套的打拳年代里就開始了他的職業(yè)生涯。他出名不僅僅是因為他的打法,眾所周知,他參加比賽時都會穿連體服(連同前面全身包裹的長袖衣服,背部有個方便的開口)。隨著消息流傳,這種打扮變成了他的標志,而且連衫服也進化成了“秋褲”。
Chances are you won’t catch modern day boxers, or any athlete for that matter, practicing in long underwear but that doesn’t mean that today’s performance base layers—like our Men’s ClimateSmart collection—didn’t take their cue from the union suit.
有可能你不再關(guān)注今天的拳擊手,或者其他運動員的這種穿連衫褲的打扮,但是這也意味著今天的基礎(chǔ)服——比如男人的ClimateSmart牌子——有從他們的連衫服里獲得靈感。
Long Johns were a soldier essential during World War II.
秋褲在二戰(zhàn)時期是士兵的必備。
A staple of the American soldier’s uniform, Long Johns kept our boys on the front lines warm during harsh weather conditions. However, being designed in wool, they did pose problematic. At times, the garments kept the soldiers almost too warm, causing them to sweat excessively.
作為美國士兵必備的戰(zhàn)服,秋褲讓我們前線的男孩們在惡劣的天氣里得以保暖。不過,羊絨的設(shè)計讓他們行動不便。有時,秋褲讓士兵們太暖和了,會讓他們熱到出汗。
The fabric also made for itchy skin, adding to the discomfort. As the use of these garments increased among the public at home, these issues became more of a challenge and the long road to finding the right fabrication began, with manufacturers testing fibers from luxurious silk to lasting buckskin.
這種面料也會引起皮膚瘙癢,穿著更不舒服。隨著這種服裝在平民家里也漸漸多了起來,這些個不便變得更加麻煩,而尋找真正合適面料的漫漫長路開始了,制造商們測試了從奢侈的絲綢,到傳統(tǒng)的鹿皮等各種纖維。
Today, layers are often designed with moisture wicking fibers for added comfort and warmth. Cuddl Duds not only feature wicking fabrication in some of their collections but also design details like moisture wicking waistbands, breathable mesh panels, and odor control for both men and women; to keep you dry, cool, and cozy.
如今,燈芯材料的水性好的纖維被用于秋褲的生產(chǎn),從而增加舒適度和保暖度,Cuddl Duds不僅僅在他們的產(chǎn)品里加了燈芯材料,還為男女款設(shè)計了像吸水性能好的燈芯腰帶,透氣網(wǎng)孔還有氣味控制;會讓你保持干燥,涼爽,舒適。
However antiquated the idea of Long Johns might seem, most of us are a wearing a design evolution of them when we layer up or down throughout the year. So, the next time someone pokes fun at long underwear, join the conversation and impress them with your newfound knowledge.
然而,陳舊的秋褲創(chuàng)意也許過時了,這些年我們中的大部分人都穿著新潮設(shè)計的秋衣褲。所以,下一次有人拿秋褲取笑你,加入這場對話,并用你新學(xué)的知識震震他們。
相關(guān)文章: