國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同范本英文版
國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同怎么寫?貿(mào)易合同關(guān)系是平等者之間的關(guān)系,只有在法律地位平等的基礎(chǔ)上,雙方當(dāng)事人才有條件,相互磋商自愿達(dá)成協(xié)議。下面是小編為你整理的國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同范本英文版_進(jìn)出口貿(mào)易合同模板格式,希望對(duì)你有用!
國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同1
SALES CONTRACT ( ORIGINAL )
Contract No. Date: Signed at:
Sellers:
Address:
Tel: Fa_: E-mail:
Buyers:
Address:
Tel: Fa_: E-mail:
約首: This Sales Contract is made by a nd between the Sellers a nd the Buyers whereby the Sellers agree to sell a nd the Buyers agree to buy the under—montioned goods according to the terms a nd conditions stipulated below:
麥頭: Shipping Mark
To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option.
保險(xiǎn)條款: Insurance
在FOB, CFR 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為:
Insurance to be covered by the Buyer.
在CIF 合同下,保險(xiǎn)條款可訂為:
Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per a nd subject to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage o r an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers.
裝運(yùn)條款: Shippment
Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots
Port of loading / shipment :
Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed.
The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment a nd transshipment are allowed. After loading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carring vessel a nd date of shipment.
付款條件: Terms of Payment
The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. ( E_port )
By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected a nd approved at the port of destination. ( Import )
By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers payable at sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments a nd transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month of shipment6 a nd remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice a nd to claim against the Buyers for any loss resulting there from.
To be effeced by documentary draft under D / A terms.
Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms.
交貨條件: Delivery Terms
Certificates of Quality, Quantity, Weight a nd Qrigin are required. The Buyers have the right to have the goods re—inspected by the Guangzhou Entry—E_it Inspection a nd Quarantine Bureau of the People’s Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers.
檢驗(yàn)條款: Commodity Inspection
It is mutually agreed that he Certificate of Quality a nd Weight issued by------( eg: China Entry-E_it Inspection a nd Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The re—inspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within -------days after arrival of the cargo at the port of destination.
索賠條款: Discrepancy and Claim
Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller a nd lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destinaton. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company o r shipping company.
Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a penalty which shall be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whose delivery has been delayed for every week, odddays less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not e_ceed 5% of the total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract a nd the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay.
Quality / Quantity Discrepancy a nd Claim:
In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report issued by an inspection organizaiton agreed upon by both parties, with the e_ception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrival of the goods at port of destination. The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, aend reply to the Buyers.
索賠期限: Validity of Claim
The Buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination.
綜合式不可抗力條款:Force Majure
The Seller shall not be held responsible for late delivery o r non—delivery of the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, o r other events that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possible a nd give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Council for the Promotion of International Trade o r other competent authorities.
If shipment of the contracted goods is prevented o r delayed in whole o r in part due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for non—shipment o r late shipment of the goods under this Contract. However , the seller shall notify the Buyers by fa_ o r tele_ a nd furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event o r events.
仲裁條款: Arbitration
規(guī)定在我國(guó)仲裁的條款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to the China intermational Economic a nd Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration court.
規(guī)定在被訴方仲裁的條款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the country of thew domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic a nd Trade Arbitratiton. If in------, the arbitration shall be conducted by------in accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shalll be borne by the losing paryt unless otherwise awarded bythe arbitration court.
規(guī)定在第三國(guó)仲裁的條款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to------for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded bythe arbitration court.
適用法律: Governing Law
This contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.
定金條款: Earnest money
進(jìn)出口貿(mào)易合同范本2
編號(hào): No:
日期: Date :
簽約地點(diǎn): Signed at:
賣方:Sellers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買方:Buyers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 貨號(hào) Article No.
2 品名及規(guī)格 Description&Specification
3 數(shù)量 Quantity
4 單價(jià) Unit Price
5 總值:
數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定,外貿(mào)出口合同。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer
7包裝: Packing:
8 嘜頭: Shipping Marks:
9 裝運(yùn)期限:Time of Shipment:
10裝運(yùn)口岸:Port of Loading:
11目的口岸:Port of Destination:
12保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。
Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14單據(jù):Documents:
15裝運(yùn)條件:Terms of Shipment:
16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17人力不可抗拒因素:
由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任,合同范本《外貿(mào)出口合同》(http://www.unjs.com)。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18仲裁:
在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19備注:Remark:
賣方: Sellers: 買方:Buyers:
簽字:Signature: 簽字: Signature:
進(jìn)出口貿(mào)易合同模板3
簽約日期:________________
簽約地點(diǎn):________________
賣方:____________________
地址:____________________
郵編:____________________
電話:____________________
買方:____________________
地址:____________________
郵編:____________________
電話:____________________
買賣雙方本著公平、自愿、互惠互利的原則,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》,經(jīng)協(xié)商一致簽訂本合同。此合同經(jīng)買賣雙方共同制訂,買方愿意購入、賣方愿意售出下述進(jìn)口貨物,謹(jǐn)此簽約。
1.本合同項(xiàng)下的合同金額、交貨地點(diǎn)(即交貨港口)、交貨期限(即交貨時(shí)間)以及貨物品種、數(shù)量、單價(jià)、包裝等內(nèi)容見《新連鎖商品進(jìn)口供貨清單》(見附件1,簡(jiǎn)稱《供貨清單》),為本合同不可分割部分,買方簽字后生效)。
2.包裝
賣方應(yīng)對(duì)本合同所售貨物進(jìn)行適當(dāng)完全的包裝,以適于長(zhǎng)距離的遠(yuǎn)洋或內(nèi)陸運(yùn)輸,能夠很好地保護(hù)貨物,防止潮濕、濕氣、震動(dòng)、生銹、粗暴處理。
3.裝運(yùn)標(biāo)志
賣方須在每個(gè)運(yùn)輸包裝物上標(biāo)明本合同的合同編號(hào),并標(biāo)出包裝號(hào)碼、體積、毛重、凈重,以及“本面向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等裝運(yùn)標(biāo)志。
4.供貨履約擔(dān)保
(1)中國(guó)經(jīng)濟(jì)技術(shù)投資擔(dān)保有限公司(即擔(dān)保人)提供的以本合同為主合同的“供貨履約擔(dān)保”,買方與賣方簽訂本合同之日同時(shí)與賣方、擔(dān)保人簽訂《新連鎖商品進(jìn)__易履約供貨擔(dān)保條款》(見附件2),并由擔(dān)保人通過買方當(dāng)?shù)貒?guó)家郵政局郵政儲(chǔ)匯局下屬的業(yè)務(wù)服務(wù)網(wǎng)點(diǎn)(簡(jiǎn)稱郵政訂購代辦營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu))向買方轉(zhuǎn)交由擔(dān)保人出具的《新連鎖商品進(jìn)__ 易履約供貨擔(dān)保承保通知單》(見附件3,簡(jiǎn)稱《供貨擔(dān)保承保通知單》)。
(2)買方支付的貨款由郵政訂購代辦營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu)代收后匯入擔(dān)保人和賣方指定的帳戶,3個(gè)工作日內(nèi)賣方委托擔(dān)保人向買方開具《新連鎖商品進(jìn)__易履約供貨擔(dān)保單》(見附件4,簡(jiǎn)稱《供貨擔(dān)保單》),該擔(dān)保單以傳真和郵寄方式由擔(dān)保人送達(dá)給買方。
(3)買方若因貿(mào)易融資原因需要將基于本合同項(xiàng)下的由擔(dān)保人向買方出具的《供貨擔(dān)保單》項(xiàng)下的《供貨清單》中的賠款款項(xiàng)轉(zhuǎn)讓給他人,買方在向賣方提交本合同時(shí),須以書面方式向賣方和擔(dān)保人提交申請(qǐng)書并由賣方和擔(dān)保人進(jìn)行確認(rèn),申請(qǐng)書應(yīng)注明該賠款款項(xiàng)受讓人的詳細(xì)資料,包括:公司全稱、通訊地址、電話、傳真、開戶名稱、開戶行、賬號(hào)。
5.商品檢測(cè)及貨物交割
(1)買賣雙方指定境外賣方所在國(guó)(地區(qū))當(dāng)?shù)氐娜鹗縮gs集團(tuán)下屬營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu)(簡(jiǎn)稱sgs)對(duì)上述貨物進(jìn)行品種和數(shù)量檢測(cè),并由其出具品種和數(shù)量檢測(cè)報(bào)告。
sgs中國(guó)營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu)(sgs-cstc)聯(lián)系方式如下: (2)雙方確認(rèn)上述貨物的承運(yùn)人為中遠(yuǎn)國(guó)際貨運(yùn)有限公司(簡(jiǎn)稱承運(yùn)人),買方承擔(dān)從境外賣方裝運(yùn)
將貨物運(yùn)至買方指定目的港的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)。
承運(yùn)人聯(lián)系方式如下:
(3)賣方備妥上述貨物后,賣方須在不遲于每批貨物交貨期限前10日以傳真方式向買方提交sgs出具的檢測(cè)報(bào)告及《新連鎖進(jìn)口商品檢測(cè)報(bào)告通知單及回執(zhí)》(見附件5,簡(jiǎn)稱《檢測(cè)報(bào)告通知單》)由買方確認(rèn)。
(4)如買方對(duì)賣方以傳真方式提交sgs出具的品種和數(shù)量的檢測(cè)報(bào)告內(nèi)容無異議,須在收到賣方《檢測(cè)報(bào)告通知單》傳真件24小時(shí)之內(nèi),向賣方傳真簽章后的《檢測(cè)報(bào)告通知單》和《裝運(yùn)通知單》(見附件6);如買方對(duì)檢測(cè)報(bào)告的內(nèi)容有異議,須在收到賣方《檢測(cè)報(bào)告通知單》傳真件24小時(shí)之內(nèi),向賣方傳真簽章后的《檢測(cè)報(bào)告通知單》,按本合同“7.違約處理”規(guī)定處理。
(5)買賣雙方以承運(yùn)人簽發(fā)的提單上載明的交貨時(shí)間和裝運(yùn)地點(diǎn)為貨物實(shí)際交貨時(shí)間和交貨地點(diǎn),該實(shí)際交貨時(shí)間應(yīng)在本合同規(guī)定的最遲一批貨物交貨期限內(nèi);如因買方或承運(yùn)人的原因造成交貨時(shí)間或交貨地點(diǎn)的變化,買方應(yīng)以書面方式通知賣方變更后的貨物交貨時(shí)間和交貨地點(diǎn)。
(6)因?yàn)橘I方?jīng)]有在規(guī)定期限內(nèi)給予賣方《裝運(yùn)通知單》或者因?yàn)樯鲜? 5)中買方或承運(yùn)人的原因,造成交貨延遲,賣方均不承擔(dān)違約責(zé)任。
(7)如買方所購商品需要國(guó)家有關(guān)部門進(jìn)口批文和許可證,賣方可協(xié)助買方辦理,所需費(fèi)用由買方承擔(dān)。
(8)買賣雙方同意由承運(yùn)人為買方提供國(guó)際運(yùn)輸、進(jìn)口報(bào)關(guān)報(bào)檢(中國(guó)商檢機(jī)構(gòu)規(guī)定的進(jìn)口商檢)、國(guó)內(nèi)配送的全程物流服務(wù);進(jìn)口所需費(fèi)用(包括國(guó)際運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、報(bào)關(guān)、商檢、國(guó)內(nèi)運(yùn)費(fèi)等費(fèi)用)由買方承擔(dān),具體支付方式由買方與承運(yùn)人另行商定。
(9)貨物進(jìn)口關(guān)稅及增值稅應(yīng)由買方在接到賣方書面通知后向賣方支付,賣方在貨物完成進(jìn)口后按實(shí)際發(fā)生多退少補(bǔ),并按實(shí)際收取的貨款、進(jìn)口關(guān)稅及增值稅的總額向買方提供增值稅發(fā)票。
(10)如買方?jīng)]有按承運(yùn)人及賣方的要求交納上述貨物進(jìn)口所需費(fèi)用、進(jìn)口關(guān)稅及增值稅,視為買方自動(dòng)放棄貨物,賣方不承擔(dān)由此產(chǎn)生的任何經(jīng)濟(jì)和法律責(zé)任。
6.貨款支付
(1)貨物總值詳見附件1《供貨清單》。
(2)自本合同簽字之日,買方將《供貨清單》項(xiàng)下的100%貨款交納給郵政訂購代辦營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu),買方須在交款單上填寫《供貨清單》編號(hào)以及擔(dān)保人指定的賣方貨款帳戶(見以下(3))后,領(lǐng)取《供貨擔(dān)保承保通知單》。
(3)賣方貨款帳戶
開戶行:________________________________
供貨方開戶名稱:北京新連鎖商業(yè)銷售網(wǎng)絡(luò)有限公司
帳號(hào):________________________________
7.違約處理
如賣方未按本合同中約定的期限、地點(diǎn)、品種或數(shù)量向買方供貨,買方可以按照《新連鎖商品進(jìn)__易履約供貨擔(dān)保條款》的規(guī)定向賣方和擔(dān)保人書面提出索賠。
8.質(zhì)量異議
買方若對(duì)所購貨物的質(zhì)量提出異議,應(yīng)向賣方提交相關(guān)索賠文件,包括:索賠書,瑞士sgs集團(tuán)下屬的通標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)技術(shù)服務(wù)有限公司(sgs-cstc)出具的相關(guān)商品質(zhì)量檢測(cè)報(bào)告。
9.退貨
賣方如要求退回有異議部分貨物并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用,買方須委托中遠(yuǎn)國(guó)際貨運(yùn)有限公司將該部分貨物運(yùn)至賣方指定港口。
10.不可抗力
賣方如因洪水等自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)、罷工等不可抗力原因不能按期交貨或不能交貨時(shí),經(jīng)雙方協(xié)商本合同可以延遲履行;如雙方?jīng)Q定終止執(zhí)行本合同,賣方須在交 貨期限后15日內(nèi)全額退回買方已支付的貨款及利息(期間存款利息按企業(yè)活期存款利率計(jì)算)。
11.爭(zhēng)議
買賣雙方在本合同執(zhí)行過程中如有爭(zhēng)議,雙方友好協(xié)商解決;如爭(zhēng)議無法協(xié)商解決,則由北京仲裁委員會(huì)在北京進(jìn)行仲裁。
12.有效
(1)本合同自買賣雙方簽章之日起生效,本合同的附件與本合同不可分割,具備同等法律效力。
(2)如買方支付的貨款在本合同簽訂之日起3個(gè)工作日內(nèi)沒有存入郵政訂購代辦營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu)指定的帳戶,本合同自動(dòng)失效。
(3)任何對(duì)本合同內(nèi)容的變更,須經(jīng)買方、賣方和擔(dān)保人三方共同認(rèn)可。
附件(略)
賣方(簽章):________
日期:________________
買方(簽章):________
日期:________________
The Buyer shall pay --% of the total value of the cargo by T/T to the Seller as the earnest money. In the case that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the paying bank at the time of payment. Otherwise the earnest money shall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligation the the contract, the Seller shall pay twice the earnest money to the Buyer.
其他: Others
國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同范本英文版相關(guān)文章:
★ 國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同范本英文版
★ 國(guó)際進(jìn)出口貿(mào)易合同范本英文版