草堂寺導(dǎo)游詞
時間:
若木1由 分享
草堂寺位于西安市西南25公里處的南秦嶺圭峰北麓,今戶縣草堂營村。草堂寺是后秦時(401年)御苑逍遙園內(nèi)的一小部分,是中國佛教史上著名高僧、四大翻譯家之一的鳩摩羅什來長安時居留譯經(jīng)之處。十六國前秦國王苻堅派大將呂光伐龜茲(今新疆庫車一帶)迎鳩摩羅什,后秦國主姚興建逍遙園,迎鳩摩羅什入園中草堂寺譯經(jīng)講經(jīng)。
來到這里首先我們要了解一下鳩摩羅什這位偉大的翻譯家。鳩摩羅什祖籍印度,出生于中國龜茲(今新疆庫車一帶)。他生來聰明異常,人稱“圣童”。他7歲隨母出家,博通經(jīng)典,精通經(jīng)藏、律藏、論藏,被尊為“三藏法師”。公元 401年,鳩摩羅什兒經(jīng)周折被后秦王姚興以國師之禮迎請到長安。鳩摩羅什居住在逍遙園內(nèi),和沙門3000余人翻譯梵文經(jīng)典97部,427卷。這是我國第一次用中國文字大量翻譯外國經(jīng)書。由于他既通梵語,又精漢文,所以所譯的經(jīng)書受到八方稱贊,被稱為中國佛教三大翻譯家之一。由于當(dāng)年的譯經(jīng)場地是一座構(gòu)造簡單的堂屋,以草苫蓋頂,所以起名“草堂寺”。唐代高僧宗密住持寺院時,一度易名為“棲禪寺”,后又恢復(fù)原名。
鳩摩羅什是玄奘之前譯經(jīng)成就最顯著者,不僅在所譯經(jīng)論的內(nèi)容上,第一次有系統(tǒng)地介紹了根據(jù)般若經(jīng)類而立的大乘性空緣起之學(xué),而且在翻譯文體上也一變過去樸拙的古風(fēng),開始運用達(dá)意的譯法,使中土主要誦習(xí)者易于接受理解,而為義學(xué)方面開辟了廣泛的園地。鳩摩羅什以虔敬熱忱的態(tài)度譯經(jīng),“曲人方言,趣不乖本”,再考慮到中土誦習(xí)者的要求,在傳譯上或增或減,務(wù)求達(dá)意,特別在傳譯富有文學(xué)趣味的大乘佛典《德華》、《維摩》、《大智度》等經(jīng)時,除力求不失原意外,也注意保持原文的語趣。
鳩摩羅什在草堂寺譯出“中論”、“百論”、“十二門論”。這“三論”在當(dāng)時十分盛行,后稱“三論宗”,鳩摩羅什則是這一宗的開山鼻祖。他在這里還曾譯“成實論”,當(dāng)時也普遍弘揚,后稱“成實宗”。鳩摩羅什所譯的經(jīng)論涉及中國佛教十宗說的八宗,所以對佛教在中國的傳播和中印文化交流貢獻(xiàn)很大。三論宗在唐時又傳入日本,因此鳩摩羅什在日本佛教界也享有盛名。鳩摩羅什一生致力于傳譯,其譯文廣為中土人士所樂誦,對后來的佛教文學(xué)影響頗大,更有功于大乘根本教理的移植和弘傳,為中國文化的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
鳩摩羅什于公元413年圓寂后葬于草堂寺?,F(xiàn)草堂寺中存有珍貴的“姚秦三藏法師鳩摩羅什舍利塔”,石色燦爛,玉潤奪目。很遺憾這座塔已不是當(dāng)年所造,應(yīng)為唐代追刻。塔高2.23米,八面12層,是用玉白、磚青、墨黑、乳黃、淡紅、淺藍(lán)、赭紫及灰色共8種顏色的玉石雕刻鑲拼而成,因而俗稱八寶玉石塔。塔下層浮雕須彌山座,三層云臺刻蔓草紋,中有八角形龕和陰線刻出的佛像,上有雕出屋脊飛檐的頂蓋,雕造技巧純熟精練,堪稱稀世之珍。寺中還有唐大中九年(885年)所立的柳公權(quán)篆額、裴休所書的《定慧禪師傳法碑》等20余通石碑。
我們從山門進(jìn)來,大家可以看見一個鐘亭,這一口明鑄大鐵鐘放在地上,由于擊之聲音凄厲,所以無人撞擊,俗稱“掛不起來”。
大家請看,這里就是有名的、奇特的煙霧井。據(jù)《戶縣縣志》記載:“井中腰有石一塊,相傳昔時每見一蛇臥石上,輒有白氣一股由井上騰,繚繞于省城西南,所謂草堂煙霧者此也。”這股繚繞于省城西南的煙霧,借助西風(fēng)的力量,向帝都長安飄去,并與其相連,形成長安八景之一的“草堂煙霧”。
真正的煙霧可能是由地?zé)嵋鸬?。這股升騰上來的熱氣,再與周圍的山崗水汽以及草堂寺上空繚繞的香煙混為一體,為著名的長安八景之一。井上現(xiàn)修建了一座古樸的敞亭,上有著名書法家趙樸初題的“煙霧井”3個字。至今,在秋冬的早晨,仍可觀賞到這一佳景。
日本的日蓮宗也視草堂寺為祖庭。1982年日蓮宗為草堂寺奉送高級木質(zhì)鳩摩羅什雕像,1990年該宗又捐巨資在草堂寺建紀(jì)念堂,以永久紀(jì)念。每年該宗都組團(tuán)來此參拜,與中國佛教界進(jìn)行交流。
至今草堂寺內(nèi)柏竹交翠,名花香葉,環(huán)境幽雅,空氣清新,實為理想的旅游勝地之一。
來到這里首先我們要了解一下鳩摩羅什這位偉大的翻譯家。鳩摩羅什祖籍印度,出生于中國龜茲(今新疆庫車一帶)。他生來聰明異常,人稱“圣童”。他7歲隨母出家,博通經(jīng)典,精通經(jīng)藏、律藏、論藏,被尊為“三藏法師”。公元 401年,鳩摩羅什兒經(jīng)周折被后秦王姚興以國師之禮迎請到長安。鳩摩羅什居住在逍遙園內(nèi),和沙門3000余人翻譯梵文經(jīng)典97部,427卷。這是我國第一次用中國文字大量翻譯外國經(jīng)書。由于他既通梵語,又精漢文,所以所譯的經(jīng)書受到八方稱贊,被稱為中國佛教三大翻譯家之一。由于當(dāng)年的譯經(jīng)場地是一座構(gòu)造簡單的堂屋,以草苫蓋頂,所以起名“草堂寺”。唐代高僧宗密住持寺院時,一度易名為“棲禪寺”,后又恢復(fù)原名。
鳩摩羅什是玄奘之前譯經(jīng)成就最顯著者,不僅在所譯經(jīng)論的內(nèi)容上,第一次有系統(tǒng)地介紹了根據(jù)般若經(jīng)類而立的大乘性空緣起之學(xué),而且在翻譯文體上也一變過去樸拙的古風(fēng),開始運用達(dá)意的譯法,使中土主要誦習(xí)者易于接受理解,而為義學(xué)方面開辟了廣泛的園地。鳩摩羅什以虔敬熱忱的態(tài)度譯經(jīng),“曲人方言,趣不乖本”,再考慮到中土誦習(xí)者的要求,在傳譯上或增或減,務(wù)求達(dá)意,特別在傳譯富有文學(xué)趣味的大乘佛典《德華》、《維摩》、《大智度》等經(jīng)時,除力求不失原意外,也注意保持原文的語趣。
鳩摩羅什在草堂寺譯出“中論”、“百論”、“十二門論”。這“三論”在當(dāng)時十分盛行,后稱“三論宗”,鳩摩羅什則是這一宗的開山鼻祖。他在這里還曾譯“成實論”,當(dāng)時也普遍弘揚,后稱“成實宗”。鳩摩羅什所譯的經(jīng)論涉及中國佛教十宗說的八宗,所以對佛教在中國的傳播和中印文化交流貢獻(xiàn)很大。三論宗在唐時又傳入日本,因此鳩摩羅什在日本佛教界也享有盛名。鳩摩羅什一生致力于傳譯,其譯文廣為中土人士所樂誦,對后來的佛教文學(xué)影響頗大,更有功于大乘根本教理的移植和弘傳,為中國文化的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
鳩摩羅什于公元413年圓寂后葬于草堂寺?,F(xiàn)草堂寺中存有珍貴的“姚秦三藏法師鳩摩羅什舍利塔”,石色燦爛,玉潤奪目。很遺憾這座塔已不是當(dāng)年所造,應(yīng)為唐代追刻。塔高2.23米,八面12層,是用玉白、磚青、墨黑、乳黃、淡紅、淺藍(lán)、赭紫及灰色共8種顏色的玉石雕刻鑲拼而成,因而俗稱八寶玉石塔。塔下層浮雕須彌山座,三層云臺刻蔓草紋,中有八角形龕和陰線刻出的佛像,上有雕出屋脊飛檐的頂蓋,雕造技巧純熟精練,堪稱稀世之珍。寺中還有唐大中九年(885年)所立的柳公權(quán)篆額、裴休所書的《定慧禪師傳法碑》等20余通石碑。
我們從山門進(jìn)來,大家可以看見一個鐘亭,這一口明鑄大鐵鐘放在地上,由于擊之聲音凄厲,所以無人撞擊,俗稱“掛不起來”。
大家請看,這里就是有名的、奇特的煙霧井。據(jù)《戶縣縣志》記載:“井中腰有石一塊,相傳昔時每見一蛇臥石上,輒有白氣一股由井上騰,繚繞于省城西南,所謂草堂煙霧者此也。”這股繚繞于省城西南的煙霧,借助西風(fēng)的力量,向帝都長安飄去,并與其相連,形成長安八景之一的“草堂煙霧”。
真正的煙霧可能是由地?zé)嵋鸬?。這股升騰上來的熱氣,再與周圍的山崗水汽以及草堂寺上空繚繞的香煙混為一體,為著名的長安八景之一。井上現(xiàn)修建了一座古樸的敞亭,上有著名書法家趙樸初題的“煙霧井”3個字。至今,在秋冬的早晨,仍可觀賞到這一佳景。
日本的日蓮宗也視草堂寺為祖庭。1982年日蓮宗為草堂寺奉送高級木質(zhì)鳩摩羅什雕像,1990年該宗又捐巨資在草堂寺建紀(jì)念堂,以永久紀(jì)念。每年該宗都組團(tuán)來此參拜,與中國佛教界進(jìn)行交流。
至今草堂寺內(nèi)柏竹交翠,名花香葉,環(huán)境幽雅,空氣清新,實為理想的旅游勝地之一。