歌曲我只在乎你推薦
《我只在乎你》由三木剛譜曲,慎芝填詞,是鄧麗君日語(yǔ)歌曲《時(shí)の流れに身をまかせ》的中文版本,發(fā)表于鄧麗君1987年的同名專輯《我只在乎你》中。今天學(xué)習(xí)啦小編就來(lái)給大家推薦《我只在乎你》這首歌曲。
我只在乎你 創(chuàng)作背景
1986年2月21日,由日本音樂(lè)人荒木とよひさ、三木たかし為鄧麗君創(chuàng)作的日文單曲《時(shí)の流れに身をまかせ》正式發(fā)表,高居日本有線榜第1名長(zhǎng)達(dá)半年之久,第三度刷新日本有線榜歷史紀(jì)錄。10月《時(shí)の流れに身をまかせ》獲得全日本作曲大賞冠軍,12月鄧麗君憑借《時(shí)の流れに身をまかせ》第三度蟬聯(lián)全日本有線放送大賞及日本有線大賞雙料冠軍,成為鄧麗君繼84年《つぐない》和85年《愛(ài)人》之后復(fù)出日本歌壇第三年的第三支年度冠軍歌曲,至此創(chuàng)下日本歌壇至今無(wú)人打破的“雙獎(jiǎng)三連冠”紀(jì)錄。12月底《時(shí)の流れに身をまかせ》獲得全日本唱片大賞之金賞。12月31日憑該曲再度以大熱門(mén)姿態(tài)入選日本“第37回紅白歌合戰(zhàn)”。《時(shí)の流れに身をまかせ》ORICON停留時(shí)間長(zhǎng)達(dá)57周,日本總銷量高達(dá)200萬(wàn)張以上。
1987年,鄧麗君邀請(qǐng)著名作家慎芝女士為此曲填寫(xiě)中文歌詞,推出中文歌曲《我只在乎你》,收錄于其最后一張國(guó)語(yǔ)專輯《我只在乎你》之中。錄制國(guó)語(yǔ)版本期間,鄧麗君正飽受腎病折磨,雖然丹田發(fā)聲會(huì)使腎部劇烈疼痛,但她仍然以高水準(zhǔn)完成了整首作品。
《我只在乎你》是首穿透時(shí)空的歌曲,總能深深地溫暖和打動(dòng)人心,讓所有聽(tīng)過(guò)的人都被這種醉人柔情所征服。任時(shí)光匆匆流去,記憶里依然是那張?zhí)鹈赖男δ樅屯昝赖母韬?。這樣一首經(jīng)典的抒情歌曲,意思和日文歌詞幾乎一樣,可說(shuō)保持了原味,卻又瑯瑯上口。鄧麗君生前也曾表示自己唱過(guò)無(wú)數(shù)歌曲,但這是最鐘愛(ài)的作品之一。
這首歌也是鄧麗君準(zhǔn)備退出歌壇做回自己的宣言,可惜因?yàn)楸磉_(dá)得隱晦而沒(méi)受到應(yīng)有的關(guān)注。歌曲里的那個(gè)你,雖然從表面上看是那個(gè)心愛(ài)的他,但實(shí)際上卻是歌迷。一首簡(jiǎn)單的情歌,卻能賦予它不同的內(nèi)涵,同時(shí)又不減情歌魅力半分,這其實(shí)也正是鄧麗君的魅力。
我只在乎你 影響
《我只在乎你》是至今人們最為熟悉的鄧麗君金曲,發(fā)行后就大受歡迎,很快將鄧麗君的日本歌唱事業(yè)推上巔峰,在日本歌壇立下了不朽的地位,此歌過(guò)后不久,鄧麗君就剪去象征著其清純形象的飄逸的長(zhǎng)發(fā),淡妝素裹,有時(shí)甚至是素面朝天,過(guò)起普通人“實(shí)際、簡(jiǎn)單、樸素”的平常日子而開(kāi)始從歌壇上“半隱退”了,然而此歌依然被諸多歌手所翻唱。