24孝故事白話文_古代24孝故事
《二十四孝》全名《全相二十四孝詩(shī)選》,由歷代二十四個(gè)孝子從不同角度、不同環(huán)境、不同遭遇行孝的故事集而成。不過(guò)有的人還是看不懂古文,所以學(xué)習(xí)啦小編今天就整理了古代24孝故事原文故事和譯文白話文,希望大家喜歡咯!
24孝故事白話文:嘗糞心憂
原文:南齊庚黔婁,為孱陵令。到縣未旬日,忽心驚汗流,即棄官歸。時(shí)父疾始二日,醫(yī)曰:“欲知瘥劇,但嘗糞苦則佳。”黔婁嘗之甜,心甚憂之。至夕,稽顙北辰求以身代父死。
詩(shī)贊:到縣未旬日,椿庭遺疾深。愿將身代死,北望起憂心。
譯文:南齊人庾黔婁,任孱陵縣令。到孱陵縣赴任不滿十天,忽然覺(jué)得心驚膽戰(zhàn),渾身流汗,(預(yù)感家中有事)當(dāng)即辭官返鄉(xiāng)。到家得知父親病重已兩天了。醫(yī)生說(shuō):“要想知道病情好轉(zhuǎn)還是惡化,只要嘗一點(diǎn)病人糞便,味道苦說(shuō)明是好事。”黔婁于是就去嘗父親的糞便,發(fā)現(xiàn)味甜,內(nèi)心十分憂慮。到夜里,跪拜北斗星,叩頭乞求以自身代父去死。
24孝故事白話文:乳姑不怠
原文:唐崔山南,曾祖母長(zhǎng)孫夫人年高無(wú)齒。祖母唐夫人,每日櫛洗,升堂乳其姑,姑不粒食,數(shù)年而康。一日病,長(zhǎng)幼咸集,乃宣言曰:“無(wú)以報(bào)新婦恩,愿子孫婦如新婦孝敬足矣。”
詩(shī)贊:孝敬崔家婦,乳姑晨盥梳。此恩無(wú)以報(bào),愿得子孫如。
譯文:唐代博陵(今屬河北)人崔山南(官至山南西道節(jié)度使)。他的曾祖母長(zhǎng)孫老夫人年事已高,牙齒完全脫落。他祖母唐夫人每天早上盥洗后,都上堂來(lái)用自己的乳汁喂養(yǎng)婆婆。婆婆長(zhǎng)孫老夫人沒(méi)有吃過(guò)一粒糧食,數(shù)年身體依然健康。后來(lái)一天忽然病倒了,將全家大小全召集在一起,發(fā)愿說(shuō):“我沒(méi)有什么能報(bào)答媳婦的恩義了,但愿孫媳婦也像她孝敬我一樣孝敬她就好了。”
24孝故事白話文:滌親溺器
原文:宋黃庭堅(jiān),元符中為太史,性至孝。身雖貴顯,奉母盡誠(chéng)。每夕,親自為母滌溺器,未嘗一刻不供子職。
詩(shī)贊:貴顯聞天下,平生孝事親。親自滌溺器,不用婢妾人。
譯文:北宋分寧(今江西修水)黃庭堅(jiān)是著名詩(shī)人和書(shū)法家。哲宗元符年間位居太史,天性極其孝順。他雖然身居顯官,富貴異常,侍奉母親卻竭盡孝誠(chéng)。每天晚上,他都親自為母親洗滌溺器(馬桶),從沒(méi)有一天不盡兒子的職責(zé)。
24孝故事白話文:棄官尋母
原文:宋朱壽昌,年七歲,生母劉氏,為嫡母所妒,出嫁。母子不相見(jiàn)者五十年。神宗朝,棄官入秦,與家人決,誓不見(jiàn)母不復(fù)還。后行次同州,得之。時(shí)母年七十余矣。
詩(shī)贊:七歲生離母,參商五十年。一朝相見(jiàn)面,喜氣動(dòng)皇天。
譯文:宋代天長(zhǎng)人朱壽昌,七歲的時(shí)候,生身母劉氏被嫡母(父親的正妻)嫉妒,于是不改嫁他人。母子不能相見(jiàn)已經(jīng)五十年了。神宗時(shí),朱壽昌(得到線索后)辭官不做,趕赴陜西(尋找生母),與家人告別時(shí)發(fā)誓不見(jiàn)到母親絕不返回。后來(lái),尋訪到在陜西同州,終于找到了生母,母子歡聚。這時(shí)母親已經(jīng)七十多歲了。
24孝故事白話文:孝感動(dòng)天
原文:虞舜,瞽瞍之子。性至孝。父頑,母嚚,弟象傲。舜耕于歷山,有象為之耕,鳥(niǎo)為之耘。其孝感如此。帝堯聞之,事以九男,妻以二女,遂以天下讓焉。
詩(shī)贊:隊(duì)隊(duì)春耕象,紛紛耘草禽。嗣堯登寶位,孝感動(dòng)天心。
譯文:五帝之一的舜帝(姓姚,名重華,號(hào)有虞氏),是瞽瞍老漢的兒子(瞽瞍,盲人也)。天生就懂得大孝。他父親脾氣古怪,繼母性情變化無(wú)常,同父異母的弟弟名字叫象,非常不懂事(他們多次設(shè)詭計(jì)陷害舜,但舜毫無(wú)嫉恨,總是以德報(bào)怨)。舜每天去歷山耕田種地,干活時(shí)有大象跑來(lái)替他拉犁,小鳥(niǎo)飛來(lái)如他播種,是他的孝行感動(dòng)了上天才會(huì)有這樣的景象啊。堯帝聽(tīng)說(shuō)舜的事跡后,讓自己的九個(gè)兒子拜舜為師(在舜手下做事、學(xué)習(xí)),把自己的二個(gè)心愛(ài)的女兒同時(shí)嫁給舜為妻子,最后把天下禪讓給了舜。
24孝故事白話文:戲采娛親
原文:周老萊子,至孝。奉二親,極其甘脆。行年七十,言不稱(chēng)老。常著五色斑爛之衣,為嬰兒戲于親側(cè)。又嘗取水上堂,詐跌臥地,作嬰兒啼,以?shī)视H意。
詩(shī)贊:戲舞學(xué)嬌癡,春風(fēng)動(dòng)彩衣。雙親開(kāi)口笑,喜色滿庭闈。
譯文:周朝時(shí)有個(gè)老人叫萊子,非常孝順。他伺候二老雙親,總是極盡所能地做可口的甘美的食物。他的年齡馬上就七十了(古稀之年,在當(dāng)時(shí)是極其少見(jiàn)的),從來(lái)不在父母面前說(shuō)老子。他經(jīng)常身穿色彩鮮艷的嬰兒裝,象嬰兒一樣在雙親身邊戲昵。有一次曾經(jīng)在為老人端洗腳水時(shí),故意假裝跌倒,趴在地上,學(xué)小嬰兒的哇哇哭聲,逗老人開(kāi)心。
24孝故事白話文:鹿乳奉親
原文:周剡子,性至孝。父母年老,俱患雙眼,思食鹿乳。剡子乃衣鹿皮,去深山,入鹿群之中,取鹿乳供親。獵者見(jiàn)而欲射之。剡子具以情告,乃免。
詩(shī)贊:親老思鹿乳,身掛褐毛衣。若不高聲語(yǔ),山中帶箭歸。
譯文:周朝時(shí)有個(gè)人叫剡子,天性非常孝順。他的父母年紀(jì)大了,倆人的眼睛都患上了眼病,想吃野鹿的乳汁。剡子于是穿上鹿皮做的衣服,進(jìn)到深山密林里,混到鹿群當(dāng)中,擠母鹿的乳汁拿回家供養(yǎng)雙親。一次,獵人發(fā)現(xiàn)了他,以為是只失群的小鹿,便用弓箭瞄準(zhǔn)準(zhǔn)備射他,嚇的他趕緊大喊說(shuō)自己是為得到鹿乳而裝扮成鹿的人,才逃過(guò)了一場(chǎng)大難。
24孝故事白話文:為親負(fù)米
原文:周仲由,字子路。家貧,常食藜藿之食,為親負(fù)米百里之外。親歿,南游于楚,從車(chē)百乘,積粟萬(wàn)鐘,累茵而坐,列鼎而食,乃嘆曰:“雖欲食藜藿,為親負(fù)米,不可得也。”
詩(shī)贊:負(fù)米供旨甘,寧辭百里遙。身榮親已歿,猶念舊劬勞。
譯文:周朝的仲由,表字子路。(他是孔子的學(xué)生,他年輕時(shí)家里很窮)經(jīng)常吃嫩藜葉和野藿葉等野菜做的飯,他把自己的俸米從百里以外的地方背回家給雙親吃。后來(lái),雙親死了,子路當(dāng)了大官,他到南方的楚地游學(xué)時(shí),護(hù)衛(wèi)車(chē)隊(duì)達(dá)到一百輛,家里積攢的糧食上萬(wàn)鐘(鐘,一種容器,鐵鑄,容積約30斤),坐的時(shí)候座位上鋪著幾層厚厚的坐墊,吃飯時(shí)面前擺著各種食器和餐具。面對(duì)此景,子路放下筷子嘆息:“雖然如此,我寧愿還吃嫩藜葉和野藿葉等野菜做的飯,繼續(xù)為雙親從百里外背米回家供養(yǎng),可惜再也得不到這樣的機(jī)會(huì)了。”
24孝故事白話文:嚙指心痛
原文:周曾參,字子輿,事母至孝。參嘗采薪山中,家有客至。母無(wú)措,望參不還,乃嚙其指。參忽心痛,負(fù)薪以歸,跪問(wèn)其故。母曰:“有急客至,吾嚙指以悟汝?duì)枴?rdquo;
詩(shī)贊:母指才方嚙,兒心痛不禁。負(fù)薪歸未晚,骨肉至情深。
譯文:春秋時(shí)期魯國(guó)的曾參,字子輿(孔子的得意弟子,世稱(chēng)曾子),侍奉母親極其孝敬。(家貧,經(jīng)常自己入山打柴)一次,曾參又進(jìn)山砍柴去了,突然家里來(lái)了客人,他母親不知所措,就站在門(mén)口望著大山希望曾子回來(lái),許久不見(jiàn)歸來(lái)就用牙咬自己的手指。正在山里砍柴的曾參忽然覺(jué)得心口疼痛,便趕緊背著柴返回家中,跪問(wèn)母親為什么召喚他。母親說(shuō):“家里突然來(lái)了不速之客,我咬手指是提醒你快回來(lái)。”
24孝故事白話文:蘆衣順母
原文:周閔損,字子騫,早喪母。父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒損,以衣蘆花。父令損御車(chē),體寒,失紖。父察知故,欲出后母。損曰:“母在一子寒,母去三子單。”母聞,悔改。
詩(shī)贊:閔氏有賢郎,何曾怨晚娘?尊前賢母在,三子免風(fēng)霜。
譯文:春秋時(shí)期魯國(guó)的閔損,字子騫(孔子的弟子,以德孝著稱(chēng)),幼年時(shí)母親就死了。父親續(xù)娶了后妻,后母又生了兩個(gè)兒子。(冬天)繼母給兩個(gè)親兒子穿著用棉花填絮做的冬衣,因?yàn)閰挆夐h損,給他穿用蘆花填絮的“綿衣”。一天,父親出門(mén)讓閔損駕御馬車(chē),閔損因身體寒冷發(fā)抖,將韁繩墜落地上(因此被父親鞭打,打破棉衣發(fā)現(xiàn)蘆花)。父親得知閔損受到虐待后,要休掉后妻。閔損求父親說(shuō):“留下母親,只是我一個(gè)孩子受冷;趕走母親,三個(gè)孩子都要挨凍。”繼母聽(tīng)說(shuō),立即悔恨知錯(cuò),從此改過(guò)。
24孝故事白話文:親嘗湯藥
原文:漢文帝,名恒,高祖第三子,初封代王。生母薄太后,帝奉養(yǎng)無(wú)怠。母常病,三年,帝目不交睫,衣不解帶,湯藥非口親嘗弗進(jìn)。仁孝聞天下。
詩(shī)贊:仁孝臨天下,巍巍冠百王。莫庭事賢母,湯藥必親嘗。
譯文:漢代第三個(gè)皇帝是漢文帝(與漢景帝的統(tǒng)治時(shí)期被譽(yù)為“文景之治”),名叫劉恒,是漢高祖劉邦的第三子,最初被封為代王。文帝的生母是薄太后。他即帝位后侍奉母親從不懈怠。母親常年生病,一病就是三年,文帝常常目不交睫、衣不解帶地親自照顧,給母親服用的湯藥,他要沒(méi)有親口嘗過(guò)就不讓母親服用。他(在位重德治)以仁孝之名聞天下。
24孝故事白話文:拾葚供親
原文:漢蔡順,少孤,事母至孝。遭王莽亂,歲荒不給。拾桑葚,以異器盛之。赤眉賊見(jiàn)而問(wèn)之,順曰:“黑者奉母,赤者自食。”賊憫其孝,以白米二斗、牛蹄一只與之。
詩(shī)贊:黑葚奉萱闈,啼饑淚滿衣。赤眉知孝順,牛米贈(zèng)君歸。
譯文:西漢末年汝南(今屬河南)人蔡順,很小就喪父成了孤兒,對(duì)待母親非常孝敬。當(dāng)時(shí)正遭遇王莽篡漢之亂,年景也是荒年,糧食不夠吃,只得拾桑葚果(充饑),并用不同的器皿盛著。(一天)赤眉軍(漢末義軍,統(tǒng)治者污為賊)撞見(jiàn)他后就問(wèn)道他(為什么把紅色的桑葚和黑色的桑葚分開(kāi)裝在兩個(gè)器皿里?)。蔡順回答說(shuō):“黑色熟透的桑葚是供老母食用,紅色未熟的桑葚留給自己吃。”赤眉軍同情他的孝心,送給他白米兩斗、牛腿一只讓帶回去供奉他的母親(以示敬意)。