如何用英語介紹七夕情人節(jié)?英文版絕美七夕詩句
如何用英語介紹七夕情人節(jié)?英文版絕美七夕詩句
我深深地懇求你;不要把我逐出你的愛門之外,我一分一秒也不能缺少你的愛。只有贏得你的愛,我的生命才有光彩。下面是學習啦小編為大家收集關于如何用英語介紹七夕情人節(jié),歡迎借鑒參考。
七夕情人節(jié)的由來
Qixi Festival falls on the seventh day of the seventh lunar month.
農歷七月初七是七夕節(jié)。
As the story goes, once there was a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law. The cow, however, was a former god who had violated imperial rules and was sent to earth.
以前有一個牛郎,和他的哥哥和嫂子住在一起。他放的一頭牛曾經是天庭的一個神仙,但他違反天庭的戒律,變成牛放到了人間。
One day the cow led Niulang to a lake where fairies took a bath on earth. Among them was Zhinu, the most beautiful fairy and a skilled. The two fell in love at first sight and were soon married. They had a son and daughter。
一天,這個神牛把牛郎帶到了湖邊,在那里,天上的仙女們正在洗澡,其中的一個是織女,她是最漂亮的仙女,多才多藝。他們一見鐘情,很快就結了婚。他們有一個兒子和女兒。
Yet in the eyes of the Jade Emperor, marriage between a mortal and fairy was strictly forbidden. He sent the empress to fetch Zhinu.
然而,在玉皇大帝眼中,凡人與仙女之間的婚姻是不允許的。他派王母娘娘去把織女接回來。
Niulang grew desperate when he discovered Zhinu had been taken back to heaven. Driven by Niulang's misery, the cow told him to turn its hide into a pair of shoes after it died.
當牛郎發(fā)現(xiàn)織女被帶回到天庭時,他變得非常絕望??吹脚@傻脑庥?,這只神牛告訴牛郎在他死后可以把它的牛皮變成鞋。
The magic shoes sent Niulang, who carried his two children in baskets strung from a shoulder pole, off on a chase after the empress.
這雙神奇的鞋子帶著牛郎和他身后扁擔里背著的兩個孩子去追王母娘娘。
The pursuit enraged the empress, who took her hairpin and slashed it across the sky creating the Milky Way which separated husband from wife.
這激怒了王母娘娘,她拿起她的發(fā)夾,在空中劃了一下,形成了一道銀河,這道銀河把這對夫妻給分開了。
A bridge was formed by magpies across the Milky Way to reunite the family.
后來在銀河中出現(xiàn)了一座鵲橋,讓這一家人團聚。
Even the Jade Emperor was touched, and allowed Niulang and Zhinu to meet once a year on the seventh night of the seventh month.
就連玉皇大帝也被感動了,并允許牛郎和織女在第7個月的第7個晚上相會一次。
This is how Qixi came to be. The festival can be traced back to/dates back to the Han Dynasty (206 BC-AD 220).
這就是七夕的由來。這個節(jié)日可以追溯到漢代。
七夕的習俗
While the customs of this festival varies according to the different regions, the same hope is cherished by all.
雖然這個節(jié)日的習俗因不同的地區(qū)而不同,但人們都抱有同樣的期望。
The most prevalent custom is that of girls praying to Zhi Nv for skillful hands for sewing. Because Zhi Nu is regarded as a beautiful woman deft at weaving, in the evening of the festival, girls sew some articles to compete with each other and prepare some delicious fruits to worship Zhi Nu in order to be endowed with the masterly sewing skill. Not only hoping for this skill, they also pray to have a sweet love.
最流行的習俗是女孩們向織女祈禱獲得一雙巧手。因為織女被認為是一個美麗的女人,在這個節(jié)日的晚上,女孩們會縫紉一些物品來互相比賽,并準備一些美味的水果來祭拜織女,以獲得精湛的縫紉技巧。她們不僅希望能夠擁有一手好縫紉,還祈禱自己能夠有一份甜蜜的愛情。
In the rural regions, people usually see the meeting of Niu Lang and Zhi Nv as two stars in the sky. At the same time, the old people tell the young about this old love legend. Unfortunately, this is not popular in cities nowadays.
在農村地區(qū),人們通常把牛郎和織女的會面看成是天上的兩顆星星。與此同時,老人告訴年輕人這個古老的愛情傳說。不幸的是,這在現(xiàn)代城市已經不太流行了。
In the Chinese cities, the Western Valentine’s Day is more favored than the Double Seventh Festival by young people. They spend the latter as the Valentine’s Day. Although some traditional customs have been changed or been lost, the legend of Niu Lang and Zhi Nv is still passed down from generation to generation. Like the presents of Valentine’s Day, flowers and chocolates are also the popular ones.
在中國城市里,西方的情人節(jié)在年輕人眼中比七夕節(jié)更受歡迎。他們把七夕作為情人節(jié)。雖然一些傳統(tǒng)習俗已經被改變或消失了,但牛郎和芝女的傳說仍然代代相傳。就像情人節(jié)的禮物一樣,鮮花和巧克力在七夕也是歡迎的。
Whatever way the festival is spent, great love is expressed between the young.
不管節(jié)日是怎么度過的,都體現(xiàn)出年輕人之間的美好愛情。
英文版絕美七夕詩句
秋夕(杜牧)
銀燭秋光冷畫屏,
輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,
坐看牽牛織女星。
Autumn has chilled
the painted screen in candlelight;
A palace maid uses
a fan to catch fireflies.
The steps seem steeped in water
when cold grows the night;
She sits to watch two stars
in love meet in the skies.
鵲橋仙(秦觀)
纖云弄巧,飛星傳恨,
銀漢迢迢暗度。
金風玉露一相逢,
便勝卻人間無數(shù)。
柔情似水,佳期如夢,
忍顧鵲橋歸路!
兩情若是久長時,
又豈在朝朝暮暮!
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way
the Cowherd meets the Maid
When Autumn’s Golden wind
embraces Dew of Jades,
All the love scenes on earth,
however many, fade
Their tender love flows
like a stream;
This happy date seems
but a dream.
Can they bear
a separate homeward way?
If love between both sides
can last for aye,
Why need they
stay together night and day?
迢迢牽牛星(佚名)
迢迢牽牛星,
皎皎河漢女。
纖纖擢素手,
札札弄機杼。
終日不成章,
泣涕零如雨。
河漢清且淺,
相去復幾許?
盈盈一水間,
脈脈不得語。
Far, far away, the Cowherd,
Fair, fair, the Weaving Maid;
Nimbly move her slender white fingers,
Click-clack goes her weaving-loom.
All day she weaves,
yet her web is still not done.
And her tears fall like rain.
Clear and shallow the Milky Way,
They are not far apart!
But the stream brims always between.
And, gazing at each other,
they cannot speak.
與七夕節(jié)有關的詞匯
Double Seventh Festival/Chinese Valentine's Day 七夕節(jié)
The Begging Festival 乞巧節(jié)
The Daughter's Festival 女兒節(jié)
lunar month 農歷月
Lunar calendar 陰歷
matchmaker temples 月老廟
a bridge of magpies 鵲橋
the Milky Way 銀河
Vega 織女星
Altair 牛郎星/牽牛
constellation of Aquila 天鷹座
Niu Lang and Zhi Nu/Cowherd and the Weaver Maid 牛郎和織女
the Queen of Heaven 王母娘娘
the Emperor of Heaven 玉皇大帝
Chinese folktales 民間故事
seven celestial princesses 七仙女
heavenly palace 天宮
mundane life 凡間生活
shoulder pole 扁擔
finger food 巧食
square table 八仙桌
needlework 刺繡/女紅
flower arranging 插花
flower arranging 插花
fruit plate 果盤
flower clogs 花木屐
offering/sacrifice 供品
festive lantern/a decorative lantern 花燈
palace lamp/light 宮燈
candlestick/a candleholder 燭臺
incense burner 香爐
cheongsam 旗袍
相關文章: