張愛玲半生緣愛情語錄
張愛玲半生緣愛情語錄
《半生緣》把張愛玲那種精妙絕倫,回味無窮的語言表露無疑,就像一窗精巧細(xì)致的窗欞格紋,少了每一格都不成,以下是學(xué)習(xí)啦小編為你精心整理的張愛玲半生緣愛情語錄,希望你喜歡。
張愛玲半生緣愛情語錄
1、半生緣,其實(shí)就是一生。
2、人生最大的幸福,是發(fā)現(xiàn)自己愛的人正好也愛著自己。我要你知道,這個(gè)世界上有一個(gè)人會(huì)永遠(yuǎn)等著你。無論什么時(shí)候,無論你在什么地方,反正你知道總會(huì)有這樣一個(gè)人。
3、他想對(duì)她說愛的時(shí)候,語無倫次,可是她懂了。萬千人之間,他第一次愛了,那人居然也愛他。他把這叫做千載難逢。
4、雖然我想我在這半生恐怕只能在心境的黃昏里捧一本張愛玲的小說,漸漸讓自己進(jìn)入那樣無孔不入的蒼涼中。
5、你問我愛你值不值得,其實(shí)你應(yīng)該知道,愛就是不問值得不值得。
6、除了覺得一百個(gè)不對(duì)勁之外,紊亂的心緒里卻夾雜著一絲喜悅。所以心里也說上來是一種什么滋味。
7、有些話一旦說不明白,將成為永遠(yuǎn)的誤會(huì)。再想說時(shí),機(jī)會(huì)就不一定有了。
8、有許多婚姻都是相愛的人不能結(jié)合,能結(jié)合的又不一定是自己的意中人。
9、不管你的條件有多差總會(huì)有個(gè)人在愛你。不管你的條件有多好也總有個(gè)人不愛你。
10、有沒有遇見過,你愛的人離你幾步之遙,你說盡一切情話/,他無動(dòng)于衷。
11、我要你知道,這世界上有一個(gè)人是永遠(yuǎn)等著你的,不管是在什么時(shí)候,不管你是在什么地方,反正你知道,總有這樣一個(gè)人。
12、是她說的,我們回不去了,他現(xiàn)在才明白為什么今天老是那么迷茫,他是在跟時(shí)間掙扎。從前最后一次見面,至少是突如其來的,沒有訣別。今天從這里走出去,卻是永決了,清清楚楚,就跟死了的一樣。
13、一抬頭看見桌上的酒,就倒了一杯喝著解悶。但是"酒在肚里,事在心里",中間總好象隔著一層,無論喝多少酒,都淹不到心上去。心里那塊東西要想用燒酒把它泡化了,燙化了,只是不能夠。
14、流轉(zhuǎn)的時(shí)光,照一臉滄桑,再也來不及遺忘。兩個(gè)人,鬧哄一場(chǎng),一個(gè)人,地老天荒。誰能夠想象,眉毛那么短,天涯卻那么長!
15、也許所有的故事都是一樣的,真正感人的愛情故事都有著悲劇的結(jié)尾,那種有情人終成眷屬的尾巴經(jīng)常讓人記不起,我們的惆悵常常是這樣的事實(shí);很多年以前,我們刻骨銘心的愛過或被人刻骨銘心的愛過的都已經(jīng)是昨日的黃昏。
16、我們都是寂寞慣了的人。
17、我們回不去了。
18、也許愛不是熱情,也不是懷念,不過是歲月,年深月久成了生活的一部份。
19、她坐在那里,他站得很近,在那一剎那間,他好像是立在一個(gè)美麗的深潭的邊緣上,有一點(diǎn)心悸,同時(shí)心里又感到一陣陣的蕩漾。
20、如果我們用半生的時(shí)間來懷念一個(gè)人,在現(xiàn)代人的觀念里,如果不是自己狀況太差,總是遇人不淑。顯得前面的人太好了,就是活得太寂寞了,無所事事,只能在回憶里過日子。
21、我一直在尋找那種感覺,那種在寒冷的日子里,牽起一雙溫暖的手,踏實(shí)地向前走的感覺。
張愛玲愛情句子語錄
1) 男人憧憬著一個(gè)女人的身體的時(shí)候,就關(guān)心到她的靈魂,自己騙自己說是愛上了她的靈魂。惟有占領(lǐng)了她的身體之后,他才能夠忘記她的靈魂。
2) 牽著我的手,閉著眼睛走你也不會(huì)迷路。
3) 我還在這里,守著我們的過去。
4) 我就是這么的熱愛絕望。
5) 美的東西不一定偉大,偉大的東西總是美的。
6) 同一個(gè)人,是沒法給你相同的痛苦的。當(dāng)他重復(fù)地傷害你,那個(gè)傷口已經(jīng)習(xí)慣了,感覺已經(jīng)麻木了,無論在給他傷害多少次,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如第一次受的傷那么痛了。
7) 我一直喜歡下午的陽光。它讓我相信這個(gè)世界任何事情都會(huì)有轉(zhuǎn)機(jī),相信命運(yùn)的寬厚和美好。
8) 那些以前說著永不分離的人,早已經(jīng)散落在天涯了。
9) 情,親情我們之間無所不有,卻唯獨(dú)沒有愛情。
10) 于千萬人之中,遇見你要遇見的人。于千萬年之中,時(shí)間無涯的荒野里,沒有早一步,也沒有遲一步,遇上了也只能輕輕地說一句:“你也在這里嗎?”
11) 每一個(gè)愛情故事的開始總是燦爛如花,而結(jié)尾卻又總是沉默如土。
12) 愛情是風(fēng)花雪月的事,失意的人是玩不起的。
13) 失望,有時(shí)候也是一種幸福,因?yàn)橛兴诖圆艜?huì)失望。因?yàn)橛袗?,才?huì)有期待,所以縱使失望,也是一種幸福,雖然這種幸福有點(diǎn)痛。
14) 我不愛你了,我知道你也早就不愛我了得。
15) 你永遠(yuǎn)也看不到我最寂寞時(shí)候的樣子,因?yàn)橹挥心悴辉谖疑磉叺臅r(shí)候,我才最寂寞。
16) 喜歡一個(gè)人,是不會(huì)有痛苦的。愛一個(gè)人,也許有綿長的痛苦,但他給我的快樂,也是世上最大的快樂。
17) 聽到一些事,明明不相干的,也會(huì)在心中拐幾個(gè)彎想到你。
18) 做人做了個(gè)女人,就得做個(gè)規(guī)矩的女人,規(guī)矩的女人偶爾放肆一點(diǎn),便有尋常的壞女人夢(mèng)想不到的好處可得。
19) 對(duì)于三十歲以后的人來說,十年八年不過是指縫間的事;而對(duì)于年輕人而言,三年五年就可以是一生一世。
20) 出名要趁早,來得太晚的話,快樂也不是那么痛快。
張愛玲半生緣概述
《半生緣》是張愛玲第一部完整的長篇小說,原名《十八春》,一九五一年結(jié)稿,后來張愛
玲旅美期間,進(jìn)行改寫,刪掉了一些略帶政治色彩的結(jié)尾,易名為《半生緣》。
幾個(gè)平凡的眾生男女,世鈞曼楨叔惠翠芝,一群隨處可見的都市年青人,把那一點(diǎn)點(diǎn)并不離奇的癡愛怨情,纏來絞去地在一張翻不出去的網(wǎng)里演了那么多年,也就不年青了。而同時(shí)翻天覆地的中國近代社會(huì)種種變事:九·一八、一二·八、抗戰(zhàn)勝利、國民黨接管、上海解放、支持東北,只是作了他們的背景,隱隱約約給他們的故事刷上一筆動(dòng)亂的底色。讓讀者蕩氣回腸為之嗟嘆的,只是亂世里這幾個(gè)男女的故事,一點(diǎn)點(diǎn)的癡,一縷縷的怨,脆弱的愛,捂住面孔的無奈。
《半生緣》把張愛玲那種精妙絕倫,回味無窮的語言表露無疑,就像一窗精巧細(xì)致的窗欞格紋,少了每一格都不成,只是放在眼里便透著美,但到底美在哪里卻又一時(shí)道不明。洗盡鉛華、略帶感傷的筆調(diào),正好用來緩緩敘述這一段漫長的不了情。曼楨與世均注定的情深緣淺,世均與翠芝兩個(gè)不相愛的人結(jié)了婚。叔惠去了后方,翠芝對(duì)叔惠情深幾許,卻是“漢之廣矣,誰可泳之?”曼楨懷著自殺般的心情嫁了祝鴻才……流年似水滔滔逝去,那些曾經(jīng)刻骨銘心的愛,慢慢淡去;那些曾經(jīng)撕心裂肺的痛,已然遠(yuǎn)去;而那些曾經(jīng)摧肝裂膽的恨,也變得輕如飛絮……
然而,張愛玲在給朋友宋淇的一封信中,提到《半生緣》其實(shí)是根據(jù)美國作家馬寬德(J.P.Marquand)的小說《普漢先生》改寫的。時(shí)至今日,在國內(nèi)各個(gè)版本的美國文學(xué)史上,我們很少能看到馬寬德這個(gè)作家的介紹,但他作為上世紀(jì)三十年代普利策文學(xué)獎(jiǎng)的得主之一,的的確確風(fēng)光過。馬寬德又譯作馬昆德,是當(dāng)時(shí)美國很有名的作家,他的代表作有《波士頓故事》(The Late George Apley)和《普漢先生》(H.M.Pulham,Esquire),后來改寫偵探小說,今天看來他已經(jīng)不再是美國一流的小說家了。張愛玲1951年出走美國,貧苦無依,掙錢維持生計(jì)為第一要?jiǎng)?wù),所以這些都是小節(jié)了。
《普漢先生》這部小說以第一人稱講述了主人公亨利的婚戀故事。亨利生長于波士頓,在哈佛大學(xué)上學(xué)時(shí),認(rèn)識(shí)了比爾,兩人成為好友。畢業(yè)后,并非上流社會(huì)出身的比爾說服亨利放棄去父親創(chuàng)辦的金融公司上班的機(jī)會(huì),留在紐約創(chuàng)業(yè)。亨利結(jié)識(shí)了在同一公司上班的瑪文,兩人相愛,并到了談婚論嫁的地步,可亨利的父親突然去世,他只能回鄉(xiāng)奔喪。介于長子的身份和家庭的重?fù)?dān),亨利留在了波士頓,沒有再回紐約。比爾造訪波士頓的時(shí)候結(jié)識(shí)了亨利幼年的伙伴凱,兩人暗生情愫,但比爾終究只是個(gè)過客。不久,凱便在家人的安排下與亨利結(jié)婚。婚后,她還一直忘不了比爾……二十五年后,哈佛同學(xué)會(huì)上,亨利和瑪文再次相遇,亨利再次對(duì)瑪文動(dòng)心,可他最終還是選擇回到凱的身邊。
不難看出,張愛玲《半生緣》的基本框架和人物設(shè)置都和這部《普漢先生》驚人地相似,世鈞對(duì)應(yīng)亨利,瑪文對(duì)應(yīng)曼楨,比爾對(duì)應(yīng)叔惠,凱對(duì)應(yīng)翠芝。上海和南京的雙城設(shè)置,也同波士頓和紐約相仿。更令人不可思議的是,據(jù)有關(guān)人士考證,《半生緣》中不少經(jīng)典的細(xì)節(jié)和句子,也均是紋絲不動(dòng)地從《普漢先生》搬過來的。比如世鈞在他和翠芝家總是聞到煤氣的味道,翠芝總是讓世鈞去遛狗;又比如那句“世鈞,我們回不去了”和“世鈞,我要你知道,這世界上有一個(gè)人是永遠(yuǎn)等著你的,不管是什么時(shí)候,不管在什么地方,反正你知道,總有這么個(gè)人。”這樣明火執(zhí)仗地挪用,竟然在這么多年輕輕巧巧地掩過了眾多張迷和研究者的耳目,略加點(diǎn)染,理直氣壯地成就了一部經(jīng)典,張愛玲當(dāng)真是有一雙魔術(shù)手。這樣的事實(shí),一下子讓眾多死忠的張迷不能接受,抄襲別人作品嫌疑,在他們看來,絕對(duì)不能加在張愛玲身上。可實(shí)際上,正所謂天下文章一大抄,看你會(huì)抄不會(huì)抄,如果得法,那叫借鑒,從這個(gè)意義上說,張愛玲算是一位很會(huì)偷藝的作家。
自晚清以來,我國的翻譯小說蔚為大觀,跟那些文學(xué)大家孜孜于翻譯名著不同,張愛玲所做的“翻譯”,更多是借鑒故事的結(jié)構(gòu)和人物,她的翻譯是潛在的,不為人知的,基本上等于私底下的來料加工,是把一個(gè)半成品,裝點(diǎn)成精品的成品推給大家。這樣的工作,翻譯家林紓等人也做過。林紓翻譯外國作品的時(shí)候,不但全用文言,而且往往根據(jù)需要篡改作品,人物情節(jié)結(jié)局常常跟原著有不小的出入,這一路數(shù)的“翻譯”,跟張愛玲《半生緣》之借鑒《普漢先生》很類似,只是林紓的翻譯明說是翻譯,而張愛玲則更多的是不點(diǎn)名地私自再創(chuàng)作。
在《半生緣》中,張愛玲改《普漢先生》中的第一人稱敘事為第三人稱敘事,從而獲得了更高敘述視角,能夠俯瞰故事中的人物;同時(shí)她還極大的充實(shí)了曼楨的戲分,讓讀者更關(guān)注曼楨的命運(yùn)。因?yàn)椤栋肷墶纷畛跏窃谏虾5男?bào)《亦報(bào)》上連載的,可能是從市場(chǎng)方面考慮,當(dāng)然也可能是張愛玲還是想突破《普漢先生》原有的情節(jié)格局(張愛玲連載時(shí)用了梁京這個(gè)筆名,一方面可能是從政治方面考慮,另一方面她可能也對(duì)自己是借鑒別人的作品有所顧及),她在原來的故事上加了一段味道濃重的祝鴻才強(qiáng)奸曼楨的通俗橋段,翻手為云覆手雨般地模糊了原本那個(gè)故事里西方味道,成功地拿為己用,締造出一部清淡而有富有濃重中國味的小說,同時(shí)也成功地娛樂大眾這么多年。
張愛玲半生緣愛情語錄相關(guān)文章: