亂世佳人臺詞中英對照
亂世佳人臺詞中英對照
在觀看亂世佳人的時候,也讀到了許多經(jīng)典臺詞。下面就讓學(xué)習(xí)啦小編來為大家一一盤點亂世佳人臺詞中英對照吧,真的是非常的精彩!希望你喜歡!
亂世佳人臺詞中英對照精選
這里有最后的騎士。
There's the last knight.
我要像你一樣就好了。
I wish I could be like you.。
此句只可意會不可言傳。
This sentence can only be can only be sensed.
人們稱之為古老的南方。
It is called the old South.
這一切只能在書中看到。
All this can only be seen in the book.
最后的奴隸主和奴隸.....
The last slave owners and slaves...
一個業(yè)已隨風(fēng)而逝的文明。
A civilization gone with the wind.
花瓶碎了,怎么補裂痕都在。
Vase broken, how to fill the cracks are in the.
我認(rèn)為紙上談兵沒什么作用。
I think what role did not empty talk.
有一片騎士的土地,遍地棉花。
There is a land of knights, over and over.
最新亂世佳人臺詞中英對照
哪怕是世界末日我都會愛著你。
I will love you even if it is the end of the world.
折射出騎士時代最后的光彩......
Reflects the last glory of the knight......
因為他們不過是記憶中的一場夢幻。
Because they're just a dream in the memory.
瑞德:坦白說,我親愛的,我一點也不在乎。
Reed: frankly, my dear, I don't care a bit.
有時候走錯了一步,就會離原來的路越來越遠(yuǎn)。
Sometimes take a wrong step, will be farther and farther away from the original road.
先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什么淑女。
Sir, you are not a gentleman, miss, you are not a lady.
我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
I do anything but in return. I always get paid.
無論發(fā)生什么事,我都會像現(xiàn)在一樣愛你,直到永遠(yuǎn)。
No matter what happens, I will love you, just as I do now. Until I do.
我不要一個人去南洋,我的夢想是和重陽一起去南洋!
I don't want a person to Nanyang, my dream is to go to the Nanyang and chongyang!
上天沒給你想要的,不是你不配,而是你值得擁有更好的。
God doesn't give you what you want, not because you don't deserve it, but because you deserve better.
即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。
If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again.
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。
You put your hand over to the pursuit of happiness, something that will never make you happy.
那時它富有魅力,像古希臘藝術(shù)那樣是圓滿的、完整的和勻稱的。
At that time it was full of charm, like the ancient Greek art, which was complete, complete and well balanced.
家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天。
Home, I'm going home. I'll think of a way to get him back. In any case, tomorrow is another day.
現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。
Now I find myself in a world of pain is worse than death. A world in which there is no place for me.
但是有一件事我明確地知道,那就是我愛你,斯卡莉。哪怕是世界末日,我還是愛你。
But there is one thing I do know, that is I love you, Carly. Even if it is the end of the world, I still love you.
土地是世界上唯一值得你去為之工作,為之戰(zhàn)斗,為之犧牲的東西,因為它是唯一永恒的東西。
Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.
上帝給我作證!上帝給我作證!他們休想打垮我!我一定要度過難關(guān),之后我絕不再忍饑挨餓,包括我的親人!我不惜為此去撒謊、偷竊、欺騙或者殺人!上帝給我作證!我決不再忍饑挨餓!
God give me a witness! God give me a witness! They can't beat me! I'm going to live through this, then I will never go hungry, including my family! I'm willing to lie, steal, cheat or kill! God give me a witness! I 'll never be hungry again!
我從來不是那樣的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它們黏合在一起,然后對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣。一樣?xùn)|西破碎了就是破碎了--我寧愿記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然后終生看著那些破碎了的地方。
I have not that man can't patiently pick up some debris, and put bonding them together, then say to oneself the repair things exactly the same with the new. The same thing broken is broken - I would rather remember it when it is best to look like, but do not want to fix it, and then life looking at the broken places.
瑞德:我們讓那些聯(lián)合政府的人大吃一驚了,思嘉。思嘉:這有點象作突破防線,是嗎?瑞德:也許更糟,但我想從中得到更可觀的收益。思嘉:我不管你想得到什么,或者他們怎么想,我要跳舞,跳舞。今晚就是和亞伯拉罕·林肯跳也不要緊。
Reed: we're surprised by the people's Congress in the United State, Scarlett. Si Jia: it's a little bit like a break line, right? Reed: maybe worse, but I want to get a better return. Si Jia: I don't care what you want, or what they think, I want to dance, dance. It's not important to dance with Abraham Lincoln tonight.
作為一名愛爾蘭人,我很自豪。難道你忘記了,姑娘,你也有一半是愛爾蘭血統(tǒng)。對于那些身體中即使只流著一滴愛爾蘭血液的人來說,他們居住的土地就是他們的母親。喏,就在那兒,那兒?,F(xiàn)在你只是個孩子,你將來會明白這種對土地的熱愛的。只要你是愛爾蘭人,你就無法逃避這種愛。
I'm proud to be an Irish man. Don't you forget, girl, you're half Irish. For those of us who have a drop of Irish blood in their bodies, the land they live in is their mother. Here, there, there. Now that you are only a child, you will know the love of the land. As long as you are Irish, you can't escape this love.
亂世佳人基本信息
《亂世佳人》是根據(jù)小說家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》改編的一部美國電影。由 維克多·弗萊明 、喬治·庫克、山姆·伍德導(dǎo)演??死?middot;蓋博、費雯·麗、托馬斯·米切爾、海蒂·麥克丹尼爾斯、奧利維婭·德哈維蘭等人主演。
影片講述美國南北戰(zhàn)爭期間郝思嘉與白瑞德的愛情故事。郝思嘉一直愛著艾希禮卻得不到他,在戰(zhàn)爭爆發(fā)那一天,她遇到了白瑞德。兩個人歷經(jīng)磨難,白瑞德一直對她不離不棄,但直到他最終離開,郝思嘉才發(fā)現(xiàn)自己其實愛的是白瑞德。
該片于 1940年1月17日(美國)上映,在世界各地文化與商業(yè)上都獲得極大的成功和轟動,成為了電影史上的不朽名作。1940年的奧斯卡獎中,該片獨得包括奧斯卡最佳影片獎等十項,并在1998年美國電影協(xié)會評選的20世紀(jì)最偉大100部電影排名第四。
亂世佳人臺詞中英對照相關(guān)文章:
4.最感人的愛情臺詞