friends英文版臺詞
friends英文版臺詞
電視劇《老友記》(Friends),又譯名《六人行》,是由NBC電視臺(美國全國廣播公司)從1994年開播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《friends》經(jīng)典臺詞,希望大家喜歡!
friends英文版臺詞(一)
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次錢德勒陷入失戀的深淵,女孩們就會在他身邊,喂他吃冰激凌,對他說貼心的話。對他的羨慕甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了喬伊的艷遇。
2、Phoebe: Aw, honey its not your fault, yknow this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I dont see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。無論是朋友還是戀人,有時候,保持一點距離,不是因為不愛你,而是因為太愛你。
3、Joey: Im not wrong! I wish I was.
喬伊看到詹尼斯和前夫接吻,開始怕傷害錢德勒,故意瞞著他。但眼見他越陷越深,不得不告訴他真相。我沒看錯,我也希望我看錯了。
4、Joey: They have a kid together, yknow. Theyre like, theyre like a family, and if, I was you , I know I wouldnt want to be the guy who stood in the way of that.
喬伊說如果他是錢德勒,他會放棄詹尼斯。因為詹尼斯和前夫有一個孩子,這是一個家,他不想做破壞家庭的人。玩世不恭的喬伊,如果有一天結(jié)婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: Its okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, yknow, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的頭,羅斯很大度,知道瑞秋盡力了。
羅斯騙莫尼卡說本被摔壞了,莫尼卡著急的樣子,讓我們覺得本真的很幸福。
還有兄妹倆打鬧追逐的場面,很溫馨。
6、Joey: All right, means that much to you, Ill let you have her.
兄弟之間最棘手的問題,喜歡同一個女人。真的要讓的話,也要記得不要說讓給你呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, youre the best!
菲比因為老去的圣誕樹要被切碎而傷心,朋友們買了一屋子快干枯的圣誕樹慶祝圣誕節(jié),他們的節(jié)日往往都很不輝煌,但因為有了彼此,每次都特別開心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you dont have to do this.
羅斯不小心打傷了童子軍小姑娘的腿,竭盡所能得賣餅干都沒能實現(xiàn)她的愿望。在錢德勒的公寓里,他們布置成飛船的模樣,錢德勒和喬伊推著轉(zhuǎn)椅,羅斯手拖著地球儀。小女孩實現(xiàn)了愿望,笑得就像真的在飛船里一樣。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean weve been together for almost a year now?
我們在一起都快一年了,你怎么還不信任我呢?
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
我跟前妻生活了八年,她還是離我而去了。
我們都覺得羅斯的嫉妒有些變態(tài)的時候,這句話突然讓我們難過,并理解了他。他太在乎這段感情,所以才會這樣瘋狂。
10、Rachel: Honey, thats very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, theres no reason to be jealous.
真正相愛的兩個人,根本不需要猜疑。妒嫉從來留不住感情,相反只會把心愛的人推得越來越遠(yuǎn)。我們理解了羅斯,不證明他的做法是對的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信嗎?就為了應(yīng)該誰道歉這樣的小事兒,兩個相愛的人就錯過了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次響起,羅斯憂郁地說:我喜歡這歌。而瑞秋在寂寞的窗前不停播著羅斯家的電話。
那首歌反復(fù)唱著:and you give yourself away,and you give and you give yourself away.
為什么要錯過呢?為什么要放手呢?為什么不能妥協(xié),為什么不能原諒,為什么不能珍惜呢?
13、Ross: I cant imagine, I cant imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
我不敢想象,我的世界沒有你會怎么樣?沒有你溫柔的撫摸,沒有你深情地凝視,沒有你貼心的掛念,沒有你使我賴以生存的愛。瑞秋,我們可不可以重歸于好?
Rachel: (crying) No. I cant, youre a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
我很想,但是不能。你已經(jīng)不是我愛過的那個羅斯了,因為那個羅斯絕不會做傷害我的事,永遠(yuǎn)不會。
14、Phoebe: Yknow what, I can stay, Im gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother cab, but yknow what, Ill stay.
Monica: Noo! Ill stay. Hes my brother.
瑞秋和羅斯分手后,約其他人去滑雪。發(fā)現(xiàn)了羅斯的孤獨,大家爭著留下來陪他,即使意味著要玩兩整天無聊的飛鏢。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
與瑞秋分手后,羅斯去前妻家串門,發(fā)現(xiàn)她正準(zhǔn)備和蘇珊慶祝周年。
蠟燭,香檳,太棒了,因為,愛是一生一世的財富。剛剛分手的羅斯說這話時特別讓人難受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I dont want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的車在半路上沒油了。羅斯大老遠(yuǎn)跑過去幫助他們,卻無法與他們一起去滑雪。他說:不用擔(dān)心我,我會好好過。你們計劃了這么久了,好好玩吧。
然后目送朋友們遠(yuǎn)去,一人踏上孤單的回程(如果他能回的去的話)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
羅斯看到瑞秋和馬克約會,心如刀絞,幾乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
羅斯將要回的小T恤又還給瑞秋,因為那是瑞秋最喜歡的睡衣。上帝,請告訴我,相愛的人為什么要分開?
19、Phoebe: Oh, its so great to see you feeling like this!
喬伊說看著愛的人跟別人回家,感覺太難受了。怪異的菲比說我真為你高興,言外之意是我們的小孩喬伊終于長大了,體會到了真愛的感覺。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what Im saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
Ive recently learned whats it like to be on your side of it, and Im sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可愛的喬伊,在體會到被人甩掉的感覺后,一一打電話跟他的一夜情女伴們道歉,請求她們的原諒。做任何事情前,先要考慮好對方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿著旱冰鞋為男友拿飲料,問要哪一種。男友說要最近的那種。(因為他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比說養(yǎng)寵物需要很多責(zé)任感。教育小孩子又何嘗不是呢?只有穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)是不夠的,你必須給他們源源不斷的愛。
23、Chandler: If they cant find a home for her, they kill her! And Im not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牽扯太多精力,錢德勒去還寵物小雞,卻發(fā)現(xiàn)如果還回去小雞就要被殺掉,于是他帶著它回來了,還多帶了一只小鴨。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, youd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
羅斯要去電視臺錄節(jié)目,精心準(zhǔn)備了一個下午。但當(dāng)他發(fā)現(xiàn)瑞秋需要人陪著去醫(yī)院,還是取消了節(jié)目的錄制。
永遠(yuǎn)要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的東西。
25、Monica: Well then, yknow what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then youre gonna have to do it without me.
白癡富翁,為什么人總要如此固執(zhí)?他征服了商界、科學(xué)界,得到了世界上最美麗的女人,所以要去追逐體能的極限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵護(hù)嗎?
26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
跟你分手是因為我很生你的氣,并不是因為我能不再愛你。
friends英文版臺詞(二)
1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!
“不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”
羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會,還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個人,所以能暫時忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。
“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
“當(dāng)你想找一個肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”
的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個情景里,都十分煽情。這時的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個十年的情感糾纏。
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
“歡迎來到現(xiàn)實世界,它糟糕的要命,但你會愛上它的。”
朋友們強(qiáng)迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。
2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
“我給你的建議是:一定要讓那個墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個人憋在家里聽CD了。”
朋友們來討論吻對女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。
Ross: You are, you're welling up.
“就是,你哭了。”
羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執(zhí),繼而掉頭離去。但聽到顯示屏里孩子蠕動的聲音,立刻停下腳步,呆在了當(dāng)場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像里土豆一樣的“侄子”時,激動得淚流滿面。
3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
“這不是我自己掙的,如果我留著這些錢,和偷又有什么兩樣呢?”
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
“這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”
菲比的誠實、善良基本上達(dá)到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯誤的多打了幾百塊錢,這個經(jīng)濟(jì)窘迫的姑娘竟覺得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個乞丐施舍,又有幾個人能欣然接受乞丐的回贈呢,這是種源于愛的尊重。
4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
“謝謝你這么好的服務(wù)。”
Rachel: (on phone) I've got magic beans.
“我得到了杰克的魔豆。”
在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領(lǐng)到人生第一份薪水,卻發(fā)現(xiàn)少得可憐,朋友們安慰她說這是個好的開始,并給了她很多小費。菲比對她說這就像童話里的杰克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨立,因為雖然沒有能一輩子依賴?yán)习?,也沒嫁給那個有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個不愛的有錢人,very bad;嫁個愛的有錢人,very very good)
5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
喬伊演別人的屁股替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機(jī)會的,總有一天會有小孩會因為能演你的屁股替身而興奮不已。”
6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。
7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調(diào)料包。羅斯在給她挑壽衣時,儲藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調(diào)料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠(yuǎn)走。
8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
蓋勒太太總是對莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達(dá)了自己的不滿,意識到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱贊女兒。
9、Monica: Rach, here's your mail.
瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。
10、Phoebe: It's nice that he has someone.
由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現(xiàn)丑陋裸男在感恩節(jié)都有丑陋裸女的陪伴后,大家意識到彼此的重要,有人陪伴真好。
11、Phoebe: You're going to Minsk.
菲比狠下心讓科學(xué)家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。
12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
第一個預(yù)言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成為mother-kisser的美女作家。
13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
莫尼卡和菲比那么認(rèn)真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運的事。”
15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
據(jù)菲比的心理學(xué)家男友分析:羅斯?jié)撘庾R里故意娶了一個同性戀女友導(dǎo)致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個分析也是對的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。
16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔(dān)心自己未來也會如此。錢德勒對他說當(dāng)你找到真愛的人,我相信你一定會對他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當(dāng)以后他真得這么做的時候,就更性感了。
17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會有第三者,而你爹會長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節(jié)。這種說法不值得推廣,但值得深思。
18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
喬伊媽媽問她是否比那個女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛你勝過愛他的老婆。
19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
羅斯12年來第一次約會,巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會對象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個對以往戀情毫無感覺的家伙不值得愛,因為你也可能成為前戀情呀。泛濫的深情好過冷酷的專一。
20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
羅斯因為要做父親感到很緊張,就問蓋勒先生什么時候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。
21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
喬伊愛上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來安慰喬伊。她問喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說不能。
22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
Ross: look how happy she is. (smiles)
號稱在牌場上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開心,故意輸給她一大筆錢。然后看著開心的瑞秋微笑。
23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒有報警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報你的。”
24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術(shù)”,人家照著做了。所以她的按摩客戶越來越少。
25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Lydia: Yeah, they're not so bad.
尼克斯的狂熱球迷喬伊在產(chǎn)房門口巧遇凱爾特人的產(chǎn)婦球迷,他陪這個女孩度過了最艱難的時期,還為她買了氣球。推門而入的時候,發(fā)現(xiàn)女孩的男友已經(jīng)趕來,喬伊安靜的離開。尼客斯贏了,女孩對男友說:“紐約隊也沒有那么爛。”
26、Phoebe: This is so great.
Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說這種感覺太棒了。自己小時候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒有一個親人照顧。而這個未出生的孩子,有一個爸爸和兩個媽媽,他們還為了誰愛它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。
27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
羅斯對剛出生的本說:“有時我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會回來的。” The coolest terminator.
28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
幾個月前逛街時瑞秋提到有個胸針很想她小時候奶奶帶的那個。瑞秋的生日上,這個胸針成為了羅斯的禮物。
29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
“真愛只有一次,你知道我們是天生一對。唯一的問題就是:你喜歡我嗎?”
Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
“我不知道,我一直拿你當(dāng)朋友,從沒放在情人的角度考慮過。”
Ross: Well, start looking.
“那現(xiàn)在你可以考慮了!”