国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學習啦>熱門句子>經(jīng)典語錄>經(jīng)典臺詞>

電影harry potter中的經(jīng)典臺詞

時間: 莫羽811 分享

  《哈利·波特》(Harry Potter)是英國作家J·K·羅琳(J. K. Rowling)于1997~2007年所著的魔幻文學系列小說,共7卷。其中前六部以霍格沃茨魔法學校(Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry)為主要舞臺,描寫的是主人公——年輕的巫師學生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的學習生活和冒險故事;第七本描寫的是哈利·波特在第二次巫界大戰(zhàn)中在外尋找魂器并消滅伏地魔的故事。以下是學習啦小編為大家準備的harry potter經(jīng)典臺詞,希望大家喜歡!

  harry potter經(jīng)典臺詞(一)

  1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來了,這是無法否認的。

  Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.

  在對哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護:伏地魔已經(jīng)歸來了!本該起到保護作用的魔法部,卻似乎對這潛藏的巨大威脅視而不見。盧平對此作了一針見血的講解,有些人的腦子里充斥的只有權(quán)力斗爭。

  2. 特里勞妮:我在這里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能這么做。

  Professor Trelawney: 16 years I"ve lived and taught here! Hogwarts is my home! You can"t do this!

  烏姆里奇不只是學生們的噩夢,她甚至對教員們也十分的傲慢。這種無禮在她要將特里勞妮教授趕出學校時達到了高峰。雖然平素無能而糊涂,但是特里勞妮教授已在霍格沃茨任教16年,這里是她的家,她的一切。

  3. 赫敏:我是說,這個很刺激,違反校規(guī)。

  Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?

  還記得第一部中赫敏警告哈利與羅恩不要在繼續(xù)冒險了,否則可能會被開除。然多年后,這個模范學生居然為打破校規(guī)而感到興奮?;舾裎执馁x予小巫師們的不僅僅是魔法的知識,同樣也包含做人的準則。

  4. 小天狼星:世界不是分為好人和壞人,每個人內(nèi)心都有光明和黑暗,真正重要的是我們?nèi)绾芜x擇,知道我們究竟是什么人。

  Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.

  當哈利為自己和伏地魔的精神鏈接感到迷茫和惶恐的時刻,他選擇了向教父尋求幫助。小天狼星給他的回答,和第二部里鄧布利多說的話也很相似。光與暗總是同時存在于我們的內(nèi)心,更為重要的是你自己的想法和選擇。

  5. 斯內(nèi)普:你這個令人失望多愁善感的小子,只會苦澀的抱怨生活如何的不公平。你可能沒有注意到,生活本來就是不公平的。

  Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.

  當我們知道斯內(nèi)普教授的真實身份后再來回味這段話,會發(fā)現(xiàn)更多意味,有對哈利的擔心,也有對自己身世經(jīng)歷的感觸。

  6.哈利:對不起,教授,我不可以說謊。

  Harry Potter: I"m sorry, professor, but I must not tell lies.

  烏姆里奇教授企圖用體罰讓真相被淹沒,她讓學生們用特制的鋼筆寫下“我不可以撒謊”,但因果輪回,最終因為哈利的這句話,她被馬人們抓去了禁林深處。

  7. 納威:鄧布利多軍不是徒有虛名吧。

  Neville: Dumbledore"s Army is supposed to be about doing something real.

  從第一學年起,我們看到的納威・隆巴頓總是那么羞怯、笨拙,什么事情都辦不好,每次施展魔法都把自己搞的一團糟。但是不知不覺間,納威也已經(jīng)成長為一個愿意擔起責任的男子漢。作為哈利的朋友,作為DA的一員,他有足夠的勇氣面對危險。

  8. 哈利:我已經(jīng)等了14年,我想再等一陣子也無所謂。

  Harry Potter: I"ve waited 14 years, I guess I can wait a little longer.

  盧修斯企圖用花言巧語欺騙哈利把水晶球交出來,可經(jīng)歷了那么多以后,哈利需要的不僅僅是當年的真相,他還擁有著同樣重要并肩戰(zhàn)斗的伙伴們。

  harry potter經(jīng)典臺詞(二)

  1. 貝拉特里克斯:你應(yīng)該感到榮耀,西茜,德拉科也是。

  Bellatrix: You should be honored Cissy, as should Draco.

  貝拉特里克斯沖動,嗜血,是黑魔王最狂熱的崇拜者。對她而言,侄子的性命算不上什么,能為黑魔王服務(wù)才是最大的榮耀,更何況德拉科被交予了“那么重要”的任務(wù)。而她的姐妹似乎并不這么想,納西莎為了兒子,還會做出更加出人意料的舉動。

  2. 湯姆・里德爾:我不信,她想讓我去看病,他們覺得我跟別人不一樣。

  Tom Riddle: I don"t believe you. She wants me looked at. They think I"m... different.

  當鄧布利多第一次在一個麻瓜孤兒院探訪幼年時代的湯姆・里德爾,這個孩子表現(xiàn)的疏遠而充滿防備。他認為院長對自己充滿惡意,而其他人都把他當做一個怪物。另一方面,他又對自己的“特殊”頗為自傲,在那個時候,他就已經(jīng)覺得自己高人一等。

  3. 馬爾福:在這么多人當中,他只選了我,我!

  Draco Malfoy: I was chosen for this, out of all others, me!

  多年以來,馬爾福一直都將自己暗暗與哈利對比,他嫉妒哈利被賦予救世主的名號,嫉妒老師同學們都站在哈利那邊。因此,當伏地魔把殺害鄧布利多的任務(wù)交給他的時候,他終于感覺自己是獨特的,即便內(nèi)心害怕的要命。

  4. 盧平:你是被仇恨蒙蔽了雙眼。

  Remus Lupin: You"re blinded by hatred.

  這一學年里哈利對德拉科・馬爾福充滿懷疑,他悄悄地尾隨他,研究他的言行,指認他為各種怪異現(xiàn)象的始作俑者。不只是羅恩和赫敏,甚至性格溫和、對他一向充滿理解的盧平也表示:“哈利,不要被私怨沖昏了腦袋。”

  5. 麥格教授:為什么每次有什么事發(fā)生,總是你們?nèi)齻€在場?

  Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything happens, it"s always you three?

  這句話大概是許多老師在哈利・波特入校后這些年的疑問,“怎么又是你/你們?”校規(guī)對于哈利來說,幾乎就是用來打破的,這一點和他父親也十分相似。羅恩是慣常的共犯,而赫敏這個全能的好學生,很多時候需要給朋友們收拾一團糟的戰(zhàn)場。

  6. 哈利:勇敢些,教授,像我媽媽一樣,勇敢些。否則,您只會給她蒙羞,否則,她的死毫無價值,否則,您心里的碗會永遠空著。

  Harry Potter: Be brave, Professor. Be brave like my mother... Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty... forever.

  作為曾經(jīng)的斯萊特林院長,斯拉格霍恩院長對麻瓜出身的莉莉卻曾經(jīng)青眼有加,稱她為最喜歡的學生之一。而哈利在鄧布利多的囑托之下,也為了知曉伏地魔的過去,努力的想要從老教授那里獲得真相,將他未修改的回憶放入冥想盆中。

  7. 馬爾福:你還不明白嗎?我必須這么做,我必須殺了你,不然他就會殺了我。

  Draco Malfoy: I have to do this! I have to kill you... or he"s gonna kill me!

  德拉科・馬爾福修好了消失柜,成功地將食死徒們帶進了霍格沃茨。但是真正面對鄧布利多的時候,他似乎又無法痛下殺手。在盧修斯失敗之后,馬爾福家在神秘人面前已經(jīng)失寵,如果小馬爾福不動手,也許他也會喪命?即使對于支持者,伏地魔也一樣殘忍。

  8. 斯內(nèi)普:你竟敢拿我發(fā)明的魔咒來對付我,波特。沒錯,我就是混血王子。

  Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.

  整本書的疑竇終于在這里被揭開。“王子”是一個姓氏,半血昭示了斯內(nèi)普教授的父親是個麻瓜。這位一直被哈利厭惡的魔藥學教授,長年以來擔任雙面間諜,他深深的愛著哈利的母親,卻又無法抑制對他父親的憎惡。矛盾,似乎就是他人生的一個主音。

  9. 哈利:我不會回來了,赫敏。無論鄧布利多開始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道這條路會引我去何方,但如果可能,我會讓你和羅恩知道我到了什么地方。

  Harry Potter: I"m not coming back , Hermione. I"ve got to finish whatever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ron know where I am when I can.

  哈利決意離開人群,一個人去追尋最后的答案。因為他不希望再有犧牲,再帶累其他一切關(guān)懷他的人們。鄧布利多之死的打擊太過沉重,但是他交托的事情,哈利一定要完成,不管他還多么年輕,而那副擔子又是多么沉重。

  10. 赫敏:我一直很佩服你的勇氣,哈利,但有時候你也太傻氣了,你需要我們。

  Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.

  聰明如赫敏,她永遠都頭腦清晰,一針見血。沒有人能只依靠自己,只有勇氣是不足的,即使是“救世之星”哈利・波特也不行。至少赫敏和羅恩絕對不會主動放棄他,最后的路程,還將由朋友們陪著他一起走下去。

837225