harrypotter經(jīng)典臺(tái)詞
harrypotter經(jīng)典臺(tái)詞
《哈利·波特》(Harry Potter)是英國(guó)作家J·K·羅琳(J. K. Rowling)于1997~2007年所著的魔幻文學(xué)系列小說(shuō),共7卷。其中前六部以霍格沃茨魔法學(xué)校(Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry)為主要舞臺(tái),描寫(xiě)的是主人公——年輕的巫師學(xué)生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的學(xué)習(xí)生活和冒險(xiǎn)故事;第七本描寫(xiě)的是哈利·波特在第二次巫界大戰(zhàn)中在外尋找魂器并消滅伏地魔的故事。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的harrypotter經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!
harrypotter經(jīng)典臺(tái)詞(一)
1. 斯克林杰:不可否認(rèn),這是個(gè)黑暗的時(shí)刻,我們的世界不會(huì)面臨比今天更大的威脅。不過(guò)我會(huì)對(duì)我們的公民說(shuō):我們是你們每一個(gè)人的公仆,將繼續(xù)捍衛(wèi)你們的自由并且設(shè)法排除這股力量。你們的魔法部仍然很強(qiáng)大。
Scrimgeour: These are dark times, there is no denying. Our world has perhaps faced no greater threat than it does today. But I say this to our citizenry: We, ever your servants, will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you! Your Ministry remains, strong.
新上任的魔法部長(zhǎng)斯克林杰面對(duì)媒體發(fā)表了一番慷慨激昂的演說(shuō),和前任福吉不同,他大膽地承認(rèn)魔法界面臨巨大危機(jī),而魔法部將背起保衛(wèi)大家安全與自由的重任??上У氖牵@些豪言壯語(yǔ),似乎并不會(huì)起到多少作用。
2. 伏地魔:我必須親手殺死哈利・波特。
Voldemort: I must be the one to kill Harry Potter.
四年前當(dāng)伏地魔復(fù)活的時(shí)候,他本來(lái)有機(jī)會(huì)殺死哈利,但他拒絕了食死徒們的幫助;如今他依舊沒(méi)有改變最初的計(jì)劃,只有親手殺掉那個(gè)傳奇的孩子才能恢復(fù)他最強(qiáng)魔法師的名號(hào)。
3 海格:十六年前我?guī)銇?lái)的時(shí)候,你還不到一個(gè)輪子大小,似乎注定我也該帶你離開(kāi)。
Hagrid: I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a bowtruckle, seems only right that I should be the one to take you away now.
海格的話把我們帶回第一部影片的開(kāi)頭,他帶著還是嬰兒的哈利來(lái)到姨媽家,開(kāi)始了這個(gè)男孩不一樣的人生。
4. 盧平:哈利是我們最寶貴的希望,相信他。
Remus Lupin: Harry is the best hope we have. Trust him.
有人泄露了情報(bào),哈利・波特的轉(zhuǎn)移過(guò)程中,食死徒們前來(lái)追擊,甚至伏地魔也親自出動(dòng)。為了確認(rèn)彼此身份,盧平說(shuō)出了鄧布利多最后一次對(duì)他們的交代。拯救魔法世界的重任,又落在了哈利的身上,他還能再一次的對(duì)抗伏地魔嗎?
5. 羅恩:沒(méi)有她,我們活不到兩天,別告訴她這是我說(shuō)的。
Ron Weasley: We wouldn"t last two days without her. Don"t tell her I said that.
在一起的六年里,羅恩和赫敏吵過(guò)、鬧過(guò),談過(guò)其他的小小戀愛(ài),吃過(guò)彼此的醋。但是終究他們是珍視彼此的。羅恩真心的佩服和感謝赫敏,沒(méi)有她的話這一次逃亡早已失敗,但是當(dāng)著她的面卻是萬(wàn)萬(wàn)不能承認(rèn)的,小情侶們總是如此別扭。
6. 哈利:我們停留的越久,他就越強(qiáng)大。
Harry Potter: The longer we stay here, the stronger he gets.
伏地魔的勢(shì)力已經(jīng)滲透進(jìn)魔法部,此時(shí)的哈利一心想要去尋找魂器,即使沒(méi)有方向、沒(méi)有線索,他知道這是他們最后的機(jī)會(huì)了。
7. 羅恩:你不知道是怎樣的感覺(jué),你的父母死了,你沒(méi)有家了!
Ron Weasley: No! You don"t know how it feels! Your parents are dead! You have no family!
在外躲躲藏藏的日子如此艱難,而魂器更是大大影響佩戴者的心情,摩擦也就不可避免。而最了解你的人,才能戳到你最深的傷口,羅恩在爭(zhēng)執(zhí)中的一句話,讓哈利終于無(wú)法再抑制自己的憤怒。一場(chǎng)沖突之后,只剩下赫敏和哈利繼續(xù)前行。
8. 洛夫古德:合在一起成為死神的圣物,合在一起成為死神的主人。
Lovegood: Together, they make the Deathly Hallows. Together, they make one master of death.
在洛夫古德家中,三人組第一次聽(tīng)到了死亡圣器的完整版故事。老魔杖,復(fù)活石和隱形衣,同時(shí)得到三者,就能成為死亡的主人。這個(gè)故事是真實(shí)的嗎?就算是真的,在對(duì)伏地魔的抗?fàn)幹?,又能起到什么樣的作?
9. 盧修斯・馬爾福:如果是我們抓到哈利・波特,交給黑魔王,他就原諒我們,我們又可以回到從前了,明白嗎?
Lucius Malfoy: If we are the ones to hand Potter to the Dark Lord, everything will be as it was, you understand?
當(dāng)搜捕隊(duì)員們將三人組帶到馬爾福莊園時(shí),哈利已經(jīng)被赫敏的魔咒打的面目全非。盧修斯勒令兒子好好的認(rèn)一認(rèn),只要抓住活下來(lái)的男孩,他們就能將功折罪,回復(fù)馬爾福家族昔日的榮光,但是德拉科的表現(xiàn)卻十分猶豫。
10. 多比:多比沒(méi)有主人,多比是個(gè)自由的精靈,多比來(lái)救哈利・波特和他的朋友。
Dobby: Dobby has no master, Dobby is a free elf,and Dobby has come to save Harry Potter and his friends.
多比雖然帶著眾人從馬爾福莊園中成功出逃,但是貝拉最后時(shí)刻擲出的銀刀卻還是奪去了這個(gè)小精靈的生命。在大海邊,貝殼小屋前,為朋友而死去,這個(gè)獲得了自由的小精靈心滿意足地逝去了。
harrypotter經(jīng)典臺(tái)詞(二)
1. 麥格教授:這個(gè)孩子會(huì)非常有名, 我們世界里的每一個(gè)人都會(huì)知道他的名字。
Prof. McGonagall: This boy will be famous. There won"t be a child in our world who doesn"t know his name.
當(dāng)鄧布利多決定把嬰兒哈利留在姨母家門(mén)前的階梯上時(shí),麥格教授提出了自己的異議,也許這不合適?神秘人殺死了他的父母,卻只給他留下了一道閃電般的傷痕。哈利是魔法界無(wú)人不知的小英雄,但是他自己卻將對(duì)此一無(wú)所知,在一個(gè)狹窄黑暗的碗櫥里長(zhǎng)大。
2. 弗農(nóng)姨夫:世界上根本沒(méi)有魔法!
Uncle Vernon: There"s no such thing as magic!
德思禮一家,如羅琳反復(fù)描述的,是最最“循規(guī)守?fù)?jù)”的家庭,痛恨一切超出常理的事物。在他們面前,說(shuō)出“巫師”、“咒語(yǔ)”這些詞匯簡(jiǎn)直是大逆不道!家里居然有一個(gè)小巫師?這是他們絕對(duì)不會(huì)承認(rèn),不能接受的。
3. 海格:你是一名巫師,哈利。
Hagrid: You are a wizard, Harry!
現(xiàn)實(shí)對(duì)德思禮一家如此殘忍,漫天飛舞的信件還不夠,即使逃到海中小島,來(lái)自魔法界的追蹤也尾隨而至。在巨大的沖擊聲中,海格打開(kāi)了門(mén),橫沖直撞地走入了哈利的生活:哈利,你是一個(gè)巫師!這是哈利11年來(lái)接到的最棒的生日禮物!
4. 奧利凡德:稀奇的是,你注定要使用這根魔杖,而另一根魔杖的主人給你留下了那道疤痕。
Mr. Ollivander: It is curious that you should be destined for this wand when its brother gave you that scar.
在奧利凡德先生的店里,哈利試了一支又一支魔杖。用魔杖制作者的人來(lái)說(shuō),是魔杖選擇主人,而不是相反。選擇了哈利的魔杖十一寸半長(zhǎng),冬青木,鳳凰羽毛他與伏地魔之間的神秘聯(lián)系在這里第一次被暗示,神秘人的杖芯,是出自同一只鳳凰的羽毛。
5. 馬爾福:你馬上就會(huì)發(fā)現(xiàn)某些巫師家族比其家族高等,沒(méi)有人想和差勁的家伙交朋友。
Draco Malfoy: You"ll soon find out that some wizarding families are better than others, Potter. You don"t wanna go making friends with the wrong sort.
巫師世界并不總是充滿了新奇和歡樂(lè),哈利很快就體會(huì)到了,在這個(gè)世界里,一樣有種族和階級(jí)的分別。巫師,麻瓜,泥巴種,純血家族,這些詞匯還會(huì)在以后的故事里不斷的出現(xiàn)。不得不說(shuō),馬爾福的這一席話所起的作用正是適得其反。
6. 鄧布利多:哈利,人不能活在夢(mèng)里,不要依賴夢(mèng)想而忘記生活。
Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.
厄里斯鏡讓哈利如愿見(jiàn)到了自己的父母,可憐的孩子忘我的把自己沉浸在夢(mèng)幻的世界中,幸好鄧布利多將他點(diǎn)醒。盡管此后哈利一直思念著雙親,但他更愿意把這種思念化成面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的力量。
7. 羅恩:哈利,你必須繼續(xù)前進(jìn),我覺(jué)得應(yīng)該去的人,不是我,不是赫敏,而是你。
Ron: Harry, it"s you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!
羅恩面對(duì)巨型巫師棋,不可能不知道其中的危險(xiǎn)性。但是他有足夠的朋友義氣,而且他也明白,只有哈利,才能達(dá)成那個(gè)最終的目標(biāo)。不管這是救世主光環(huán)也好,主角金手指也罷,但是羅恩在說(shuō)這句話的時(shí)候,卻是真心實(shí)意的。
8. 赫敏:我?只是靠書(shū)本和小聰明,但還有些更重要的條件,友情和勇氣。
Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery.
當(dāng)男孩子們羨慕赫敏的聰明和全能的時(shí)候,她卻認(rèn)為這沒(méi)什么,不過(guò)是多看寫(xiě)書(shū),再多動(dòng)動(dòng)腦筋。而她提出的這兩點(diǎn),讓我們看到這個(gè)女孩真正的特殊之處,的確,友情和勇氣,是哈利・波特能在魔法世界里一路前行的最重要的動(dòng)力。
9.伏地魔:世上并沒(méi)有絕對(duì)的善與惡,差別只在于強(qiáng)者和無(wú)法分清事實(shí)的弱者。
Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
伏地魔在蟄伏多年后,等待著東山再起,但是他的力量還十分單薄,不得不在奇洛教授后腦勺的頭巾里寄居。他對(duì)于強(qiáng)大的執(zhí)著令他拋棄了道德,最終走上悲劇的道路。
10.鄧布利多:要挺身而出對(duì)抗敵人的確需要很大的勇氣,但要挺身而出反抗朋友卻需要更大的勇氣。
Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.
這是鄧布利多給予納威的特別獎(jiǎng)勵(lì),而他由此掙來(lái)的最后十分,讓葛萊芬多超過(guò)斯萊特林,多年來(lái)第一次奪回了學(xué)院杯。如果把整套書(shū)聯(lián)系起來(lái),鄧布利多的這句話,是否也是對(duì)他自己的人生的一種反思呢?當(dāng)他面對(duì)曾經(jīng)的朋友格林德沃,又需要多少勇氣?