日語散文朗讀3篇
文化不分國界,不分語言,那么日語散文你知道有多少呢?下面學(xué)習(xí)啦小編整理了日語散文朗讀,供你閱讀參考。
日語散文朗讀篇01
【幸せを見つけよう】
世の中には、小さいけれど価値のある「幸せ」というものが、たくさんある。それは、焼きたてのパンの香りや、コトコトいってる鍋の音、雨上がりの草のにおいや、理由の見當(dāng)たらない幸福感、といったもの。幸せの価値というのは、大きさの問題ではない。だから、日常の小さなことに気づいていけば、幸せの數(shù)はどんどん増える。どうせなら「幸せ」は毎日、たくさん、あったほうがいい。だから、そのためにも、小さなことに目を向けて、自分の「幸せ」を見つけていこう。
【尋找幸?!?/p>
這個世上有很多“微不足道”的幸福。它可能是剛剛烤好的面包的撲鼻香味。也可能是從快要煮好的鍋里傳來的咕嘟咕嘟聲。也可能是春雨過后草地上飄來的清香。都是些找不到理由的小小的幸福感。幸福的價值并非用大小來衡量的。所以只要你留意生活中的幸福就會多起來。難道我們誰會嫌幸福多嗎,所以主義身邊的一點點的小事,讓我們從那里尋找幸福吧
日語散文朗讀篇02
水田宗子(MizutaNoriko)
詩集に『春の終りに』、『幕間』、『炎える琥珀』、『帰路』、詩畫集『サンタバーバラの夏休み』、『アムステルダムの結(jié)婚式』、『青い藻の?!护胜嗓ⅳ?。著書『Realityand Fiction in Modern Japanese Literature』、『鏡の中の錯亂――シルヴィア・プラス詩選』、『ヒロインからヒーローへ――女性の自我と表現(xiàn)』、『ことばが紡ぐ羽衣』、『二十世紀(jì)の女性表現(xiàn)』、『女性學(xué)との出會い』、『モダニズムと〈戦後女性詩〉の展開』など多數(shù)。
深い眠りがあったら
深い眠りがあったら
目覚めてくるものがあろうに
季節(jié)が移れば
野の草も蕾を付けてくるように
列車に乗っているならば
後ろにおいていくものものに
別れの一瞥をなげかければいい
河の土手に立ちすくんでいた男
踏切で手をつないでいた幼い兄弟
すべては一瞬の決別
後ろに過ぎ去って行くスピードは
わたしの腳では
取り戻しに走れない
微睡んでいるのは
深い円筒の中
まわりながら
滑りながら
どこまで行っても不十分な
落下
底なしの誘惑
奈落まで落ちる覚悟でも
辿り著けない
傷口へ
目覚めが頼りの
願望
微睡んでいるのは谺の中
無すら反復(fù)する深い幻の谷間
霧の中から
還り続ける
音無しの音
過ぎ去らぬ時のエコー
詩は待っていてくれると
詩は待っていてくれると
T・S・エリオットは言った
魂は待っていてくれるだろうか
藪の中に潛んで
あるいは草原で寢転んで
わたしが追いつくのを
それとも
不意打ちをしてくれるだろうか
どこかで待ち伏せをして
辻斬りの腕でも試そうと
わたしも待っているのだろうか
こうして街を歩いていれば
あてどない放浪に似た
通過するばかりの
詩の中で
偶然出會うのではないか
向こうからこともなげに近づいてくる
見知らぬ國を通り過ぎていけば
突然背後から
呼び止められる
観光に訪れた
太古の廃墟で
地べたに座り込んでいるのではないか
わたしは見つめ続けてきた
爆発でできた宇宙が
ブラックホールに吸い込まれて
やがてすっかり消えてしまうように
わたしが記憶していた日々が
地の一點に吸い込まれていくのではと
それを見屆けようと
この庭に舞い上がる
木の葉や灰塵に預(yù)けられた
魂のようなものが
徐々に
飛び散っていくのを
どこまで追っても
その先まで行き著けない
行く先定まらぬ旅路の物語を
どこかで語る詩人が現(xiàn)れるのを
詩はほんとうに
待っていてくれるのだろうか
水田宗子簡介(田原、毛乙馨 譯)
【作者簡介】水田宗子(MizutaNoriko,1937—),著名詩人和女性學(xué)批評家。生于東京一個政治家庭,父親為引導(dǎo)日本經(jīng)濟騰飛連任數(shù)屆的財政部長。美國耶魯大學(xué)博士。著有詩集《歸路》、《圣塔芭芭拉的暑假》等。以及評論集《從女主人公到英雄——女性的自我與表現(xiàn)》、《20世紀(jì)的女性表現(xiàn)——朝向性差異的外部》、《語言紡織羽衣——女性的行旅物語》以及數(shù)部英文專著等。曾先后獲得過瑞典駐東京大使館主辦的馬丁松國際詩歌獎等。現(xiàn)為日本城西大學(xué)理事長。
如若沉睡
如若沉睡
總有什么會來喚醒
正如時光荏苒
野草也會長出花蕾
如若搭乘列車
向車尾消逝的一切
投上離別的一瞥便已足夠
河堤上呆立不動的男子
道口上牽著手年幼的兄弟
一切都是一瞬間的訣別
向后退去的速度
我的雙腳
無法挽回
假寐
是在深深的圓筒中
繞啊繞
滑啊滑
無論到哪里都無法令人滿意的
墜落
無底的誘惑
連一落到底的覺悟都
到達(dá)不了
向傷口
許下清醒借以仰仗的
愿望
假寐是在回聲中
連“無”都會反復(fù)的幻覺之深谷
從霧里
不斷還回的
無聲之聲
消不去的的時間回聲
如果詩會等待
T•S•艾略特說過
詩歌會等我
那么,靈魂也會等我吧
藏于草叢
或臥躺草原
還是
突然襲擊
我的苦苦追尋
總之它潛伏在某處
等待著嘗試武士手腕的初斬
我好像也在等待吧
如果這樣走在街上
猶如毫無目的地流浪
在剛剛經(jīng)過的
詩歌中
難道不是有偶然遇見嗎?
從對面滿不在乎地靠近
如果穿越未知的國度
突然從背后
被人叫住
在旅行到訪過的
太古的廢墟上
難道不是席地而坐嗎?
我不停地凝視
因爆炸而形成的宇宙
被黑洞吸入
仿佛很快消失殆盡一樣
我記憶中的日子
也會被地上的某一點吸走
為見證這一切
寄存在花園里跳著舞的
樹木葉子和灰塵里的
靈魂般的東西
慢慢地
飛散開去
無論追到哪里
再也捉不到
在某處講述流浪旅途故事的詩人
現(xiàn)身之際
詩歌真的
能等我嗎?
日語散文朗讀篇03
朝狂って
ぼくは誌を書く
第一行目を書く
彫刻刀が、朝狂って、立ちあがる
それがぼくの正義だ!
朝焼けや乳房が美しいとはかぎらない
美が第一とはかぎらない
全音楽はウソッぱちだ!
ああ なによりも、花という、花を閉鎖して、転落することだ!
一九六六年九月二十四日朝
ぼくは親しい友人に手紙を書いた
原罪について
完全犯罪と知識の絶滅法について
アア コレワ
なんという、薄紅色の掌にころがる水滴
珈琲皿に映ル乳房ョ!
転落デキナイョ!
剣の上をツツッと走ったが、消えないぞ世界!
燃焼
黃金の太刀が太陽を直視する
ああ
恒星面を通過する梨の花!
風(fēng)吹く
アジアの一地帯
魂は車輪となって、雲(yún)の上を走っている
ぼくの意志
それは盲ることだ
太陽とリンゴになることだ
似ることじゃない
乳房に、太陽に、リンゴに、紙に、ペンに、インクに、夢に!なることだ
凄い韻律になればいいのさ
今夜、きみ
スポーツ・カーに乗って
流星を正面から
顔に刺青できるか、きみは!
清晨發(fā)狂
我寫詩
寫下第一行
雕刀就發(fā)了狂,站立起來
那是我的正義!
朝霞和乳房未必很美
美也未必就是第一
所有的音樂都是胡扯
啊啊,最要緊的,是要讓所有的花都閉合,凋落!
一九六六年九月二十四日晨
我給好友寫信
關(guān)于原罪
關(guān)于真正的犯罪和知識滅絕法
啊啊,這是什么
滾落到粉紅色手掌上的水滴
映在咖啡碟上的乳房喲
無法滾落!
在劍刃上呲呲奔跑,但世界會消失!
燃燒
黃金的長刀直視著太陽
啊啊
越過恒星面的梨花!
風(fēng)吹動
亞洲的某一地帶
靈魂化作車輪在云上飛奔
我的意志
是盲目的
是要變成太陽和蘋果的
不是相似
而是要變成乳房、太陽、蘋果、
紙張、筆墨和夢想!
總之變成絕妙的韻律就行
今夜,你
能駕駛賽車
讓流星從正面
在臉上刺青嗎?你!
看過“日語散文朗讀”的人還看了:
4.朗讀散文
日語散文朗讀3篇
上一篇:人生若只如初見情感散文朗誦3篇
下一篇:日語散文朗誦3篇