幽默與社交口才
幽默與社交口才
學(xué)會(huì)使用幽默,能讓人快樂(lè)愉悅,讓本來(lái)很尷尬的一件事變得輕松。喜歡幽默的人,能坦然面對(duì)世界;喜歡幽默的人,意味著它的人生也煥發(fā)光彩;喜歡幽默的人,對(duì)生命的理解更加理性;喜歡幽默的人,更加熱愛(ài)生活,永遠(yuǎn)充滿自信,永遠(yuǎn)生機(jī)勃勃。下面是學(xué)習(xí)啦小編發(fā)現(xiàn)的一些關(guān)于社交中的幽默,供你參考。
一、解嘲式幽默
所謂解嘲式幽默是指別人有意無(wú)意戲弄你, 使你陷入了進(jìn)退兩難的時(shí)候, 你由于種種原因處于難堪的窘境的時(shí)候, 你能借助自我解嘲式的幽默體面地?cái)[脫困境。
1、大畫(huà)家魚(yú)本期出任西班牙駐英大使時(shí), 英國(guó)廷臣問(wèn)曰: 尊貴的大使閣下, 您業(yè)余時(shí)間經(jīng)常繪畫(huà)自?shī)蕟?這話如果答得不巧, 不是流于平庸, 就會(huì)有失身份, 而魚(yú)本期到底不凡, 他開(kāi)口便答: 不! 繪畫(huà)是我的專業(yè), 業(yè)余我才當(dāng)大使玩兒。何其瀟灑, 何其藝術(shù)。
2、“”中, 沈從文被造反派罰掃女廁所, 沈先生告訴黃永玉先生說(shuō): 這是造反派對(duì)他的信任。他們知道我雖然政治上不可靠, 但道德上可靠。幽默是一種智慧, 更是一種自信和豁達(dá), 即使自己擺脫不了這種困境, 也能發(fā)現(xiàn)一些趣事, 拿自己開(kāi)涮, 既幽默了別人, 也幽默了自己。
3、美國(guó)石油大王洛克菲勒有些禿頂,在一次公開(kāi)場(chǎng)合上,他的一個(gè)對(duì)手以一種贊嘆的語(yǔ)氣挖苦他:先生, 你已經(jīng)使梳頭成為一門(mén)藝術(shù)了, 每一根頭發(fā)都做了安排。是啊。洛克菲勒立即苦笑著說(shuō): 過(guò)去它們只有一個(gè)總數(shù), 可現(xiàn)在它們各有各的名字了。大家哄堂大笑, 洛克菲勒也得以馬上解脫窘境。
二、曲解式幽默
曲解式幽默是指作者不是聽(tīng)不懂對(duì)方講的意思,而是有意或無(wú)意地從另一個(gè)方面去理解, 從而引人發(fā)笑,,引發(fā)出幽默。曲解式幽默往往用雙關(guān)、諧音、歧義等表現(xiàn)方式。
1、《誰(shuí)來(lái)參加》:老師: 星期五晚上的家長(zhǎng)會(huì), 我希望每一位同學(xué)的家長(zhǎng)都來(lái)參加。學(xué)生:老師, 叫爸爸來(lái),還是叫媽媽來(lái)?老師: 沒(méi)規(guī)定, 反正你們家誰(shuí)說(shuō)話最有威信, 就請(qǐng)誰(shuí)來(lái)。學(xué)生:那只好我自己來(lái)了。老師說(shuō)的對(duì)象, 當(dāng)然應(yīng)是家長(zhǎng);因?yàn)檫@是開(kāi)家長(zhǎng)會(huì), 可學(xué)生理解你們家, 理所當(dāng)然地包括了自己。學(xué)生并非真不明白老師說(shuō)的意思, 只是把它曲解了。
2、《我們的》:女: 親愛(ài)的, 今后不許說(shuō)“你的、我的”, 要說(shuō)“我們的”, 好嗎? 男: 好的。男的到洗手間去了。女: 親愛(ài)的, 你在干什么? 男: 我在刮我們的胡子。
3、《傷勢(shì)》: 同學(xué)某甲騎自行車(chē)接他弟弟回家, 途中發(fā)生意外。弟弟傷勢(shì)不重, 只是皮外傷。某甲可沒(méi)有那么幸運(yùn), 一顆門(mén)牙撞壞了, 還傷了舌頭。弟弟隨后打電話給媽媽, 媽媽緊張地問(wèn): 哥哥怎樣呢?弟弟脫口而出: 哥哥? 他已經(jīng)不能說(shuō)話了。媽媽頓時(shí)暈了過(guò)去。不能說(shuō)話是歧義句, 從字面意義說(shuō), 已經(jīng)失去開(kāi)口說(shuō)話的能力; 從語(yǔ)用意義說(shuō), 已經(jīng)死亡, 無(wú)法開(kāi)口說(shuō)話。媽媽把弟弟說(shuō)的字面意義, 理解為語(yǔ)用意義上的不能說(shuō)話。兒子猝死, 媽媽就難免會(huì)暈了過(guò)去。
三、意逆式幽默
先順著對(duì)方的意思, 對(duì)對(duì)方的意思或觀點(diǎn)加以肯定, 然后急轉(zhuǎn)直下, 說(shuō)出相反或不同的意思和觀點(diǎn)。
1、赫胥黎積極支持并竭力宣傳達(dá)爾文的進(jìn)化論思想, 為此曾被當(dāng)時(shí)教會(huì)詛咒為達(dá)爾文的斗犬, 社會(huì)上也有人附和教會(huì)的迂腐之說(shuō)。一次辯論會(huì)上, 當(dāng)赫胥黎步入會(huì)場(chǎng)時(shí), 宗教界某些頭目與反對(duì)進(jìn)化論的人又怕又恨地叫嚷: 當(dāng)心啊, 達(dá)爾文的斗犬又來(lái)了!赫胥黎聽(tīng)了毫不動(dòng)怒, 對(duì)誹謗者輕蔑地說(shuō):是啊,盜賊最害怕嗅覺(jué)靈敏的獵犬!于是, 攻擊者大為掃興, 而赫胥黎同他的支持者卻保持了心理的寧?kù)o愉快。
2、有一年愚人節(jié), 紐約的一家報(bào)紙為了愚弄眾人, 報(bào)道了一則馬克吐溫去世的消息。人們信以為真, 很快, 吊唁的人紛紛涌向馬克#吐溫的家。馬克吐溫對(duì)報(bào)紙的惡作劇并沒(méi)有發(fā)火, 而是風(fēng)趣地對(duì)大家說(shuō): 報(bào)紙報(bào)道我死是千真萬(wàn)確, 不過(guò)日期卻提前了一些??磥?lái)意逆式幽默關(guān)鍵在于一個(gè)轉(zhuǎn)字, 轉(zhuǎn)逆得好, 幽默的效果就好些。有這樣一則廣告, 說(shuō)魔鬼牌火腿腸它的品牌雖然是-魔鬼, 但卻是給天使們享用的。這就掌握了轉(zhuǎn)的技巧?;酁樯衿? 讓人耳目一新。