TED英語演講:如何不讓瑣事占據(jù)我們寶貴的時(shí)間
如果不會(huì)合理利用時(shí)間,那么你的日常生活中總?cè)菀妆灰恍┈嵤吕速M(fèi)掉大部分時(shí)間,David Grady博士就用偷椅子的人暗喻我們在日常辦公時(shí)經(jīng)常會(huì)被一些不經(jīng)意的瑣事,尤其是被哪些可有可無或收效不大的事情占據(jù)了時(shí)間。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英語演講:如何不讓瑣事占據(jù)我們寶貴的時(shí)間,歡迎借鑒參考。
演講者:David Grady
演講稿
Picture this: It's Monday morning, you're at the office, you're settling in for the day at work, and this guy that you sort of recognize from down the hall, walks right into your cubicle and he steals your chair. Doesn't say a word — just rolls away with it. Doesn't give you any information about why he took your chair out of all the other chairs that are out there.
想象一下: 星期一的早晨,你在辦公室,準(zhǔn)備開始一天的工作。這時(shí),坐在附近、你勉強(qiáng)認(rèn)得的那個(gè)人,徑直走到你的隔間把你的椅子拿走了,并且沒有對此說一個(gè)字,就直接把它推走了。沒告訴你為何那么多椅子擺在那,卻偏偏拿走了你的。
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair to get some work done today. You wouldn't stand for it. You'd make a stink. You'd follow that guy back to his cubicle and you'd say, "Why my chair?"
不了解你或許需要這把椅子來完成今天的工作,你不能容忍這樣的事,你會(huì)跟著那人走到他的隔間,然后質(zhì)問:“為什么拿我的椅子?”
Okay, so now it's Tuesday morning and you're at the office, and a meeting invitation pops up in your calendar. (Laughter) And it's from this woman who you kind of know from down the hall, and the subject line references some project that you heard a little bit about. But there's no agenda. There's no information about why you were invited to the meeting.
現(xiàn)在是星期二的早晨,你在辦公室日歷上突然跳出一個(gè)會(huì)議邀請,來自于你在走廊里有點(diǎn)頭之交的這位女士。標(biāo)題欄顯示會(huì)議是有關(guān)一個(gè)你勉強(qiáng)聽說過的項(xiàng)目,但是沒有議程,沒有任何信息告訴你被邀請到這個(gè)會(huì)議的原因。
And yet you accept the meeting invitation, and you go. And when this highly unproductive session is over, you go back to your desk, and you stand at your desk and you say,"Boy, I wish I had those two hours back, like I wish I had my chair back." (Laughter)
但你接受了邀請并去參會(huì),當(dāng)這個(gè)毫無成果的會(huì)議結(jié)束,你回到自己的辦公桌,你站在辦公桌旁說 “天,我希望拿回過去的兩小時(shí),就像我希望拿回我的椅子。”
Every day, we allow our coworkers, who are otherwise very, very nice people, to steal from us. And I'm talking about something far more valuable than office furniture. I'm talking about time. Your time. In fact, I believe that we are in the middle of a global epidemic of a terrible new illness known as MAS: Mindless Accept Syndrome.
每一天我們都在讓好心的同事們,從我們身上竊取。我說的是遠(yuǎn)比辦公室家具更有價(jià)值的東西,我說的是時(shí)間。你的時(shí)間,事實(shí)上,我認(rèn)為我們正處在一種叫MAS的、可怕的新型全球性疫病中 M(盲目)A(接受)S(綜合癥)。
The primary symptom of Mindless Accept Syndrome is just accepting a meeting invitation the minute it pops up in your calendar. (Laughter) It's an involuntary reflex — ding, click, bing — it's in your calendar, "Gotta go, I'm already late for a meeting."
盲目接受綜合癥的主要癥狀是當(dāng)會(huì)議邀請一出現(xiàn)在你的日歷上時(shí)就接受它,這是不自覺地反應(yīng)——叮,點(diǎn)擊,嗶——把它加到你的日歷上了“得走了。我開會(huì)已經(jīng)遲到了”
Meetings are important, right? And collaboration is key to the success of any enterprise. And a well-run meeting can yield really positive, actionable results. But between globalization and pervasive information technology, the way that we work has really changed dramatically over the last few years. And we're miserable. (Laughter) And we're miserable not because the other guy can't run a good meeting, it's because of MAS, our Mindless Accept Syndrome, which is a self-inflicted wound.
會(huì)議很重要,是吧?合作是任何企業(yè)成功的關(guān)鍵。一個(gè)進(jìn)展良好的會(huì)議可以收獲非常正向,可行性高的成果。但是在全球化以及大型信息技術(shù)之間,我們工作的方式在過去幾年里已發(fā)生了翻天覆地的變化,然后我們很痛苦。我們痛苦不是因?yàn)閯e人不能運(yùn)作個(gè)好的會(huì)議,而是因?yàn)镸AS,我們的盲目接受綜合癥,這個(gè)病狀是我們自找的。
Actually, I have evidence to prove that MAS is a global epidemic. Let me tell you why. A couple of years ago, I put a video on Youtube, and in the video, I acted out every terrible conference call you've ever been on. It goes on for about five minutes, and it has all the things that we hate about really bad meetings. There's the moderator who has no idea how to run the meeting. There are the participants who have no idea why they're there.
事實(shí)上,我能證明MAS是一種全球性的疫病,我來告訴你為什么。幾年前我在Youtube上傳了一個(gè)視頻,在視頻中我把所有你曾經(jīng)歷的最糟糕的會(huì)議情況展現(xiàn)出來,時(shí)長大約五分鐘,包含了一切有關(guān)令我們討厭的會(huì)議、主持者完全不知道怎樣運(yùn)作會(huì)議、參會(huì)者完全不知道自己為什么參加。
The whole thing kind of collapses into this collaborative train wreck. And everybody leaves very angry.It's kind of funny. Let's take a quick look. (Video) Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if — bloop bloop — Hi, who just joined? Hi, it's Joe. I'm working from home today.
整件事演變成一場集體脫軌,每個(gè)人離開時(shí)都很憤怒這仿佛挺可笑的。我們來簡單看一下(視頻)我們今天的目標(biāo)是就一個(gè)非常重要的提議達(dá)成一個(gè)共識作為一個(gè)團(tuán)隊(duì),我們需要決定如果——嗶 嗶—— 嗨,誰剛剛加入了? 嗨,我是喬。我今天在家辦公。
Hi, Joe. Thanks for joining us today, great. I was just saying, we have a lot of people on the call we'd like to get through, so let's skip the roll call and I'm gonna dive right in.Our goal today is to come to an agreement on a very important proposal. As a group, we need to decide if —bloop bloop — (Laughter) Hi, who just joined? No? I thought I heard a beep.
嗨,喬。謝謝你的加入,很好,我剛提到說,我們此次會(huì)議有很多人參加,所以我們跳過點(diǎn)名我就直接開始了,我們今天的目標(biāo)是就一個(gè)非常重要的提議達(dá)成一個(gè)共識,作為一個(gè)團(tuán)隊(duì),我們需要決定如果——嗶 嗶——(笑聲)嗨,誰剛剛加入了?沒人?我以為我聽到了嗶聲。
Sound familiar? Yeah, it sounds familiar to me, too. A couple of weeks after I put that online, 500,000 people in dozens of countries, I mean dozens of countries, watched this video. And three years later, it's still getting thousands of views every month. It's close to about a million right now. And in fact, some of the biggest companies in the world, companies that you've heard of but I won't name, have asked for my permission to use this video in their new-hire training to teach their new employees how not to run a meeting at their company.
聽起來很熟悉嗎?這對我來說也非常熟悉在我上傳視頻之后的幾星期,來自數(shù)十個(gè)國家的50萬人,真的是數(shù)十個(gè)國家觀看了這個(gè)視頻之后的三年,每個(gè)月依然有幾千次觀看,到現(xiàn)在大約有一百萬次了。事實(shí)上有一些全球大公司,你肯定知道的公司,但我不會(huì)說出名字,他們征求我的允許想將此視頻用于上崗培訓(xùn),來教導(dǎo)他們的新員工們怎樣不要在公司里開這樣的會(huì)議。
And if the numbers — there are a million views and it's being used by all these companies —aren't enough proof that we have a global problem with meetings, there are the many, many thousands of comments posted online after the video went up. Thousands of people wrote things like, "OMG, that was my day today!" "That was my day every day!" "This is my life."
如果幾百萬次的觀看記錄和已被大公司使用的事實(shí),不足以證明開會(huì)已經(jīng)是全球性問題,在視頻被上傳之后有成千上萬條評論發(fā)布在網(wǎng)絡(luò)上,數(shù)千人寫下這樣的話“我的天,這就是我的今天”“這是我的每一天!”“這是我的生活”。
One guy wrote, "It's funny because it's true.Eerily, sadly, depressingly true. It made me laugh until I cried. And cried. And I cried some more." (Laughter)This poor guy said, "My daily life until retirement or death, sigh." These are real quotes and it's real sad.
有個(gè)人寫到“這很有趣,因?yàn)檫@就是事實(shí),怪異、可悲、令人沮喪的事實(shí),它讓我笑到哭出來,然后我哭了,哭得更傷心了”這個(gè)可憐的人寫到:“這是我直到退休或死亡的每一天,嘆氣” 這些都是真實(shí)的評論,很令人傷感。
A common theme running through all of these comments online is this fundamental belief that we are powerless to do anything other than go to meetings and suffer through these poorly run meetings and live to meet another day. But the truth is, we're not powerless at all. In fact, the cure for MAS is right here in our hands. It's right at our fingertips, literally. It's something that I call ?No MAS! (Laughter) Which, if I remember my high school Spanish, means something like, "Enough already, make it stop!"
這些網(wǎng)上評論有一個(gè)共同點(diǎn),是已認(rèn)定我們無能為力來避免參加這些會(huì)議,避免忍受這些效率很差會(huì)議,避免日日如此。但其實(shí)我們絕不是無能為力,實(shí)際上盲目接受綜合癥的解藥就在我們手里,真的就在我們指尖我稱其為“拒絕MAS” 我記得高中學(xué)過的西班牙語,這句的意思大概是“已經(jīng)夠了,停止吧”。
Here's how No MAS works. It's very simple. First of all, the next time you get a meeting invitation that doesn't have a lot of information in it at all, click the tentative button! It's okay, you're allowed, that's why it's there. It's right next to the accept button. Or the maybe button, or whatever button is there for you not to accept immediately.
拒絕MAS的做法很簡單,首先,下次你接到會(huì)議邀請時(shí),那種沒有包含任何相關(guān)信息的會(huì)議邀請,點(diǎn)擊“不確定”按鈕!你是可以這么做的,所以才有這個(gè)按鈕,就在“接受”按鈕旁邊或者是“或許”按鈕,或者是別的什么按鈕讓你不用立刻同意接受。
Then, get in touch with the person who asked you to the meeting. Tell them you're very excited to support their work, ask them what the goal of the meeting is, and tell them you're interested in learning how you can help them achieve their goal. And if we do this often enough, and we do it respectfully,people might start to be a little bit more thoughtful about the way they put together meeting invitations. And you can make more thoughtful decisions about accepting it. People might actually start sending out agendas.
接著,找到那個(gè)邀請你參加會(huì)議的人,告訴他們你很高興能支持他們的工作,問他們會(huì)議的目的,告訴他們你愿意去學(xué)習(xí)怎樣能幫他們打成目標(biāo),如果我們總是這樣做以尊重的態(tài)度這樣做,人們會(huì)在邀請別人參加會(huì)議時(shí)多動(dòng)點(diǎn)腦筋,你在接受與否時(shí)做出更周全的決定,人們或許能真的開始列出議程。
Imagine! Or they might not have a conference call with 12 people to talk about a status when they could just do a quick email and get it done with. People just might start to change their behavior because you changed yours. And they just might bring your chair back, too. (Laughter) No MAS! Thank you.
想象一下或者他們不會(huì)開一個(gè)12人參加的電話會(huì)議來討論數(shù)據(jù),而用簡單電子郵件就把事情搞定的,人們的行為會(huì)因?yàn)槟愕母淖兌S之改變。他們也會(huì)把你的椅子還給你。拒絕盲目選擇綜合癥!謝謝。
相關(guān)文章: