TED英語演講:如果我有一個女兒
“如果我有一個女兒...”這是口語詩人薩拉·凱的演講開頭,這演講贏得了TED2011大會上兩次起立喝彩。她講述了她從一個沉浸在紐約鮑威利詩社里并有雙大眼睛的少年轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€通過口語詩展示孩子們自我表達能力的V.O.I.C.E。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英語演講:如果我有一個女兒,歡迎借鑒參考。
演說題目:如果我有一個女兒
演說者:薩拉·凱
If I should have a daughter,instead of "Mom,"she’s going to call me "Point B,"because that way she knows that no matter what happens,at least she can always find her way to me.
如果我有個女兒而不是一位老母親她會叫我B點(Point B)因為她知道不管發(fā)生什么她總會找到辦法回到我身邊
And I’m going to paint solar systems on the backs of her handsso she has to learn the entire universebefore she can say, "Oh, I know that like the back of my hand."
我會把太陽系畫在她的手背上這樣她就要先了解整個浩瀚宇宙而后再說:“哦我知道這個呀,就像我手背上的圖畫一樣。”
And she’s going to learnthat this life will hit you hard in the face,wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.But getting the wind knocked out of youis the only way to remind your lungshow much they like the taste of air.There is hurt, here,that cannot be fixed by Band-Aids or poetry.
并且她會懂得生活將會向你迎面痛擊等著你奮力反擊時再給你的肚子一記重拳但是就讓狂風將你襲倒吧這是唯一的方式去喚醒你的肺使它們記得空氣的滋味有多么喜人的確,這傷痛依舊創(chuàng)可貼或詩歌也無濟于事
So the first time she realizes that Wonder Woman isn’t coming,I’ll make sure she knowsshe doesn’t have to wear the cape all by herself,because no matter how wide you stretch your fingers,your hands will always be too smallto catch all the pain you want to heal.Believe me, I’ve tried.And, baby, I’ll tell her,don’t keep your nose up in the air like that.I know that trick; I’ve done it a million times.You’re just smelling for smokeso you can follow the trail back to a burning house,so you can find the boy who lost everything in the fireto see if you can save him.Or else find the boy who lit the fire in the first place,to see if you can change him.But I know she will anyway,so instead I’ll always keep an extra supplyof chocolate and rain boots nearby,because there is no heartbreak that chocolate can’t fix.Okay, there’s a few that chocolate can’t fix.
所以當她第一次意識到神奇女俠不會出現(xiàn)我要讓她懂得她并不一定要為自己時刻披上戰(zhàn)斗斗篷因為無論你的手指怎樣伸展你的雙手永遠太小不足以治愈所有的傷痛相信我,我試過了“還有,寶貝”,我會告訴她不要再那樣趾高氣揚我很熟悉這種神態(tài),我已經(jīng)這樣做過上萬次要是你聞到一股煙味你就能循著它找到一處燃燒的房子你就會發(fā)現(xiàn)那個被大火奪去一切的男孩去看看你能否救他或者找到那個在事發(fā)前點火的男孩去看看你能否改變他我知道她反正會采取行動所以我會一直在旁邊準備著補給備好巧克力和雨靴因為沒有任何心碎是巧克力無法治愈的好吧,還是有那么一些
But that’s what the rain boots are for,because rain will wash away everything, if you let it.I want her to look at the worldthrough the underside of a glass-bottom boat,to look through a microscopeat the galaxies that existon the pinpoint of a human mind,because that’s the way my mom taught me.That there’ll be days like this.
但這時候雨靴就要派上用場了因為只要你愿意,雨水會把一切沖洗得一干二凈我希望她去看這個世界透過一支有著玻璃底的小舟透過顯微鏡去察看現(xiàn)存于人類思維末梢的“星系”因為這是我媽媽曾經(jīng)教我的“生活將會如此。”
(Singing) There’ll be days like this, my momma said.When you open your hands to catchand wind up with only blisters and bruises;when you step out of the phone booth and try to flyand the very people you want to saveare the ones standing on your cape;when your boots will fill with rain,and you’ll be up to your knees in disappointment.And those are the very days you have all the more reason to say thank you.
“生活將會如此。”我媽媽說當你展開懷抱得到的卻是水泡和瘀傷當你走出電話亭嘗試飛翔卻發(fā)現(xiàn)那些你渴望救助的人們正是他們踩在你的披風上當你的雨靴盛滿了雨水失望的情緒將從你的腳底沒至膝蓋正是在這些特別的日子里,你有更多的理由去說聲謝謝
Because there’s nothing more beautifulthan the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline,no matter how many times it’s sent away.You will put the wind in win some, lose some.You will put the star in starting over, and over.And no matter how many land mines erupt in a minute,be sure your mind landson the beauty of this funny place called life.And yes, on a scale from one to over-trusting,I am pretty damn naive.But I want her to know that this world is made out of sugar.It can crumble so easily,but don’t be afraid to stick your tongue out and taste it.
因為無論大海多少次不得不奔騰而去它從未放棄親吻海岸線再沒有什么事比這更美好你將在風雨中贏得一些人心,也失去一些故友你將在星空下展開周而復始的循環(huán),孜孜不倦不管有多少地雷在一分鐘內(nèi)炸成碎片要確信你的心靈將在這個叫做人生的趣處安置于美是的,如同一個過度盲信的人我的確太天真了但是我想讓她懂得這個世界是由蜜糖構(gòu)筑它會在彈指間崩塌但不要畏懼伸出你的舌頭品嘗它的香甜
Baby, I’ll tell her, "remember, your momma is a worrier,and your poppa is a warrior,and you are the girl with small hands and big eyeswho never stops asking for more."Remember that good things come in threesand so do bad things.Always apologize when you’ve done something wrong,but don’t you ever apologizefor the way your eyes refuse to stop shining.Your voice is small, but don’t ever stop singing.And when they finally hand you heartache,when they slip war and hatred under your doorand offer you handouts on street-cornersof cynicism and defeat,you tell them that they really ought to meet your mother.
“寶貝”,我會告訴她,“記住,你的媽媽是一個太過多慮的人而你的爸爸卻是一名戰(zhàn)士你的雙手小巧可愛,眼睛明亮而閃爍你從未停止探知更多記住有個成語叫好事成雙壞事亦然當你做錯事時,常要道歉但對于你堅持的神采奕奕的雙眸你永遠不必抱歉你的聲音微弱,但永遠不要停止放聲歌唱當他們最終只交給你心痛當他們把戰(zhàn)爭和仇恨丟在你門前并在街角向你兜售犬儒主義和自暴自棄你就告訴他們,你的母親很想請他們喝茶
(Applause)
(掌聲)
Thank you. Thank you.
謝謝,謝謝大家
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
Thanks.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
All right, so I want you to take a moment,and I want you to think of three things that you know to be true.They can be about whatever you want --technology, entertainment, design,your family, what you had for breakfast.The only rule is don’t think too hard.Okay, ready? Go.Okay.
好啦,我希望大家能花一些時間思考真實存在的3件事物它們可以是你想到的任何事----科技、娛樂、設(shè)計你的家庭、你的早餐等等僅有的規(guī)定是不要想得太復雜準備好了?開始好了
So here are three things I know to be true.I know that Jean-Luc Godard was right when he said that,A good story has a beginning, a middle and an end,although not necessarily in that order.I know that I’m incredibly nervous and excited to be up here,which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.which is greatly inhibiting my ability to keep it cool.
現(xiàn)在我來分享一下我知道的3件真事我知道讓·盧克·戈達爾是對的他說過“一個好故事有開頭、發(fā)展和結(jié)尾,但不必依此順序。”我知道我是異常緊張和興奮地站在著兒我很難讓自己高冷起來我很難讓自己高冷起來
(Laughter)
(笑聲)
And I knowthat I have been waiting all week to tell this joke.
我知道我已經(jīng)等了整整一周才來給大家講這個笑話
(Laughter)
(笑聲)
Why was the scarecrow invited to TED?Because he was out standing in his field.
稻草人為什么會被邀請到TED大會呢?因為他在那片“田地”里特別顯眼。
(Laughter)
(笑聲)
I’m sorry.Okay, so these are three things I know to be true.But there are plenty of things I have trouble understanding.So I write poems to figure things out.Sometimes the only way I know how to work through somethingis by writing a poem.Sometimes I get to the end of the poem,look back and go, "Oh, that’s what this is all about,"and sometimes I get to the end of the poemand haven’t solved anything,but at least I have a new poem out of it.
開個玩笑好了,這3件事對我而說是真實的但有很多事讓我一頭霧水所以我寫詩,希望可以找到答案有時唯一能讓我搞明白某件事的方式就是寫詩有時我寫完詩再回過頭讀一讀“哦,原來如此啊。”可有時我寫完詩它卻不會帶給我任何解答但好在我有了一首新詩
Spoken-word poetry is the art of performance poetry.I tell people it involves creating poetrythat doesn’t just want to sit on paper,that something about it demands it be heard out loudor witnessed in person.
口語詩是詩歌的藝術(shù)表現(xiàn)我告訴人們口語詩是詩歌的一種創(chuàng)新使它不只安安穩(wěn)穩(wěn)地躺在書本上有時它需要營造出振聾發(fā)聵的效果或讓人們眼見而真
When I was a freshman in high school,I was a live wire of nervous hormones.And I was underdeveloped and over-excitable.And despite my fearof ever being looked at for too long,I was fascinated by the idea of spoken-word poetry.I felt that my two secret loves, poetry and theater,had come together, had a baby,a baby I needed to get to know.So I decided to give it a try.My first spoken-word poem,packed with all the wisdom of a 14-year-old,was about the injusticeof being seen as unfeminine.The poem was very indignant,and mainly exaggerated,but the only spoken-word poetry that I had seen up until that pointwas mainly indignant,so I thought that’s what was expected of me.
當我是一名高一新生時我的神經(jīng)激素異?;钴S那時我發(fā)育尚未完全卻興奮異常盡管我向來害怕被人盯著看太久但口語詩歌這一想法卻深深令我著迷我覺得我的兩個心頭所愛——詩歌和戲劇已經(jīng)結(jié)為一體,并孕育出一個新生兒一種需要我去了解的新的藝術(shù)形式所以我決定試一試我的口語詩處女作集結(jié)了一個14歲時孩童的所有智慧訴說著我被冤枉成一個“女漢子”的苦這首詩字里行間流露著憤慨大部分描寫有些夸張但那時我知道的唯一一首口語詩基本上就是義憤填膺的所以我想這就是我所期望的效果
The first time that I performed,the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy,and when I came off the stage, I was shaking.I felt this tap on my shoulder,and I turned around to seethis giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.She was maybe eight feet talland looked like she could beat me up with one hand,but instead she just nodded at me and said,Hey, I really felt that. Thanks.And lightning struck.I was hooked.
我第一次表演它時青少年觀眾們哄笑一堂,大聲叫喊以示同情于是我顫抖著走下舞臺這時有人在我肩膀上輕拍了一下我轉(zhuǎn)身看到一個穿著帽衫的身材高大的女孩,從觀眾群中脫身而出她或許有2米多高看起來好像一拳就可以把我擊倒在地與此相反的是,她只是對我點點頭說到“嘿,我的確和你有同感。謝了。”頓時像一道閃電劃過夜空我確實被她的話語擊中
I discovered this bar on Manhattan’s Lower East Sidethat hosted a weekly poetry open Mic,and my bewildered, but supportive, parents took meto soak in every ounce of spoken word that I could.I was the youngest by at least a decade,but somehow the poets at the Bowery Poetry Clubdidn’t seem bothered by the 14-year-old wandering about.In fact, they welcomed me.
我發(fā)現(xiàn)曼哈頓下東區(qū)的這個酒吧它每周主持一次公眾詩歌朗讀表演我那困惑卻又無比支持我的父母帶我完全沉浸在口語詩表演的每次發(fā)聲中我是最年輕的詩人,比排名第二的那位年輕至少10歲不知怎的,鮑威利詩社的詩人并不介意14歲的我在此徘徊事實上,他們歡迎我的加入
And it was here, listening to these poets share their stories,that I learned that spoken-word poetry didn’t have to be indignant,it could be fun or painfulor serious or silly.The Bowery Poetry Club became my classroom and my home,and the poets who performedencouraged me to share my stories as well.Never mind the fact that I was 14.They told me, "Write about being 14."So I did and stood amazed every weekwhen these brilliant, grown-up poetslaughed with me and groaned their sympathyand clapped and told me, "Hey, I really felt that too."
就是在這里,聽著這些詩歌,聽著他們分享的故事我從中了解到口語詩并不一定要義憤填膺它可以妙趣橫生或痛苦不堪可以嚴肅莊重或荒.唐至極鮑威利詩社變成了我的課堂和我的家那些表演的詩人也鼓勵我去分享我的故事從不介意我只是個14歲的毛孩兒他們告訴我“要講述14歲的故事。”所以我照做了,每周都充滿驚奇地站在那里表演這些才華橫溢的成年詩人和我一起笑,嘆息著他們的同情同時也為我鼓掌并告訴我:“嘿,我和你感同身受。”
Now I can divide my spoken-word journeyinto three steps.Step one was the moment I said,I can. I can do this.And that was thanks to a girl in a hoodie.Step two was the moment I said,I will. I will continue.I love spoken word. I will keep coming back week after week."And step three beganwhen I realized I didn’t have to write indignant poems,if that’s not what I was.There were things that were specific to me,and the more that I focused on those things,the weirder my poetry got,but the more that it felt like mine.It’s not just the adage "Write what you know."It’s about gathering up all of the knowledge and experienceyou’ve collected up to nowto help you dive into the things you don’t know.I use poetry to help me work through what I don’t understand,but I show up to each new poemwith a backpack full of everywhere else that I’ve been.
現(xiàn)在我可以把我的口語詩之旅劃分為三個階段第一階段時我會說“我能,我能做到這個。”這要感謝那個帽衫女孩第二階段時我說“我會的,我會繼續(xù)。我愛口語詩。我會每周回來表演。”第三階段開始時我意識到我不必寫些憤青的詩如果那表達的并非真的我有些事對我而言是獨具一格的我越是關(guān)注這些事我的詩歌就越離奇怪誕但這也更像我自己這不只是格言“寫你所知”的現(xiàn)實寫照更是你迄今為止所有知識與經(jīng)驗的匯總幫助你深入了解于你而言的未知我用詩歌幫助我厘清我所不理解的事但我展示的每一首新詩它是我過去那一打故事的交匯
When I got to university, I met a fellow poetwho shared my belief in the magic of spoken-word poetry.And actually, Phil Kaye and Icoincidentally also share the same last name.When I was in high school I had created Project V.O.I.C.E.as a way to encourage my friends to do spoken word with me.But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E.,this time changing the missionto using spoken-word poetry as a way to entertain,educate and inspire.We stayed full-time students, but in between we traveled,performing and teachingnine-year-olds to MFA candidates,from California to Indiana to Indiato a public high school just up the street from campus.
我在大學時,遇見一位同校詩人他和我一樣,對口語詩的神奇深信不疑事實上,我和菲爾·凱也恰巧同姓在高中我已創(chuàng)建V.O.I.C.E.計劃鼓勵我的朋友和我一同創(chuàng)作口語詩但我和菲爾決定徹底改造V.O.I.C.E.計劃這次將它的使命改為將口語詩用作一種娛樂、教育和激勵的方式我們?nèi)允侨罩茖W生,但期間我們旅行、表演并傳授表演知識從9歲小孩到藝術(shù)碩士學位考生從加州到印地安那州、到印度、到校區(qū)中的一所公立高中
And we saw over and overthe way that spoken-word poetrycracks open locks.But it turns out sometimes, poetry can be really scary.Turns out sometimes,you have to trick teenagers into writing poetry.So I came up with lists. Everyone can write lists.And the first list that I assignis "10 Things I Know to be True."And here’s what happens, you would discover it tooif we all started sharing our lists out loud.At a certain point, you would realize that someone has the exact same thing,or one thing very similar,to something on your list.And then someone elsehas something the complete opposite of yours.Third, someone has something you’ve never even heard of before.Fourth, someone has something you thought you knew everything about,but they’re introducing a new angle of looking at it.And I tell people that this is where great stories start from --these four intersectionsof what you’re passionate aboutand what others might be invested in.
我們看到口語詩好似雨后春筍一樣遍地興起但有時結(jié)局卻是詩歌讓人提心吊膽有時你要循循善誘地讓青少年寫詩所以我想出“做列表”這個主意,每個人都能寫一份列表我要求的第一份列表是“我所確信的10件事”如果我們所有人都開始大聲讀出我們的列表你會和我有同樣的發(fā)現(xiàn)首先在一定程度上,你會意識到某人和你分享了同樣的事或是一件非常類似的事與你列表上的事雷同其次,有些人的列表則與你的截然不同第三,有人例舉了你聞所未聞的事第四,有人例舉的事,你認為自己再清楚不過但這些事卻是以一種新視角展現(xiàn)我告訴大家這就是經(jīng)典之作的伊始----這四個交集闡述著你的熱愛和他人的心之向往。
And most people respond really well to this exercise.But one of my students, a freshman named Charlotte,was not convinced.Charlotte was very good at writing lists, but she refused to write any poems.Miss, she’d say, "I’m just not interesting.I don’t have anything interesting to say."So I assigned her list after list,and one day I assigned the list10 Things I Should Have Learned by Now.Number three on Charlotte’s list was,I should have learned not to crush on guysthree times my age."I asked her what that meant,and she said, "Miss, it’s kind of a long story."And I said, "Charlotte, it sounds pretty interesting to me."And so she wrote her first poem,a love poem unlike any I had ever heard before.And the poem began,Anderson Cooper is a gorgeous man.
多數(shù)人對這個練習反應(yīng)良好但我其中的一個學生,新生夏洛特卻沒有表現(xiàn)出心悅誠服夏洛特非常善于寫列表,但她決不寫詩她說:“老師啊,我就是不感興趣。我沒什么好表達的。”于是我讓她完成一個又一個列表有一天我的要求是列出 “到目前我應(yīng)該學會的10件事”她在列表的第3條寫到“我應(yīng)該學會不要迷戀上大我3倍年齡的大叔。”我問她這是什么意思她說:“老師,這說來話長。”我又說:“夏洛特,我對你這個故事特別感興趣。”于是,她也有了詩歌處女作一首我以前從沒聽過的愛情詩詩篇開頭是“安德森·庫珀是個風度翩翩的男人。”
(Laughter)
(笑聲)
Did you see him on 60 Minutes,racing Michael Phelps in a pool --nothing but swim trunks on --diving in the water, determined to beat this swimming champion?After the race, he tossed his wet, cloud-white hairand said, ’You’re a god.’No, Anderson, you’re the god."
“你可曾看他的節(jié)目《60分鐘》同泳池蛟龍邁克爾·菲爾普斯競技--- 只穿一襲泳褲---潛水入池,決心挑戰(zhàn)這位游泳王者?賽后,他甩動他那濕漉漉的銀白頭發(fā)說到:‘你是上帝。’不,安德森,你才是上帝。”
(Laughter)
(笑聲)
(Applause)
(掌聲)
Now, I know that the number one rule to being coolis to seem unfazed,to never admit that anything scares youor impresses you or excites you.Somebody once told meit’s like walking through life like this.You protect yourselffrom all the unexpected miseries or hurt that might show up.But I try to walk through life like this.And yes, that means catching all of those miseries and hurt,but it also means that when beautiful, amazing thingsjust fall out of the sky,I’m ready to catch them.I use spoken word to help my studentsrediscover wonder,to fight their instincts to be cool and unfazedand, instead, actively pursue being engaged with what goes on around them,so that they can reinterpret and create something from it.
現(xiàn)在我知道,扮酷第一法則是要顯得不為所動從不承認會有能嚇到你或令你驚訝或使你興奮的事有人曾告訴我人生之旅就像這樣護緊雙臂你要保護你自己免受所有可能出現(xiàn)的出人意料的痛苦或傷害但我會像這樣展開雙臂,迎向生活是的,這意味著接受所有這些痛苦和傷害但同時也意味著當那些美好、驚喜的事情從天而降我準備好要接住它們我用口語詩幫助我的學生重新發(fā)現(xiàn)奇跡向他們自身本能的扮酷和無動于衷發(fā)起挑戰(zhàn)取而代之的是積極追尋,與他們周圍的環(huán)境打成一片這樣他們能重新解讀日常生活或是從中獲取靈感
It’s not that I think that spoken-word poetryis the ideal art form.I’m always trying to find the best way to tell each story.I write musicals; I make short films alongside my poems.But I teach spoken-word poetrybecause it’s accessible.Not everyone can read music or owns a camera,but everyone can communicate in some way,and everyone has stories that the rest of us can learn from.Plus, spoken-word poetry allows for immediate connection.It’s not uncommon to feel like you’re aloneor that nobody understands you,but spoken word teachesthat if you have the ability to express yourselfand the courage to present those stories and opinions,you could be rewardedwith a room full of your peers,or your community, who will listen.And maybe even a giant girl in a hoodiewho will connect with what you’ve shared.And that is an amazing realization to have,especially when you’re 14.Plus, now with YouTube,that connection’s not even limited to the room we’re in.I’m so lucky that there’s this archive of performancesthat I can share with my students.It allows for even more opportunitiesfor them to find a poet or a poem that they connect to.
這并不是說我認為口語詩就是理想的藝術(shù)形式我常試著找尋更好方式來講述每一個故事我創(chuàng)作音樂劇、伴隨著詩歌制作短片但我只傳授口語詩因為它是易懂的并不是每個人能讀懂音樂或是擁有一臺相機但每個人可以用某種方式來交流每個人都有故事,我們其他人都可以借鑒學習并且,口語詩為即時的互動聯(lián)系提供了機會人們感到孤獨,或是不被他人理解這司空見慣但口語詩會告訴你如果你有能力表達自己有勇氣分享你的故事和觀點你可以得到那些聆聽你聲音的滿屋子同伴們或者詩社團的鼓勵甚至會有一個穿著帽衫的高大女孩對你分享的經(jīng)歷感到熟悉這種感同身受是不可思議的特別當你還是個14歲的孩子另外,現(xiàn)在有了YouTube人們之間的聯(lián)系不再受限于我們所處的空間我如此幸運能得到這次演講的存檔視頻這樣我能與我的學生分享了它為學生們提供了更多機會去找尋能使他們產(chǎn)生共鳴的詩人或詩歌
Once you’ve figured this out,it is tempting to keep writing the same poem,or keep telling the same story, over and over,once you’ve figured out that it will gain you applause.It’s not enough to just teach that you can express yourself.You have to grow and exploreand take risks and challenge yourself.And that is step three:infusing the work you’re doingwith the specific things that make you you,even while those things are always changing.Because step three never ends.But you don’t get to start on step three,until you take step one first:I can.
一旦你搞明白這一點它誘使人們不斷創(chuàng)作同類型的詩歌或者不斷訴說同樣的故事,一遍又一遍一旦你搞明白這一點,它會為你贏得掌聲僅僅告訴大家我們能夠表達自己,這還不夠你還要成長并探尋迎難而上,挑戰(zhàn)自己這是第三階段:全身心投入到你正在做的事中做些特別的事,使自己與眾不同即使這些事情總是不停變化但第三階段將無盡無休但你不會達到第三階段,除非你按部就班地從第一階段開始:我能
I travel a lot while I’m teaching,and I don’t always get to watch all of my students reach their step three,but I was very lucky with Charlotte,that I got to watch her journey unfold the way it did.I watched her realizethat, by putting the things that she knows to be true into the work she’s doing,she can create poems that only Charlotte can write,about eyeballs and elevators and Dora the Explorer.And I’m trying to tell stories only I can tell --like this story.I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story,and I wondered if the best waywas going to be a PowerPoint, a short film --And where exactly was the beginning, the middle or the end?I wondered whether I’d get to the end of this talkand finally have figured it all out, or not.
我傳授口語詩的同時也旅行去過很多地方 我并不總是期待看到所有的學生都達到第三階段但我非常幸運有夏洛特我看到了她是如何展開自己的旅程我看到她意識到 通過把自己確信為真的事穿插到創(chuàng)作的作品中她能夠?qū)懗霾豢蓮椭频臉O富夏洛特個人特點的詩歌可以關(guān)于眼球、電梯和《愛探險的朵拉》我也在試著講述只有我能講述的故事——比如這個我花了很多時間思考講述這個故事的最佳方式我心想如果最好方式是展示一個幻燈片或者一個短片——那么到底哪里是開頭、發(fā)展或者結(jié)尾呢?我納悶是否該在這講話結(jié)尾把這一切都搞明白,或是置之不理
And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club,but it’s possible that it was much earlier.In preparing for TED,I discovered this diary page in an old journal.I think December 54th was probably supposed to be 24th.It’s clear that when I was a child,I definitely walked through life like this.I think that we all did.I would like to help others rediscover that wonder --to want to engage with it, to want to learn,to want to share what they’ve learned,what they’ve figured out to be trueand what they’re still figuring out.
我常想,我的開端是在鮑威利詩社但可能實際比這要早得多準備TED演講時我在舊筆記本里發(fā)現(xiàn)了這篇日記我想12月54日可能應(yīng)該是24日很明顯,當我是個小孩時我就是過著這樣的生活我覺得大家都是如此我愿意幫助別人重新發(fā)現(xiàn)這口語詩的奇妙之處——想要參與其中、想要深入了解想分享他們的所見所感分享他們已證實的事以及仍在探索的事
So I’d like to close with this poem.
所以我想以此詩結(jié)尾
When they bombed Hiroshima,the explosion formed a mini-supernova,so every living animal, human or plantthat received direct contact with the rays from that sunwas instantly turned to ash.And what was left of the city soon followedThe long-lasting damage of nuclear radiationcaused an entire city and its populationto turn into powder.When I was born, my mom says I looked around the whole hospital roomwith a stare that said, "This? I’ve done this before."She says I have old eyes.When my Grandpa Genji died, I was only five years old,but I took my mom by the hand and told her,Don’t worry, he’ll come back as a baby.And yet, for someone who’s apparently done this already,I still haven’t figured anything out yet.My knees still buckle every time I get on a stage.My self-confidence can be measured outin teaspoons mixed into my poetry,and it still always tastes funny in my mouth.But in Hiroshima, some people were wiped clean away,leaving only a wristwatch or a diary page.So no matter that I have inhibitions to fill all my pockets,I keep trying,hoping that one day I’ll write a poemI can be proud to let sit in a museum exhibitas the only proof I existed.My parents named me Sarah, which is a biblical name.In the original story, God told Sarah she could do something impossible, and --she laughed,because the first Sarah,she didn’t know what to do with impossible.And me?Well, neither do I,but I see the impossible every day.Impossible is trying to connect in this world,trying to hold onto others while things are blowing up around you,knowing that while you’re speaking,they aren’t just waiting for their turn to talk -- they hear you.They feel exactly what you feelat the same time that you feel it.It’s what I strive for every time I open my mouth --that impossible connection.There’s this piece of wall in Hiroshimathat was completely burnt black by the radiation.But on the front step, a person who was sitting thereblocked the rays from hitting the stone.The only thing left nowis a permanent shadow of positive light.After the A-bomb,specialists said it would take 75 yearsfor the radiation-damaged soil of Hiroshima Cityto ever grow anything again.But that spring, there were new buds popping up from the earth.When I meet you, in that moment,I’m no longer a part of your future.I start quickly becoming part of your past.But in that instant, I get to share your present.And you, you get to share mine.And that is the greatest present of all.So if you tell me I can do the impossible --I’ll probably laugh at you.I don’t know if I can change the world yet,because I don’t know that much about it --and I don’t know that much about reincarnation either,but if you make me laugh hard enough,sometimes I forget what century I’m in.This isn’t my first time here. This isn’t my last time here.These aren’t the last words I’ll share.But just in case, I’m trying my hardestto get it right this time around.
當他們轟炸了廣島爆炸形成了一顆微型的超新星所以每一個活生生的動物、人或植物直接暴露在如同太陽光芒一般的輻射中頃刻間化為灰燼緊接著,留在這座城市的是持續(xù)的核輻射污染整座城和她的人口統(tǒng)統(tǒng)化為粉末我呱呱墜地時,媽媽說我在病房里四處張望那種凝視好像想說:“這個?我從前就經(jīng)歷過。”她說我有雙滄桑的眼睛姥爺Genji去世時,我只有5歲但我拉著媽媽的手,告訴她:“別傷心,他會像嬰兒一樣降生歸來。”而且顯然已經(jīng)有人這樣誕生了我還是沒能弄明白這是怎么一回事每次我站在舞臺上,我依然覺得雙膝發(fā)軟我的自信已經(jīng)和詩歌交融在一起它可以用茶匙來衡量唇齒之間總是別有一番滋味但在廣島,一些人已灰飛煙滅只留下了一塊腕表或者一頁日記所以無論我如何壓抑自己,不去填滿自己的欲望我還是努力嘗試著希望有一天我能寫出一首詩驕傲地擺在博物館展廳里作為我存在的唯一證據(jù)我父母給我取名Sarah,來源于圣經(jīng)在圣經(jīng)中,上帝告訴Sarah她可以做一些不可能的事,然后她笑了因為最初的薩拉她根本不知道哪些事是不可能那我呢?是啊,我也不知道但我每天都在見證不可能不可能就是嘗試與世界連接當你周圍的事情亂作一團時,嘗試緊抓住其他人知道當你開口說話時他們不僅是在等待何時才能輪到他們發(fā)言——他們在傾聽你他們在你有所感知的同時感知你這正是我每次講話時所努力追尋的——不可能的連接在廣島有一面被輻射完全燒黑的墻但在前面的階梯上,一個人坐在那里避免輻射線侵蝕墻壁而現(xiàn)在唯一剩下的就是迎面輻射光線下的永久光影在原子彈炸彈之后科學家們說要經(jīng)過75個春夏被核輻射毀壞的廣島才能不再寸草不生但有一年春天,土壤中卻冒出了新生的嫩芽當我遇見你的那一刻我不再屬于你的未來我開始迅速地成為你過去的一部分在那須臾之間,我分享著你的此刻 而你,也分享著屬于我的此刻的回憶這就是所有中最偉大的恩賜所以如果你告訴我,我可以做不可能的事我可能會嘲笑你我還不知道我能否改變這世界因為對于它,我了解甚少——同時我也不太了解重生但假若你使我開懷大笑有時我會忘記我活在哪一世紀這不是我第一次站在這里,亦不是最后一次這些也不會是我要分享的最后一段話但以防萬一,此時此刻,我正竭盡所能在這一次展現(xiàn)口語詩的魅力
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝
(Applause)
(掌聲)
相關(guān)文章: