喬布斯哈佛大學(xué)演講
喬布斯哈佛大學(xué)演講
史蒂夫·喬布斯是發(fā)明家、企業(yè)家、美國(guó)蘋(píng)果公司聯(lián)合創(chuàng)辦人、前行政總裁,憑敏銳的觸覺(jué)和過(guò)人的智慧,勇于變革,不斷創(chuàng)新,把電腦和電子產(chǎn)品變得簡(jiǎn)約化、平民化,讓曾經(jīng)是昂貴稀罕的電子產(chǎn)品變?yōu)楝F(xiàn)代人生活的一部分。今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一篇喬布斯在哈佛大學(xué)的精彩演講,希望對(duì)大家有所幫助。
喬布斯哈佛大學(xué)演講
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的Bok校長(zhǎng),Rudenstine前校長(zhǎng),即將上任的Faust校長(zhǎng),哈佛集團(tuán)的各位成員,監(jiān)管理事會(huì)的各位理事,各位老師,各位家長(zhǎng),各位同學(xué):
Ive been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you Id come back and get my degree."
有一句話我等了三十年,現(xiàn)在終于可以說(shuō)了:"老爸,我總是跟你說(shuō),我會(huì)回來(lái)拿到我的學(xué)位的!"
I want to thank Harvard for this timely honor. Ill be changing my job next year ... and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感謝哈佛大學(xué)在這個(gè)時(shí)候給我這個(gè)榮譽(yù)。明年,我就要換工作了(注:指從微軟公司退休)......我終于可以在簡(jiǎn)歷上寫(xiě)我有一個(gè)大學(xué)學(xué)位,這真是不錯(cuò)埃
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, Im just happy that the Crimson has called me "Harvards most successful dropout." I guethat makes me valedictorian of my own special cla... I did the best of everyone who failed.
我為今天在座的各位同學(xué)感到高興,你們拿到學(xué)位可比我簡(jiǎn)單多了。哈佛的校報(bào)稱我是"哈佛大學(xué)歷史上最成功的輟學(xué)生"。我想這大概使我有資格代表我這一類學(xué)生發(fā)言......在所有的失敗者里,我做得最好。
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of busineschool. Im a bad influence.Thats why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我還要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微軟總經(jīng)理)也從哈佛商學(xué)院退學(xué)了。因此,我是個(gè)有著惡劣影響力的人。這就是為什么我被邀請(qǐng)來(lái)在你們的畢業(yè)典禮上演講。如果我在你們?nèi)雽W(xué)歡迎儀式上演講,那么能夠堅(jiān)持到今天在這里畢業(yè)的人也許會(huì)少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadnt even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew Ididnt worry about getting up in the morning. Thats how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
對(duì)我來(lái)說(shuō),哈佛的求學(xué)經(jīng)歷是一段非凡的經(jīng)歷。校園生活很有趣,我常去旁聽(tīng)我沒(méi)選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過(guò)著逍遙自在的日子。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因?yàn)槊總€(gè)人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學(xué)生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學(xué)生的姿態(tài)。
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesnt guarantee success.
Radcliffe是個(gè)過(guò)日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多數(shù)男生都是理工科的。這種狀況為我創(chuàng)造了最好的機(jī)會(huì),如果你們明白我的意思。可惜的是,我正是在這里學(xué)到了人生中悲傷的一課:機(jī)會(huì)大,并不等于你就會(huì)成功。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun ma-ki-ng the worlds first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最難忘的回憶之一,發(fā)生在1975年1月。那時(shí),我從宿舍樓里給位于Albuquerque的一家公司打了一個(gè)電話,那家公司已經(jīng)在著手制造世界上第一臺(tái)個(gè)人電腦。我提出想向他們出售軟件。
關(guān)于喬布斯的人物評(píng)價(jià):
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬:?jiǎn)滩妓故敲绹?guó)最偉大的創(chuàng)新領(lǐng)袖之一,他的卓越天賦也讓他成為了這個(gè)能夠改變世界的人。
微軟聯(lián)合創(chuàng)辦人比爾蓋茨:很少有人對(duì)世界產(chǎn)生像喬布斯那樣的影響,這種影響將是長(zhǎng)期的。
微軟聯(lián)合創(chuàng)辦人保羅艾倫:他懂得如何創(chuàng)造出令人驚嘆的偉大產(chǎn)品。
聯(lián)想集團(tuán)CEO楊元慶:作為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,他推動(dòng)我們所有人不斷向前發(fā)展。
騰訊董事局主席兼CEO馬化騰:他是我的偶像,創(chuàng)造了世界上最優(yōu)雅的產(chǎn)品。
北大教授張頤武:他不一定是技術(shù)發(fā)明的偉人,但他肯定是洞悉人性的偉人。