英語(yǔ)帶翻譯的演講稿4分鐘
帶有原文翻譯的演講稿,是不是脫稿的時(shí)候容易多了,下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的幾篇英語(yǔ)帶翻譯的演講稿4分鐘,希望能幫到你喲。
英語(yǔ)帶翻譯的演講稿4分鐘篇一
I was an orphan, but after marriage husband child caring, smart man, I finally get rid of the shadow of childhood. However, a car accident I was a single mother drop from the clouds, there is no source. I don't want a lifetime on the dole, he decided to return to the university campus. I have to find a better degree work, raising his son grow up. However, there was no family support and encouragement, I soon found that this road is very difficult.
One night, at the school the reminder letter, my last defence collapsed. Take care of his son, part-time, class, exam. So many things to deal with, a person can only I alone, tears fell down.
My little son saw me cry, and ran away with a toy, a look of concern and anxiety. "Never mind, my mother is too lonely," I explained incoherently, there are a lot of things to do, but no helper"
The son looked at with bright eyes: "God is a man made Adam and Eve, he is single parents like you!" his words lightning hit me. I said: "you're too good, my son!" her son, "Mom to this sentence. Tell all the people!"
The second day, I borrowed the money and bought 100 coffee cups, printed on the son said: "God is single parents!" I advertised on the Internet, the quilt was sold out. A unit of the Family Association called to book 1000, the semester tuition solved. Whenever I see the desk of the coffee cup always the courage to smile said: "afraid of what God is single parents"
譯文:
我是個(gè)孤兒,幸好婚后丈夫關(guān)懷體貼,孩子聰明懂事,我總算甩掉了童年的陰影。然而,一場(chǎng)車禍從天而降,我成了沒(méi)有經(jīng)濟(jì)來(lái)源的單親母親。我不想一輩子靠救濟(jì)金生活,就決定重返大學(xué)校園.有了學(xué)位我才能找到更好的工作,撫養(yǎng)兒子長(zhǎng)大。然而,沒(méi)有親人的鼓勵(lì)和支持,我很快就發(fā)現(xiàn)這條路異常艱辛。
一天晚上,對(duì)著學(xué)校的催款信,我最后的防線崩潰了。照顧兒子、兼職、上課、考試……這么多事情要應(yīng)付,可我只有孤零零的一個(gè)人,眼淚不爭(zhēng)氣的落了下來(lái)。
小兒子看我流淚,丟下玩具跑過(guò)來(lái),一臉的關(guān)心和焦急。“沒(méi)關(guān)系,媽媽就是太孤單了,”我語(yǔ)無(wú)倫次地解釋,“有好多事情要做,卻沒(méi)有幫手……媽媽好累。”
兒子用明亮的大眼睛看著我:“上帝也是一個(gè)人造了亞當(dāng)和夏娃,他和你一樣也是單親家長(zhǎng)啊!”他的話閃電一般擊中了我.我說(shuō):“你說(shuō)的太好了,兒子!”我摟住兒子,“媽媽要把這句話告訴所有人!”
第二天,我借錢買了100只咖啡杯,印上兒子的名言:“上帝也是單親家長(zhǎng)!”我在網(wǎng)上打出廣告,被子被搶購(gòu)一空。有個(gè)單位家庭協(xié)會(huì)打來(lái)電話要預(yù)定1000只,那個(gè)學(xué)期的學(xué)費(fèi)就這么解決了。每當(dāng)我看到案頭的咖啡杯,也總能鼓起勇氣,笑一笑說(shuō):“怕什么,上帝也是單親家長(zhǎng)。”
英語(yǔ)帶翻譯的演講稿4分鐘篇二
The Bible says, someone to take a group of guests, the guests leave, they found that the original is an emissary. From the parents to teach children that met the ragged or ugly man must not neglect, and to help him, because he is an angel.
This often reminds me of one thing in Philadelphia experienced a few years ago, every thought of this matter, my heart will feel happy.
It was a windy night, I stayed at the hotel for an elderly couple. They have nothing. The man in shabby baggage hotel waiter said: "all the other hotels are full, we stay in your office?"
The young man explained at the same time, the city in 3, the city was so full. "But I couldn't bear to see you two have a shelter. So, I put my bed to you - I do not matter, in a cabinet shop".
The morning of the second day, the old man to pay the rent when the man said: "young man, when you got the first hotel manager. Maybe some day I will give you a big hotel"
Man listened, laughed.
Two years later, one day, the young man received a letter attached to a ticket to New York, inviting him to return to his two years ago that rainy night guests
The young man came to the heavy traffic in New York, the old man took him to Fifth Avenue and thirty-fourth Street Interchange, pointing to a towering spectacular building said: "young people, this is your cover Hotel, please you as a manager"
Well, this young man at that time is Oslo Hotel Victoria but now we are all familiar with New York's premier manager George Poulter, the old man is William, Mr.
《圣經(jīng)》上說(shuō),有人招待了一群客人,等客人離去,才發(fā)現(xiàn)他們?cè)瓉?lái)是上帝派來(lái)的使者。從此做父母的就教導(dǎo)孩子們說(shuō),碰到衣衫破爛或長(zhǎng)相丑陋的人,切不可怠慢,而要幫助他,因?yàn)樗赡苁翘焓埂?/p>
這常常使我想起多年前我在費(fèi)城親身經(jīng)歷過(guò)的一件事,每想起這件事,我心里便覺(jué)得快慰。
那是一個(gè)刮風(fēng)的雨夜,我投宿的旅店來(lái)了一對(duì)上了年紀(jì)的夫婦。他們行李簡(jiǎn)陋身無(wú)長(zhǎng)物。那男的對(duì)旅店伙計(jì)說(shuō):“別的旅店全客滿了,我倆在貴處借住行嗎?”
年輕的伙計(jì)解釋說(shuō),城里同時(shí)在開(kāi)3個(gè)會(huì),所以全城到處客滿。“不過(guò)我也不忍心看你們二位沒(méi)個(gè)落腳處。這樣吧,我把自己的床讓給你們——我自己不礙事,在柜上搭個(gè)鋪”。
第二天早上,老人付房錢時(shí)對(duì)伙計(jì)說(shuō):“年輕人,你當(dāng)?shù)昧嗣绹?guó)第一流旅館的經(jīng)理。興許過(guò)些日子我要給你蓋個(gè)大旅館。”
伙計(jì)聽(tīng)了,暢懷大笑。
兩年過(guò)去了。一天,年輕人收到了一封信,信里附著一張到紐約去的機(jī)票,邀請(qǐng)他回訪他兩年前那個(gè)雨夜里的客人。
年輕人來(lái)到了車水馬龍的紐約,老人把他帶到第5大街和第34街交匯處,指著一幢巍然壯觀的高樓說(shuō):“年輕人,這就是為你蓋的旅館,請(qǐng)你當(dāng)經(jīng)理。”
不錯(cuò),這位當(dāng)時(shí)的年輕人就是如今大家都熟識(shí)的紐約首屈一指的奧斯多利亞大飯店的經(jīng)理喬治•波爾特,那位老人則是威廉•奧斯多先生。
英語(yǔ)帶翻譯的演講稿4分鐘篇三
An old man fishing in the river, a child came to see him fishing, skilled people, so not long to catch a full basket of fish, the old man is a lovely child, take the whole basket of fish to him, the child shook his head, the man asked in surprise: "why don't you?" the little boy answer: "I want your fishing rod." the old man asked: "what are you doing fishing?" he said: "this fish did not take long to finish, if I have a fishing rod, I can catch on, life could not finish eating."
I think you will say: what a clever kid. If he was wrong, as long as the fishing rod, that he can not eat a fish. Because he did not understand the skills of fishing, fishing rod is light there is no use, because the fishing was not important "fishing rod" and "fishing technology."
There are too many people think they have a life of the rod, and no fear in the rain, this will inevitably fall on the muddy ground. As the kids see the elderly, think that as long as the poles will not eat fish, the staff look like the boss, as long as they sit in the Office, there are rolled into the financing.
有個(gè)老人在河邊釣魚(yú),一個(gè)小孩走過(guò)去看他釣魚(yú),老人技巧純熟,所以沒(méi)多久就釣上了滿簍的魚(yú),老人見(jiàn)小孩很可愛(ài),要把整簍的魚(yú)送給他,小孩搖搖頭,老人驚異的問(wèn)道:「你為何不要?」小孩回答:「我想要你手中的釣竿。」老人問(wèn):「你要釣竿做什么?」小孩說(shuō):「這簍魚(yú)沒(méi)多久就吃完了,要是我有釣竿,我就可以自己釣,一輩子也吃不完。」
我想你一定會(huì)說(shuō):好聰明的小孩。錯(cuò)了,他如果只要釣竿,那他一條魚(yú)也吃不到。因?yàn)椋欢烎~(yú)的技巧,光有魚(yú)竿是沒(méi)用的,因?yàn)獒烎~(yú)重要的不在“釣竿”,而在“釣技”。
有太多人認(rèn)為自己擁有了人生道上的釣竿,再也無(wú)懼于路上的風(fēng)雨,如此,難免會(huì)跌倒于泥濘地上。就如小孩看老人,以為只要有釣竿就有吃不完的魚(yú),像職員看老板,以為只要坐在辦公室,就有滾進(jìn)的財(cái)源。
猜你感興趣: