詩經(jīng)國風(fēng)邶風(fēng)雄雉
《國風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》出自《詩經(jīng)》。先秦時代邶地漢族民歌。全詩四章,每章四句。此詩以雄雉起興,抒寫想念、瞻望以及無奈之情態(tài)。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)國風(fēng)邶風(fēng)雄雉相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩經(jīng)國風(fēng)邶風(fēng)雄雉的原文、注釋及譯文
【原文】
雄雉于飛,泄泄其羽1。我之懷矣,自詒伊阻2。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子3,實勞我心4。
瞻彼日月5,悠悠我思6。道之云遠7,曷云能來?
百爾君子8,不知德行?不忮不求9,何用不臧10?
【注釋】
1.泄(yì義)泄:鼓翼舒暢貌。朱熹《詩集傳》:"泄泄,飛之緩也。"
2.詒(yì怡):通貽,遺留。自詒:自取煩惱。伊:此,這。阻:阻隔。
3.展:誠,確實。
4.勞:憂。
5.瞻:看。
6.悠悠:綿綿不斷。
7.云:作語助。曷(hé何):何,何時。
8.百爾君子:汝眾君子。百,凡是,所有。
9.忮(zhì至):忌恨,害也。
10.臧(zānɡ臟):善。
【譯文】
雄雉空中飛,撲翅真舒暢。我在想念她,音信恨渺茫。
雄雉空中飛,上下咯咯唱。只是那個人,讓我心憂傷。
看看那日月,思念更悠長。路途太遙遠,哪能回故鄉(xiāng)?
所有這些人,全不知修養(yǎng)。你若不去貪,哪有不順當(dāng)。
詩經(jīng)國風(fēng)邶風(fēng)雄雉鑒賞
此詩前二章都是以雄雉起興。“興”就是見景生情:看到漂亮的雄野雞在空中自由自在地飛,歡快自得地鳴叫,這個獨守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能見到它舒暢地拍翅膀,能聽到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見其人,也不能聞其聲。先是懷想,后是勞心,思婦的感情層層迭起。此二章只舉雄雉,不言雙飛,正道出離別,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫雄雉,又是從“飛”這一動態(tài)去描寫它的神情(“泄泄其羽”)和聲音(“下上其音”),突出其反復(fù)不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。
第三章以日月的迭來迭往,來興丈夫久役不歸。同時,以日月久長來擬自己的悠悠思緒。而關(guān)河阻隔,悵問丈夫歸來何期,亦可見思婦懷念之切。此章中的“瞻”字涵蓋思婦所見。思婦與所見的日月構(gòu)成意象空間,虛擬出一幅思婦正在佇立遙望的情景,加以前文所見雄雉的點染,便傳遞出強烈的畫面感。“道之云遠”把思婦的視線指向其久役的丈夫,它與第一章“自詒伊阻”相承為義,分別從空間的距離(“遠”)和空間的間斷(“阻”)來說的。“曷云能來”,是對思婦“悠悠我思”的現(xiàn)實回答,也是思婦瞻望的必然結(jié)果。道遠路阻,丈夫無法回來,這也深深透露出對當(dāng)時現(xiàn)實的無奈。
第四章語氣一轉(zhuǎn),憂其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見其深思至愛之意。傳說雉是耿介之鳥,就其品性可比君子,《王風(fēng)·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。此章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來諷勸君子。
全詩前三章的意思可以歸納為一個詞:思念。女主人公思念遠在天邊從役的丈夫,自己內(nèi)心沮喪,不能排解。每天看著日升日落,月圓月缺,女人心中的思念也如這日月一樣悠長。最后一章的意思可以歸納為一個詞:批判。女主人公指責(zé)那些貴族君子們,是他們的貪欲造成了夫妻分離的悲劇。前三章的思念是為后一章的批評蓄勢;而末章對在位君子的批判,突破個人私情,使詩歌的境界提升了一個高度。
猜你喜歡: