国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學(xué)>

詩經(jīng)小雅四月的原文附賞析

時間: 藍俊22 分享

  《小雅·四月》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首政治諷諭詩,寫周朝一個小官吏行役江南,遭遇變亂,滯留難歸,作這首詩以訴說痛苦的心情。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)小雅四月相關(guān)資料,希望可以幫到大家!

  詩經(jīng)小雅四月的原文、注釋及譯文

  四月

  四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?

  秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?

  冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨何害?

  山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!

  相彼泉水,載清載濁。我日構(gòu)禍,曷云能穀?

  滔滔江漢,南國之紀。盡瘁以仕,寧莫我有?

  匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。

  山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。

  注釋

  (1)四月:指夏歷(即今農(nóng)歷)四月。下句“六月”同。

  (2)徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。

  (3)匪人:不是他人。

  (4)胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。

  (5)卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

  (6)瘼(mò):病、痛苦。

  (7)爰:何。適:往、去。歸:歸宿。

  (8)烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。

  (9)飄風(fēng):疾風(fēng)。發(fā)(bō)發(fā):狀狂風(fēng)呼嘯的象聲詞。

  (10)谷(gǔ):善、好。

  (11)何:通“荷”,承受。

  (12)侯:有。

  (13)廢:大。殘賊:殘害。

  (14)尤:錯。罪過。

  (15)相:看。

  (16)載:又。

  (17)構(gòu):“遘”的假借字,遇。

  (18)曷:何。云:語助詞。

  (19)江漢:長江、漢水。

  (20)南國:指南方各河流。紀:朱熹《集傳》:“紀,綱紀也,謂經(jīng)帶包絡(luò)之也。”

  (21)盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。

  (22)有:通“友”,友愛,相親。

  (23)鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。

  (24)翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。

  (25)鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。

  (26)蕨薇:兩種野菜。

  (27)杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

  譯文

  四月已經(jīng)是夏天,六月酷暑就將完。祖先不是別家人,怎忍讓我受熬煎?

  秋日有風(fēng)風(fēng)凄凄,百草凋零百花稀。顛沛流離痛苦深,何時才能回家里?

  冬日寒氣真凜冽,狂風(fēng)呼嘯膚欲裂。沒有一家不快活,獨我遭災(zāi)多悲切!

  好樹好花滿山隈,既有栗樹也有梅。大受破壞與殘害,不知那是誰的罪。

  看那山間泉水橫,一會清來一會渾。我卻天天遇禍患,哪能做個有福人?

  長江漢水浪滔滔,統(tǒng)領(lǐng)南方諸河道。鞠躬盡瘁來辦事,可是沒人說我好。

  為人不如鷹和雕,振翅高飛上云霄。為人不如鯉和鱘,潛入深淵把命逃。

  蕨菜薇菜長山里,杞樹桋樹長洼地。我今作首歌兒唱,滿腔悲哀訴說起。

  詩經(jīng)小雅四月鑒賞

  從此詩“卒章顯志”的末兩句“君子作歌,維以告哀”來看,詩人系為抒發(fā)強烈悲憤之情而作。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情。”其情實與《四月》一脈相通。那么,詩人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。

  前三章是“哀”的內(nèi)容。二章的“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀的集中表現(xiàn),詩人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無家可歸,貧病交加,倉皇狼狽,猶如喪家之犬。

  流亡或流放的本身已夠悲慘,而主觀心境與客觀環(huán)境更加深了這種悲哀的程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”呼天搶地聲中,可見詩人怨憤之深。他不是平民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族的后裔。他說:現(xiàn)在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世的先人當然無辜,詩人的用意自然是指斥活著的當?shù)勒呖瘫」讯?,對功臣后裔尚且未加眷顧,更何況他人。這使人想起屈原《離騷》的首句:“帝高陽之苗裔兮(我是古帝高陽氏的后裔)。”用自己先祖的高貴,表示對楚懷王流放、迫害自己的不滿,兩者用意如出一轍。

  在客觀環(huán)境上,一是寫經(jīng)歷時間之長,從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個季度。從京城流放到目的地,需長途跋涉九個月,道途之凄愴艱辛,流放地的僻遠蠻荒可想而知。二是寫各季的自然環(huán)境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中。“徂暑”,好不容易熬過了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠著呢!接著是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著是冬天,“飄風(fēng)發(fā)發(fā)”,狂風(fēng)怒吼,嚴寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂,他卻要在天寒地凍刺骨寒風(fēng)中跋涉前進,那真是夠悲哀的。用心境、環(huán)境烘托和加深對“哀”的表現(xiàn),這種藝術(shù)手法運用得很成功。順便說一句,詩的第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用的現(xiàn)象在《詩經(jīng)》中并不罕見,原因可能是詩在當時非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情的句段會不期而然地被擷取移用,天衣無縫,如同己出。

  后四章是“哀”的原由。前面三章給人遷徙動蕩之感,四章起季節(jié)與地域都已相對靜止,著重抒發(fā)詩人的心理活動,這是一種痛定思痛的反思。四章點出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤《詩經(jīng)原始》說此章“獲罪之冤,實為殘賊人所擠。‘廢’字乃全篇眼目。”因為“廢”,哀才接踵而至。五章追思遭“廢”的緣故,當是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對他“舉世皆濁己獨清”的品格進行批評勸導(dǎo),屈子不為所動,漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”其意境頗與此章相通。

  詩人在流放地安頓后,在周圍漫步,附近有山,山上有栗樹梅樹,山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔的長江、漢水,這就明確點出了放逐的地域在南國。長江漢水有條不紊地容納統(tǒng)領(lǐng)著南方諸水系,而朝廷卻綱紀弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無辜,也包含著“雖九死其猶未悔”的決心。后世大詩人杜甫也繼承了這種忠君愛國情操,他的《江漢》詩說:“江漢思歸客,乾坤一腐儒。”古往今來,這種耿直倔強的“腐儒”真不少。

  七章繼續(xù)寫所見所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開獵人的矰繳和漁夫的釣鉤,全身遠禍。詩人見了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間的桎梏與禍害。詩人脫離現(xiàn)實的向往與追求,也正反映了現(xiàn)實的黑暗與殘暴。全詩以一己為代表,在暴露現(xiàn)實方面有相當深度與廣度,不愧是現(xiàn)實主義的力作。

  這首詩脈絡(luò)清晰,層次井然。在寫法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”的主旨表現(xiàn)得真摯深沉,很值得借鑒。

  關(guān)于此詩的性質(zhì),前人眾說紛紜,莫衷一是,其中以方玉潤說最為痛快通達,《詩經(jīng)原始》道:“此詩明明逐臣南遷之詞,而諸家所解,或主遭亂,或主行役,或主構(gòu)禍,或主思祭,皆未嘗即全詩而一誦之也。”統(tǒng)觀全詩,其實不錯。這首詩也可視作是遷謫詩的鼻祖,為后世遷客逐臣開辟了一方詩的新領(lǐng)地,屈原、杜甫等大詩人,都在一定程度上受到它的影響。

猜你喜歡:

1.描寫秋分節(jié)氣的古詩《詩經(jīng)·小雅·四月》賞析

2.詩經(jīng) 四月

3.詩經(jīng) 四牡

4.詩經(jīng)小雅采薇原文

5.詩經(jīng)小雅白駒原文

6.詩經(jīng) 小雅·甫田

詩經(jīng)小雅四月的原文附賞析

《小雅四月》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首政治諷諭詩,寫周朝一個小官吏行役江南,遭遇變亂,滯留難歸,作這首詩以訴說痛苦的心情。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)小雅四月相關(guān)資料,希望可以幫到大家! 詩經(jīng)小雅四月的原文、注釋及譯
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 詩經(jīng)小雅天保的原文及譯文
    詩經(jīng)小雅天保的原文及譯文

    《小雅天?!肥侵袊糯谝徊吭姼杩偧对娊?jīng)》中的一首詩。這是大臣祝頌君主的詩,表達了作為周宣王的撫養(yǎng)人、老師兼臣子的召伯虎對新王的熱情鼓

  • 詩經(jīng)小雅苕之華的原文帶譯文
    詩經(jīng)小雅苕之華的原文帶譯文

    《小雅苕之華》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是一首饑民自傷生而不幸的詩歌,所寫的是災(zāi)年人民無食,難以存活,詩人面對如此現(xiàn)

  • 詩經(jīng)小雅庭燎的原文和注釋
    詩經(jīng)小雅庭燎的原文和注釋

    《小雅庭燎》》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是記述周王早晨視朝前與報時官對話的詩,描寫宮廷早朝景象,贊美君王勤于朝政。下

  • 詩經(jīng)小雅彤弓的原文帶鑒賞
    詩經(jīng)小雅彤弓的原文帶鑒賞

    《小雅彤弓》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩是一首在宴會上唱的雅歌,描述的是天子賞賜諸侯彤弓,并設(shè)宴招待他們的情景。下面

26296