詩經(jīng)小雅祈父的原文
《小雅·祈父》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是周王朝的王都衛(wèi)士(相當(dāng)于后世的御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的詩。下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩經(jīng)小雅祈父相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩經(jīng)小雅祈父的原文、注釋及譯文
祈父
祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?
祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?
祈父,亶不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔。
注釋
?、牌砀福褐艽票墓賳T,即大司馬。
?、菩簦簯n愁。
?、敲宜簺]有處所。
?、葏}(zhǐ):停止。
?、蓙?dǎn):確實。聰:聽覺靈敏。
?、适航铻?ldquo;失”。饔(yōng):熟食。
譯文
司馬!我是君王的衛(wèi)兵。為何讓我去征戍?沒有住所不安定。
司馬!我是君王的武士。為何讓我去征戍?跑來跑去無休止。
司馬!腦子的確不好使。為何讓我去征戍?家中老母沒飯吃。
詩經(jīng)小雅祈父鑒賞
《祈父》是周王朝的王都衛(wèi)士(相當(dāng)于后代的御林軍)抒發(fā)內(nèi)心不滿情緒的。《毛詩序》說:“《祈父》,刺宣王也。”鄭箋補(bǔ)充說:“刺其用祈父不得其人也。”朱熹《詩集傳》引呂祖謙語說:“越句踐伐吳,有父母耆老而無昆弟者,皆遣歸;魏公子無忌救趙,亦令獨子無兄弟者歸養(yǎng)。則古者有親老而無兄弟,其當(dāng)免征役,必有成法,故責(zé)司馬之不聰”,“責(zé)司馬者,不敢斥王也。”方玉潤《詩經(jīng)原始》徑直說:“禁旅責(zé)司馬征調(diào)失常也。”按古制,保衛(wèi)王室和都城的武士只負(fù)責(zé)都城的防務(wù)和治安,在一般情況下是不外調(diào)去征戰(zhàn)的。但這里,掌管王朝軍事的祈父——司馬,卻破例地調(diào)遣王都衛(wèi)隊去前線作戰(zhàn)。致使衛(wèi)士們心懷不滿。從另一角度,我們亦看出當(dāng)時戰(zhàn)事不斷,兵員嚴(yán)重短缺,致使民怨不絕。前人多以為此詩作于公元前789年(周宣王三十九年)王師在千畝受挫于姜戎之時。
全詩三章,皆以質(zhì)問的語氣直抒內(nèi)心的怨恨。風(fēng)格上充分體現(xiàn)了武士心直口快、敢怒敢言的性格特征。沒有溫柔含蓄的比或興,詩一開頭便大呼“祈父!”繼而厲聲質(zhì)問道:“胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居。”意思是說:“為什么使我置身于險憂之境,害得我背井離鄉(xiāng),飽受征戰(zhàn)之苦?”第二章與此同調(diào),但復(fù)沓中武士的憤怒情緒似乎在一步步增加,幾乎到了一觸即發(fā)的地步。“且自古兵政,亦無有以禁衛(wèi)戍邊者”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)。武士說:“可你這司馬,卻為何不按規(guī)定行事,派我到憂苦危險的前線作戰(zhàn)呢?”作為軍人,本不該畏懼退縮。在國難當(dāng)頭之際,當(dāng)飲馬邊陲,枕戈待旦。武士再次質(zhì)問:“可你這司馬太糊涂了,就像耳朵聾了聽不到士兵的呼聲,不能體察我還有失去奉養(yǎng)的高堂老母。”在第三章里,武士的質(zhì)問變?yōu)閷λ抉R不能體察下情的斥責(zé)。同時也道出了自己怨恨的原因和他不能毅然從征的苦衷。“三呼而責(zé)之,末始露情”(姚際恒《詩經(jīng)通論》)。
對于溫柔敦厚的詩國傳統(tǒng)來說,這首詩似乎有過分激烈、直露的嫌疑,但直抒胸臆,快人快語,亦不失為有特色者。
猜你喜歡:
1.小雅 鹿鳴
詩經(jīng)小雅祈父的原文
下一篇:詩經(jīng)小雅鹿嗚的譯文