詩(shī)經(jīng)苤苢賞析_詩(shī)經(jīng)苤苢的譯文及注釋
《國(guó)風(fēng)·周南·芣苢》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。是當(dāng)時(shí)人們采芣苢(即車(chē)前草)時(shí)所唱的歌謠。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的詩(shī)經(jīng)苤苢賞析,希望大家喜歡!
詩(shī)經(jīng)苤苢賞析
“芣苢”即車(chē)前草,這是當(dāng)時(shí)人們采車(chē)前時(shí)所唱的歌謠。
《詩(shī)經(jīng)》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無(wú)僅有的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩(shī)經(jīng)》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺(jué)得用前一種解釋重復(fù)過(guò)甚,故取第二種。然而說(shuō)車(chē)前草是“各種各樣”的,也不合道理,應(yīng)該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無(wú)意義的語(yǔ)助詞,“采之”在意義上與前句無(wú)大變化。第三句重復(fù)第一句,第四句又重復(fù)第二句,只改動(dòng)一個(gè)字。所以整個(gè)第一章,其實(shí)只說(shuō)了兩句話:采芣苢,采到了。這還罷了,第二章、第三章竟仍是第一章的重復(fù),只改動(dòng)每章第二、四句中的動(dòng)詞。也就是說(shuō),全詩(shī)三章十二句,只有六個(gè)動(dòng)詞——采、有、掇、捋、袺、襭——是不斷變化的,其余全是重疊,這確實(shí)是很特別的。
但這種看起來(lái)很單調(diào)的重疊,卻又有它特殊的效果。在不斷重疊中,產(chǎn)生了簡(jiǎn)單明快、往復(fù)回環(huán)的音樂(lè)感。同時(shí),在六個(gè)動(dòng)詞的變化中,又表現(xiàn)了越采越多直到滿(mǎn)載而歸的過(guò)程。詩(shī)中完全沒(méi)有寫(xiě)采芣苢的人,令人讀起來(lái)卻能夠明白地感受到她們歡快的心情——情緒就在詩(shī)歌的音樂(lè)節(jié)奏中傳達(dá)出來(lái)。清人方玉潤(rùn)在《詩(shī)經(jīng)原始》中說(shuō):“讀者試平心靜氣涵詠此詩(shī),恍聽(tīng)田家婦女,三三五五,于平原曠野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠。”這話雖說(shuō)想像的成分多了些,體會(huì)還是很準(zhǔn)確的。這種至為簡(jiǎn)單的文辭復(fù)沓的歌謠,確是合適于許多人在一起唱;一個(gè)人單獨(dú)地唱,會(huì)覺(jué)得味道不對(duì)。袁枚曾經(jīng)嘲笑地說(shuō):“三百篇如‘采采芣苢,薄言采之’之類(lèi),均非后人所當(dāng)效法。今人附會(huì)圣經(jīng),極力贊嘆。章齋戲仿云:‘點(diǎn)點(diǎn)蠟燭,薄言點(diǎn)之。剪剪蠟燭,薄言剪之。’聞?wù)呓^倒。”(《隨園詩(shī)話》)說(shuō)《詩(shī)經(jīng)》不宜盲目效仿,當(dāng)然不錯(cuò),但他所取的例子,實(shí)為不倫不類(lèi)。一群人在野外采芣苢,興高采烈,采而又采,是自然的事情,詩(shī)歌可以把這歡快表達(dá)出來(lái)。而一個(gè)人在那里把蠟燭芯剪了又剪,還唱著“剪剪蠟燭,薄言剪之”,除了精神病,也沒(méi)有別的解釋了。這完全是文人制造出來(lái)的滑稽,并非《芣苢》不值得贊嘆或絕對(duì)不可以效仿。
關(guān)于當(dāng)時(shí)人們采芣苢的用處的問(wèn)題,毛傳說(shuō)此草“宜懷任(妊)”即可以療治不孕;又一種說(shuō)法,是認(rèn)為此草可以療治麻風(fēng)一類(lèi)的惡疾。這兩種說(shuō)法在中醫(yī)學(xué)上都沒(méi)有根據(jù)?,F(xiàn) 在中醫(yī)以此草入藥,是認(rèn)為它有清熱明目和止咳的功能,草籽據(jù)說(shuō)可治高血壓。這還罷了,也可以勉強(qiáng)地說(shuō),《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代的人是相信車(chē)前草是可以治療不孕或麻風(fēng)的。但即便如此,這詩(shī)仍然有不可理解之處:不孕或者家里人生了麻風(fēng),都是極苦惱的事情,不可能有一大群人為此而興高采烈地一邊采車(chē)前一邊唱著歌的道理。拿方玉潤(rùn)所推想的情景來(lái)看這樣的解釋?zhuān)绕溆X(jué)得不對(duì)勁。
所以應(yīng)該給《芣苢》以另一種更合理的解釋。清代學(xué)者郝懿行在《爾雅義疏》中所說(shuō)的一句話:“野人亦煮啖之。”此“野人”是指鄉(xiāng)野的窮人??梢?jiàn)到了清代,還有窮人以此為食物的。在朝鮮族(包括中國(guó)境內(nèi)和朝鮮半島上的),以車(chē)前草為食物是普遍的習(xí)俗。春天采了它的嫩葉,用開(kāi)水燙過(guò),煮成湯,味極鮮美。朝鮮族是受漢族古代習(xí)俗影響極大的民族,朝語(yǔ)至今保存了很多古漢語(yǔ)的讀音??梢酝葡?,中國(guó)古代民間也曾普遍以車(chē)前草為食物,只是到了后來(lái),這種習(xí)俗漸漸衰退,只在郝懿行所說(shuō)的“野人”中偶一見(jiàn)之,但在朝鮮族中,卻仍舊很普遍。
以此釋《芣苢》詩(shī),就覺(jué)得容易理解了。按明代田汝成《西湖游覽志》云:“三月三日男女皆戴薺菜花。諺云:三月戴薺花,桃李羞繁華。”薺菜花實(shí)在說(shuō)不上好看,只因薺菜是江南人所喜愛(ài)的野菜,對(duì)于窮苦人更是天之恩惠,故人們連它的花兒也生了偏愛(ài)。車(chē)前草較薺菜更為平常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛(ài)。如方玉潤(rùn)之說(shuō),想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風(fēng)和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,卻總有許多快樂(lè)在這艱難之中。
詩(shī)經(jīng)苤苢的原文
芣苢
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
詩(shī)經(jīng)苤苢的譯文及注釋
譯文
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起來(lái)。
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得來(lái)。
采呀采呀采芣苢。一片一片摘下來(lái)。
采呀采呀采芣苢,一把一把捋下來(lái)。
采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起來(lái)。
采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回來(lái)。
注釋
?、挪刹桑翰啥植?。芣苢(fúyǐ ):植物名,即車(chē)前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結(jié)籽特別多,可能與當(dāng)時(shí)的多子信仰有關(guān)。
?、票⊙裕喊l(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。這里主要起補(bǔ)充音節(jié)的作用。
?、怯校喝〉?。
?、榷?duō):拾取,伸長(zhǎng)了手去采。
?、赊?luō):順著莖滑動(dòng)成把地采取。
?、恃K(jié):一手提著衣襟兜著。
?、艘p(xié):把衣襟扎在衣帶上,再把東西往衣里面塞裹。
猜你喜歡: