歷史上辜湯生是誰
辜湯生是清末民初時(shí)著名的翻譯家,號稱“怪杰”,他畢生逆西學(xué)東漸之潮,不懈地向世界傳播中國文化,是中國人中獨(dú)立完整地英譯儒經(jīng)的開拓者,極具世界效應(yīng)。下面是學(xué)習(xí)啦小編搜集整理的歷史上辜湯生的簡介,希望對你有幫助。
歷史上辜湯生的簡介
辜湯生(英文名:Gu Hongming),字鴻銘,號立誠,1857年7月18日出生于馬來西亞威爾斯王子島,祖籍福建省同安縣,學(xué)博中西,號稱“清末怪杰”,是滿清時(shí)代精通西洋科學(xué)、語言兼及東方華學(xué)的中國第一人。他自幼閱讀莎士比亞、培根等人的作品,隨后翻譯中國“四書”中的三部——《論語》、《中庸》和《大學(xué)》,創(chuàng)獲甚巨;并著有《中國的牛津運(yùn)動(dòng)》(原名《清流傳》)和《中國人的精神》(原名《春秋大義》)等英文書,熱衷向西方人宣傳東方的文化和精神,產(chǎn)生了重大的影響,在西方形成了“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法。
辜湯生辮子的故事
辜鴻銘先生被稱為“怪杰”,其“怪”表現(xiàn)在很多方面,其中很重要的一點(diǎn)表現(xiàn)就是他的辮子。作為一個(gè)生活在晚清時(shí)代的人,大多數(shù)人經(jīng)歷的是一個(gè)留辮子,剪辮子的過程。但是作為一個(gè)在馬來半島的英國人家出生,又飽受西方教育的辜鴻銘先生卻是經(jīng)歷了沒辮子、留辮子、不剪辮子這樣一個(gè)過程。
辜鴻銘先生出生在英國人的家中,早年一直在西方國家求學(xué),所以他一開始并沒有辮子。但是他回到中國之后就開始留有辮子,這其中有幾點(diǎn)原因。第一,當(dāng)時(shí)留辮子是統(tǒng)治者的要求,你要是沒有辮子,清政府會常常找你麻煩,甚至?xí)阈悦?。第二,辜鴻銘先生對中國歷史及文化研讀甚多,對于辮子有自己獨(dú)特的認(rèn)識。第三,他認(rèn)為辮子是國人與老外的區(qū)別,可以讓老外害怕。
在辛亥革命之后,由于辮子是恥辱、腐朽的象征,所以要求男子都要剪辮子。但是,辜鴻銘先生固執(zhí)地一直沒有剪。當(dāng)時(shí)辜鴻銘先生去北京大學(xué)任教時(shí),他是穿著青衣,拖著辮子便去了,這與當(dāng)時(shí)穿西服,剪短發(fā)的景象是完全相反的。當(dāng)時(shí)還引來了各種嘲笑,但是他卻對那些人說,我的辮子是看得見的,在頭上可以剪去,但是你們的辮子是看不見的,在你們心里面。這一句話就說出了當(dāng)時(shí)的現(xiàn)狀,也表達(dá)了他自己的一些想法。
辜鴻銘辮子甚至被稱為“晚清最后一根辮子”,他卻以一根辮子向世人表達(dá)了自己很多想法。
辜湯生的歷史評價(jià)
對辜鴻銘的評價(jià)一直都是一個(gè)有爭議的話題,有一些人對他十分崇拜,對他的評價(jià)也很高,但是也有一些人覺得他有諸多不足,對他有一些批判。
所謂世界上沒有任何一個(gè)人是完美的,辜鴻銘先生也是如此。首先是他過人之處,主要表現(xiàn)在一下幾方面。第一,他懂得九種語言之多,具有很強(qiáng)的語言能力,而且口才了得。這是他不可忽視的過人之處;第二,他具有很強(qiáng)的愛國主義精神和保護(hù)民族主義、維護(hù)東方文化的意識。他去外國學(xué)習(xí)多種語言,為的是將自己國家的文化傳出世界,所以他對中國古代的四書進(jìn)行了翻譯,并將其推向其他國家。當(dāng)時(shí)人們都忙著學(xué)習(xí)外國文化,但是他卻對中國的古文化也進(jìn)行了深刻研究,當(dāng)別人都覺得要摒棄中國傳統(tǒng)文化,大力學(xué)習(xí)外來文化時(shí),他仍覺得不能忘本;第三,他不跟風(fēng),有自己獨(dú)立的判斷能力,能堅(jiān)持自己認(rèn)為正確的,對中國當(dāng)時(shí)的時(shí)局有很清醒的認(rèn)識。
然后就是他的不足之處。第一,他是一個(gè)?;逝?,沒有激進(jìn)的變革精神,從某種程度上來說,他的思想不夠開闊,有一定的局限性和保守性。例如,他對女人的小腳十分喜愛,說明他不認(rèn)同女權(quán)主義,第二,他性格比較固執(zhí),自己認(rèn)定的事情,無論好壞他都會堅(jiān)持到底。例如,他堅(jiān)決不剪辮子。總之,無論如何對辜鴻銘的評價(jià)如何,我們都應(yīng)該明白一點(diǎn),就是他始終是過人之處多于他的不足的。
歷史上辜湯生的簡介相關(guān)文章: