子路見孔子翻譯_子路見孔子的故事
子路見孔子這個故事出自于《孔子家語》。想要了解這個故事,必須知道它的翻譯。下面是學(xué)習(xí)啦小編為你搜集子路見孔子翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助!
子路見孔子翻譯
【原文】
子路見孔子,子曰:汝何好樂?對曰:好長劍。孔子曰:吾非此之問也,徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問,豈①可及乎?子路曰:學(xué)豈②益哉也?孔子曰:夫人君而無諫臣則失正,士而無教友則失聽。御狂馬者不釋③棰策也,操弓不反于檠④,然后可持也,木受繩則直,人受諫⑤則圣,受學(xué)重問⑥,孰不順哉。謗毀仁者憎怒士人必主于刑也,君子不可不學(xué)。子路曰:南山有竹,不揉⑦自直,斬而用之,達于犀革⑧。以此言之,何學(xué)之有?孔子曰:栝⑨而羽之,鏃而礪之⑩,其入之不亦深乎。子路再拜曰:敬受教。(選自《孔子家語》)
【注釋】
?、儇M:同其,代詞,相當于誰。②豈:表示反詰語氣,相當于難道。③釋:放;策:馬鞭子。④檠:(qng)矯正弓弩的器具。反:反對,引申為丟棄。⑤諫:直言規(guī)勸,批評;圣:通達,明智。⑥受學(xué):從師學(xué)習(xí);重:重視,注重。⑦揉同糅,用熨木,通過人力加工,把曲的變直,直的變曲。⑧犀革:犀牛的皮制品。⑨栝(guā):箭的末端;羽:作動詞用,即用羽毛裝飾。⑩鏃:(z):箭頭;礪:磨刀石,作動詞用,即磨礪。
【參考譯文】
孔子對子路說:你有什么喜好?子路回答說:我喜歡長劍??鬃诱f:我不是問這方面。以你的天賦,再加上學(xué)習(xí),應(yīng)該能有好的才能。子路說:學(xué)習(xí)能夠增長我們的能力嗎?孔子說:好比君王如果沒有敢進諫的大臣,政事就會有錯失;君王沒有遇到敢于進諫的大臣就會迷失方向,有才能的人沒有能夠教會自己的朋友就會聽不到正確的意見和建議。對性情狂放的馬不能放下鞭子,操弓射箭則不能隨便更換輔正的檠。樹木如果以墨繩來牽引就能長得筆直,人能接受善言規(guī)勸就能品格高尚。接受教導(dǎo)認真多問,沒有什么學(xué)不成的。違背仁德專行惡事的人,隨時要接受國法的制裁。所以說君子不能不學(xué)習(xí)。子路說:南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖后射出去,能穿透犀牛的厚皮,所以有些東西天賦異秉又何必經(jīng)過學(xué)習(xí)的過程呢?孔子說:如果在箭尾安上羽毛,箭頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠嗎?子路聽后拜謝說:真是受益良多。
子路見孔子的故事
子路與孔子第一次見面時,孔子問子路他的愛好是什么,子路回答他喜愛長劍。孔子說:“我問的不是那方面的喜好。憑借你的天賦,外加學(xué)習(xí),還有誰能夠比得上你呢?”子路問:“學(xué)習(xí)有什么好處么?”對此孔子回答說:“君王身邊沒有敢向他勸告建議的人就會容易犯錯和迷失自己的方向,而有才識和能力的人身邊沒有能夠教導(dǎo)他的人就會得不到對的意見和建議。就比如驅(qū)趕瘋馬的人不能放下鞭子,使用弓弩的人不能丟掉用于正弓的工具;木材通過打直線的墨線加工就能夠筆直的木材,人接受到別人的勸告就會明白道理;跟隨老師學(xué)習(xí),重視向老師問問題,又怎么會有不成功的?”子路聽后說:“南山有產(chǎn)一種竹子,不用經(jīng)過任何加工,就很直,把它砍下來做成的箭能夠射穿犀牛的皮,那為什么要學(xué)習(xí)呢?”對此孔子說道:“在箭的尾部裝上羽毛,再把箭的頭部磨得更為鋒利,這樣的箭不是能夠刺得更深嗎?”子路聽后向孔子施了一禮,表示感謝孔子的教導(dǎo)。
子路見孔子翻譯_子路見孔子的故事
上一篇:子路見孔子分析_孔子與子路的故事