愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原作品《東皇太一》主要內(nèi)容
《九歌·東皇太一》是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)著名詩(shī)人屈原的作品,是《九歌》的開(kāi)首篇,是祭祀東皇太一的祭歌。如果你想深入的了解這首作品可千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)了這篇文章哦!
作品原文
九歌·東皇太一⑴
吉日兮辰良⑵,穆將愉兮上皇⑶;
撫長(zhǎng)劍兮玉珥⑷,璆鏘鳴兮琳瑯⑸。
瑤席兮玉瑱⑹,盍將把兮瓊芳⑺;
蕙肴蒸兮蘭藉⑻,奠桂酒兮椒漿⑼。
揚(yáng)枹兮拊鼓⑽,(疑此處缺一句)
疏緩節(jié)兮安歌⑾,陳竽瑟兮浩倡⑿。
靈偃蹇兮姣服⒀,芳菲菲兮滿堂⒁;
五音紛兮繁會(huì)⒂,君欣欣兮樂(lè)康⒃。
詞句注釋
?、啪鸥瑁骸冻o》篇名。原為傳說(shuō)中的一種遠(yuǎn)古歌曲的名稱(chēng),屈原據(jù)民間祭神樂(lè)歌改作或加工而成,共十一篇。東皇太一:天神名,具體是何種神祇,歷代學(xué)者說(shuō)法不一。
?、萍眨杭榈娜兆印3搅迹杭戳汲?。
?、悄拢汗Ь疵C穆。愉:同“娛”,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂(lè)。上皇:即東皇太一。
?、如恚褐竸Ρ隙讼駜啥怀龅娘椘贰?/p>
?、森G(qiú):形容玉石相懸擊的樣子。鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發(fā)出的聲響。
?、尸幭赫滟F華美的席墊?,?,美玉。玉瑱(zhèn):同“鎮(zhèn)”,用玉做的壓席器物。
⑺盍(hé):同“合”,聚集在一起。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。瓊,赤色玉。
⑻蕙:香草名,蘭科植物。肴蒸:大塊的肉。藉(jiè):墊底用的東西。
?、徒窛{:用有香味的椒浸泡的美酒。
⑽枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):敲擊。
?、习哺瑁焊杪曅炀彴苍敗?/p>
?、嘘悾捍颂幹?a href='http://www.zbfsgm.com/ge/yueqi/' target='_blank'>樂(lè)器聲大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大聲唱,氣勢(shì)浩蕩。
⒀靈:楚人稱(chēng)神、巫為靈,這里指以歌舞娛神的群巫。偃蹇:指舞姿優(yōu)美的樣子。姣服:美麗的服飾。
?、曳挤品疲合銡鉂庥舻臉幼?。
?、游逡簦褐笇m、商、角、徵、羽五種音調(diào)。繁會(huì):眾音匯成一片,指齊奏。
?、跃捍颂幹笘|皇太一。
白話譯文
吉祥日子好時(shí)辰,恭敬肅穆娛上皇。
手撫長(zhǎng)劍玉為環(huán),佩玉鏗鏘聲清亮。
華貴坐席玉鎮(zhèn)邊,滿把香花吐芬芳。
蕙草裹肉蘭為墊,祭奠美酒飄桂香。
高舉鼓槌把鼓敲,節(jié)拍疏緩歌聲響,
吹竽鼓瑟聲悠揚(yáng)。
群巫嬌舞服飾美,香氣四溢香滿堂。
眾音齊會(huì)響四方,上皇歡欣樂(lè)安康。
創(chuàng)作背景
關(guān)于《九歌·東皇太一》的創(chuàng)作時(shí)間,古代學(xué)者多認(rèn)為在屈原放逐江南之時(shí),王逸《楚辭章句·九歌序》:“昔楚南郢之邑,沅、湘之間,其俗信鬼而好祀,其祀必使巫覡作樂(lè),歌舞以?shī)噬?。蠻荊陋俗,詞既鄙俚,而其陰陽(yáng)人鬼之間,又或不能無(wú)褻慢淫荒之雜。原既放逐,見(jiàn)而感之,故頗為更定其詞,去其泰甚,而又因彼事神之心,以寄吾忠君愛(ài)國(guó)眷戀不忘之意。是以其言雖若不能無(wú)嫌于燕昵,而君子反有取焉。”而現(xiàn)代研究者多認(rèn)為是在屈原放逐之前。
東皇太一的神格與太一祭祀的淵源,也是《楚辭》研究中爭(zhēng)議較大的問(wèn)題。雖然自東漢王逸以來(lái),歷代注家對(duì)東皇太一是天神的說(shuō)法,并無(wú)歧異之見(jiàn),然而它究竟是什么神,卻諸說(shuō)不一?!缎墙?jīng)》記載:“太一星在天一南半度,天帝神,主十六神。”《莊子·天地篇》云:“主之以太一”,成玄英注:“太者,廣大之名。一以不二為稱(chēng),言大道曠蕩,無(wú)不制圍,囊括萬(wàn)有,通而為一,故謂之太一也。”《漢書(shū)·郊祀志》曰:“天神貴者太一。”“皇”是最尊貴的神的通稱(chēng),“太一”在楚人中是東方最尊貴的天帝之神?!段倪x》唐五臣注云:“太一,星名,天之尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇。”認(rèn)為東皇太一是東帝;洪興祖《楚辭補(bǔ)注》與朱熹《楚辭集注》皆承襲其說(shuō),何焯《義門(mén)讀書(shū)記》與馬其昶《屈賦微》則認(rèn)為是戰(zhàn)神;聞一多又以為是伏羲;還有以為太乙、齊國(guó)上帝的,不一而足。
作品鑒賞
《九歌·東皇太一》作為《九歌》的開(kāi)首篇,在全詩(shī)中有著特殊的地位與意義。“太一”在屈原時(shí)代并不是神,它在“東皇太一”中不可能充當(dāng)神的稱(chēng)謂;而“東皇”,由于先秦時(shí)代的東——春對(duì)應(yīng)等關(guān)系,表明了它乃是春神的指稱(chēng)。在沒(méi)有更確鑿材料發(fā)現(xiàn)之前,“東皇太一”應(yīng)是春神的說(shuō)法可以成立。至于“太一”,在這里的含義是始而又始,象征起始與開(kāi)端。
詩(shī)一開(kāi)首,先交待祭祀的時(shí)日——因是祭春神,故時(shí)日當(dāng)在春天。選擇春日的吉良時(shí)辰,人們準(zhǔn)備恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——東皇太一,讓其愉悅地降臨人世,給人間帶來(lái)萬(wàn)物復(fù)蘇、生命繁衍、生機(jī)勃發(fā)的新氣象。主持祭祀的主祭者撫摸長(zhǎng)劍上的玉珥,整飭好服飾,恭候春神降臨。開(kāi)頭四句,簡(jiǎn)潔而又明了地寫(xiě)出了祭祀的時(shí)間與祭祀者們對(duì)春神的恭敬與虔誠(chéng)。
繼而描述了祭祀所必備的祭品:瑤席,玉瑱,歡迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳肴美酒。這一切,配合著繁音急鼓、曼舞浩唱,告訴人們,春神將要降臨了。整個(gè)祭祀氣氛開(kāi)始進(jìn)入高潮。
末尾四句,是全詩(shī)的尾聲,也是祭祀的高潮——春神于此時(shí)降臨了。“偃蹇兮姣服”——是春神美妙動(dòng)人的舞姿與外表,“芳菲菲兮滿堂”——是春神帶來(lái)的春的氣息與氛圍。歡迎祈盼的人們于是鐘鼓齊奏、笙簫齊鳴,使歡樂(lè)氣氛達(dá)到最高潮。末句“君欣欣兮樂(lè)康”,既是春神安康欣喜神態(tài)的直接描繪,也是祭祀的人們對(duì)春神降臨所表露的欣喜心態(tài)。
全詩(shī)篇幅雖短,卻層次清晰,描寫(xiě)生動(dòng),氣氛熱烈,給人一種既莊重又歡快的感覺(jué),充分表達(dá)了人們對(duì)春神的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類(lèi)的生命繁衍、農(nóng)作物生長(zhǎng)帶來(lái)福音。
猜你喜歡: