法國語言的變遷是怎樣的
不知道眾位可愛的讀者有沒有看過《親愛的翻譯官》呢,一口流利的法語是不是很讓很羨慕呢?可小編僅僅會Bonjour這一個法語單詞。下面是學(xué)習啦小編分享的法國語言的變遷是怎樣的,一起來看看吧。
法國的語言政策
語言政策是指人類社會群體在言語交際過程中根據(jù)對某種或者某些語言所采取的立場、觀點而制定的相關(guān)法律、條例、規(guī)定、措施等。語言政策是對有關(guān)語言和社會生活之間的關(guān)系的有意識的選擇,是語言沖突和矛盾的產(chǎn)物,是表明一國對國內(nèi)多元化語言種類存在的態(tài)度和規(guī)劃。一個國家語言政策的制定都是以其本國某種利益為目標,只有國家才有權(quán)力和手段對語言進行規(guī)劃,并落實所選擇的語言政策。例如,為了抵制英語對本國的過大影響,法國和意大利都采取過保衛(wèi)本國語言的協(xié)調(diào)行動。從上世紀六十年代開始,魁北克省政府開始致力于恢復(fù)法語單語制度。首先,加拿大政府批準建立法語署,監(jiān)督魁北克省內(nèi)法語的語言質(zhì)量;其次,“法語憲章”的確立標志著法語為魁北克的唯一官方語言。
法語的歷史變遷
法語為羅曼語系和印歐語族的一支,起源于拉丁文。西元九至十四世紀間為古法語時期,這段時期所講的古法語具有的構(gòu)詞特色與之前的拉丁語截然不同。從十三世紀到十四世紀,法語經(jīng)歷一項構(gòu)詞變化,即雙變格為系統(tǒng)轉(zhuǎn)為如今法文形容詞和名詞的格位體系。十三世紀,卡佩王朝為了加強王權(quán)統(tǒng)治,需要解決語言的標準化問題。當巴黎逐漸成為全國政治和文化的中心,法蘭西島方言的地位超越其他方言,逐漸成為民族共同語,由此便產(chǎn)生標準古法語。古法語真正用于官方文書始于十三世紀初,法語的民族性地位因而得以鞏固。到十五世紀,雖然仍受外來語的影響,但法語在構(gòu)詞和句法方面已逐步呈現(xiàn)現(xiàn)在的光景。當時的皇室逐漸集中掌權(quán),因此以法蘭西方言為基礎(chǔ)的宮廷方言排擠其他方言。十六世紀,文學(xué)團體“七星詩社”最早提出統(tǒng)一民族語言的主張,促進了法國民族語言和民族文學(xué)的發(fā)展。這種主張回應(yīng)了那個時代法語在政治、司法及文學(xué)等領(lǐng)域所處地位的要求。1593年,法國國王弗朗索瓦一世頒布赦令,規(guī)定今后的公證文書及法庭判決必須使用法語,這標志著法語正式取代拉丁文,真正成為法蘭西全民族的語言。
1635年,法國以規(guī)范語言使用為宗旨,創(chuàng)立了法蘭西學(xué)院。自此,法語比其他歐洲語言要遵守更多標準,再通過法國語言學(xué)家和法蘭西院士們的雕琢,法語變得更嚴謹而精確,法語便當之無愧成為歐洲文化交流和宣傳啟蒙思想的最佳工具。在宮廷、科學(xué)院、文學(xué)沙龍中,政治家、學(xué)者和上流社會人士都以講法語為榮。由于法國在軍事、政治和經(jīng)濟方面的巨大影響力,使得歐洲各國君主也都樂于同講法語的人交流合作。在十七世紀末,法語取代拉丁語,成為國際外交語言。
然而,隨著時代的變遷,曾經(jīng)不可一世的拿破侖政府垮臺,法語開始喪失其優(yōu)勢。兩次世界大戰(zhàn)結(jié)束了法語在國際外交中的特權(quán)地位,美國成為世界第一強國,英語逐漸取代法語成為國際第一語言。尤其法國商界人士認為,掌握英語能夠極大地促進經(jīng)貿(mào)發(fā)展。許多英文被列入法文字典,例如:le budget(財政計劃),le rugby(橄欖球),le tunnel(隧洞),le radar(雷達),le boomer(haut-parleur de graves低頻揚聲器);以及法國人日常生活方面常用的:le tee-shirt(T恤),le sandwich(三明治),le week-end(周末),check-in(酒店入住)等。
法國制定新的語言政策
法語社會語言學(xué)家克拉維認為:“語言政策是在語言和國家生活里進行的有意識的選擇,語言計劃是尋找和制定實行語言政策所必需的手段。”語言政策不僅停留在聲明階段,而且付諸行動,進行具體的政策干預(yù),計劃、治理和實行語言的規(guī)范化。制定語言政策可以通過制定法律加以干預(yù)。但需要遵守兩項基本原則,即個性原則與區(qū)域原則。選擇語言應(yīng)該服從個人權(quán)利,任何個人都有從國家獲得使用國家語言的權(quán)力。面對英語的入侵,法國政府不得不頒布一系列法律,成為世界上為數(shù)不多的為語言立法的國家之一,對語言保護給予高度重視,并設(shè)立多個負責貫徹實施語言政策和法令的機構(gòu),如“國際法語高級理事會”、“保衛(wèi)和傳播法蘭西語言高級委員會”和“技術(shù)用語研究委員會”,等等。
戰(zhàn)后的法國國際政治地位的衰退直接導(dǎo)致法語的國際性語言地位的衰退。在多元的文化背景下,法國人的社會生活和價值觀發(fā)生改變,他們開始重新審視自己的民族語言,并愿意接納外來語言,這就促進了現(xiàn)代法語的演變。比如現(xiàn)代人用于溝通的“電子郵件”,很少有人用傳統(tǒng)法語的“courrier électronique”,大家都慣用來自英語的“email”。甚至有人將已存在的法語詞匯丟棄,比如不用logiciel(軟件),courses(購物),卻使用對應(yīng)的英語software、shopping。電視、廣播節(jié)目及報刊、網(wǎng)絡(luò)等媒介中也充斥大量英語借語。另外,法語俗語、俚語經(jīng)常出現(xiàn)在正式場合、媒體報道和文學(xué)刊物上,甚至法國國家領(lǐng)導(dǎo)人在發(fā)表講話時,也會偶爾使用通俗語。這種現(xiàn)象同樣引起了法國語言工作者和文化界人士的擔憂,他們提出相應(yīng)的語言政策,希望保持法語的純潔性,抵制英美國家的文化擴張。
上世紀六十年代以來,法國政府頒布了一系列旨在保護法語的語言政策,如1975年的巴-洛里奧法(LaLoi Bas-Lauriot)和1994年的杜邦法,明確規(guī)定了法語中的官方正式詞匯,并規(guī)定了所有報價、廣告、商品介紹、發(fā)票等必須使用法語。1994年法國國民議會和參議院通過了新的《法語使用法》,對1975年頒布的《法語使用法》進行了修訂和補充,增加了關(guān)于教學(xué)、廣播、電視等方面的語言使用內(nèi)容。1996年法國政府還制定了“視聽產(chǎn)品保護法”,規(guī)定在電視臺播放的影視作品和歌曲中,法語內(nèi)容至少占四成。法國政府還在許多國家建立了傳播法語和法國文化的“法語聯(lián)盟”,所有的法國總統(tǒng)都自動成為其名譽主席,目前全球有1100多個機構(gòu)分布于130個國家和地區(qū)。
總之,法語的歷史是一部為生存而斗爭的歷史,法國歷史中各個時期的政治變革和社會文化的演變主導(dǎo)法語語言的演變進程。法語走過昨日的歷史變遷,而今天它仍在經(jīng)歷變革。在當今社會,法國為保持其在國際社會中的強國地位,努力捍衛(wèi)它的語言和它的民族性。
猜你感興趣: