關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯
開展英語詩歌教學(xué)能提高學(xué)生英語語言基礎(chǔ)知識水平、寫作水平,有助于學(xué)生西方歷史文化的學(xué)習(xí),提高學(xué)生的想象力,也有助于對學(xué)生的道德教育。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯,供大家參閱!
關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯一
一個(gè)小女孩的夢想
dreams keep running through my mind
一連串的夢掠過我的腦海,
reflecting memories of long ago.
勾起我對很久以前的記憶。
made in a land of fairy tales,
締造在童話里的那片樂土,
a place my heart longs for so.
是我內(nèi)心非常向往的土地。
cut off from the rest of the world
那里與其他地方?jīng)]有什么聯(lián)系,
with streams, and meadows to roam,
那里流淌著清澈的小溪,和可以漫游的草地。
viewed from a little girl's eyes,
在小女孩的眼晴里,
a place that would always be home
我的家始終設(shè)在那里。
a place where berries grew wild
那里有著野生的各種漿果,
where rabbits and squirrels were seen
那里可以看到兔子和松鼠,
where a racoon could be a friend
那里的浣熊可以成為我的朋友,
and deer played down by the stream.
那里的鹿兒沿著溪流到處游歷。
a world where imagination made all come true
想象中的世界一切都可成真,
and a little girl could be a queen
一個(gè)小女孩也可以成為女王。
where daydreams were spun like cobwebs
可是白日夢似被捻成了蜘網(wǎng),
but a world where everything wasn't what it seemed.
世界上每件事遠(yuǎn)非都似想象。
for every little girl has to grow up
每一個(gè)小女孩都必須長大,
and daydreams shatter in your hand,
白日夢破滅在你自己手里。
you find the home you thought was your own
你找到的家只屬于你自己,
is nothing but a simple piece of land.
不過是一小塊簡陋的土地。
the flowers don't seem to bloom so bright,
花兒看來不會開得這樣燦爛,
and fairy tales no longer come true,
童話再也不會成真。
for it is seen now through grownup eyes,
成人的眼睛來看現(xiàn)在,
no longer the world that you knew.
不再是你所熟悉的那塊土地。
but still...somewhere in the back of my mind
但是....那里將會永遠(yuǎn)駐留在
that place will always remain
我心底里的某些地方。
from all those memories long ago
來自往昔的所有回憶,
to beckon me back time and again.
多次招手要我回到它那里。
關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯二
hyla brook
robert lee frost
by june our brook's run out of song and speed.
sought for much after that, it will be found
either to have gone groping underground
(and taken with it all the hyla breed
that shouted in the mist a month ago,
like ghost of sleigh bells in a ghost of snow)---
or flourished and come up in jewelweed,
weak foliage that is blown upon land bent
even against the way its waters wnt.
its bed is left a faded paper sheet
of dead leaves stuck together by the heat---
a brook to none but who remember long.
this as it will be seen is other far
than with brooks taken otherwhere in song.
we love the things we love for what they are.
雨蛙溪
羅伯特•李•弗羅斯特
五月,我們的小溪?dú)g叫陣陣,
有如神異的雪中雪橇鈴飄似鬼魂;
到了六月這小溪就完全干涸,
叮咚的溪水再也難以找尋。
要么潛入地下四處滲透,
要么返回地上把鳳仙浸潤;
所有的雨蛙全被溪水帶走,
無力的樹葉向坡岸躬身;
溪流的底部像褪色的紙片,
曬干的枯葉相互貼緊--
它是小溪,只為人們記憶太深。
顯而易見,這條小溪與別處不同,
時(shí)而歌唱,時(shí)而隱遁。
人們各有所愛,沒有原因。
關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯三
song of the master and boatswain
wystan hugh auden
at dirty dick's and sloppy joe's
we drank our liquor straight,
some went upstairs with margery,
and some, alas, with kate;
and two by two like cat and mouse
the homeless played at keeping house.
there wealthy meg, the sailor's friend,
and marion, cow-eyed,
opened their arms to me but i
refused to step inside;
i was not looking for a cage
in which to mope my old age.
the nightingales are sobbing in
the orchards of our mothers,
and hearts that we broke long ago
have long been breaking others;
tears are round, the sea is deep:
roll them overboard and sleep.
船長水手之歌
威斯坦·休·奧登
喬的鋪?zhàn)渝邋?,狄克的小店骯臟,
我們喝酒不挑地方;
挽著瑪吉,摟著凱蒂,
大家上樓結(jié)對成雙;
又像饞貓,又像老鼠,
流浪漢把家的滋味品嘗。
水手之友,闊氣的梅格,
眼睛大大,瑪蓮姑娘,
我拒絕走進(jìn)她們的房間,
盡管她們向我張開臂膀;
我不想去尋找囚籠,
我不愿老來呆坐那個(gè)牢房。
母親們果園中的夜鶯,
一只只全都哀哀歌唱;
我們的心早已破碎,
還總讓別人痛斷肝腸;
淚珠滾圓,大海深邃,
淚灑水中,進(jìn)入夢鄉(xiāng)。
關(guān)于勵(lì)志的詩歌英文翻譯相關(guān)文章: