最好看的國外經(jīng)典勵(lì)志小說分享
閱讀外國的小說,你會(huì)發(fā)現(xiàn)和我們平常看的國內(nèi)小說是很大不同的,你會(huì)感受到不一樣的外國文化。下面學(xué)習(xí)啦小編就來為大家推薦的最好看的國外經(jīng)典勵(lì)志小說,歡迎參閱!
最好看的國外經(jīng)典勵(lì)志小說
1.《科學(xué)怪人》
Frankenstein
我本性也是仁慈、善良的,都是痛苦讓我變成了惡魔。請(qǐng)你讓我獲得幸福吧,這樣我就會(huì)重新變成品德高尚的人。
I was benevolent and good — misery made me a fiend. Make me happy, and I shall again be virtuous.
—— Mary Shelley
瑪麗·雪萊
編輯推薦
《科學(xué)怪人:弗蘭肯斯坦》西方第一部真正意義上的科幻小說!有史以來最偉大的恐怖作品之一!詭異、陰森、恐怖、跌宕,處處彌漫著絕望的窒息!令人恐懼而又悲傷,陷入久久沉思!
它是偶像級(jí)電影!它使恐怖片成為好萊塢具有影響力的經(jīng)典類型片!使弗蘭肯斯坦成為好萊塢最經(jīng)典形象之一!
《科學(xué)怪人:弗蘭肯斯坦》這個(gè)傷痛而恐怖的故事比世界上任何其他故事拍成的電影都要多,小說中的怪物亦成為西方家喻戶曉。
2.《大衛(wèi)•科波菲爾》
David Copperfield
年收入二十英鎊,如果每年花銷十九鎊十九先令六便士,結(jié)果是幸福。年收入二十英鎊,如果每年花銷二十英鎊六便士,結(jié)果是痛苦。
Annual income twenty pounds, annual expenditure nineteen nineteen and six, result happiness. Annual income twenty pounds, annual expenditure twenty pounds ought and six, result misery.
—— Charles Dickens
查爾斯·狄更斯
作者推薦
"在我所有的作品中,我最愛的是這一部。人們不難相信,對(duì)于我想象中產(chǎn)生的每個(gè)孩子,我是個(gè)溺愛子女的父母,從來沒有人像我這樣深愛著他們。不過,正如許多溺愛子女的父母一樣,在我的內(nèi)心最深處,我有一個(gè)最寵愛的孩子。他的名字就叫《大衛(wèi)·科波菲爾》。"
—— Charles Dickens
查爾斯·狄更斯
3.《呼嘯山莊》
Wuthering Heights
他永遠(yuǎn)也不知道我是這么愛他,并不是因?yàn)樗L(zhǎng)的英俊,而是因?yàn)樗任腋裎易约?。不管我們的靈魂是什么做的,他的和我的是完全一樣的。
He shall never know how I love him; and that not because he's handsome, Nelly, but because he's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.
—— Emily Brontë
艾米莉·勃朗特
作者推薦
艾米莉在短短的一生中,從沒體味過愛情的甘甜,但是我們可以感受到,她的內(nèi)心世界是多么深沉!
一百多年以來,它以扣人心弦的故事情節(jié),富有詩意的景物描寫,栩栩如生的人物塑造,如火如荼的愛憎激情,吸引著世界各國一代代的讀者及評(píng)論家,被譽(yù)為英語語言中最震撼人心的小說杰作,被列為世界十大小說名著之一。
4.《荒涼山莊》
Bleak House
愛情能持之以恒才是一件好事;可是,如果在別的方面沒有恒心,那么愛情方面的恒心也就一文不值,毫無意義了。
Constancy in love is a good thing; but it means nothing, and is nothing, without constancy in every kind of effort.
—— Charles Dickens
查爾斯·狄更斯
5.《簡(jiǎn)•愛》
Jane Eyre
如果上帝賜予我一點(diǎn)美,許多錢,我就要你難以離開我,就像我現(xiàn)在難以離開你一樣。
And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you.
—— Charlotte Brontë
查爾斯·狄更斯
編輯推薦
《簡(jiǎn)愛》成功地塑造了英國文學(xué)史上首個(gè)對(duì)愛情、生活、社會(huì)以及宗教都采取了獨(dú)立自主的積極進(jìn)取態(tài)度和敢于斗爭(zhēng)、敢于爭(zhēng)取自由平等地位的女性形象。
故事發(fā)生在19世紀(jì),簡(jiǎn)•愛就已經(jīng)是這樣一位具有平等和獨(dú)立意識(shí)的女性了,她的精神也體現(xiàn)出她對(duì)等級(jí)制度不屈的反抗,因此這個(gè)藝術(shù)形象具有深遠(yuǎn)的意義。
簡(jiǎn)•愛是個(gè)不甘忍受社會(huì)壓迫、勇于追求個(gè)人幸福的女性。無論是她的貧困低下的社會(huì)地位,或是她那漂泊無依的生活遭遇,都是當(dāng)時(shí)英國下層人民生活的真實(shí)寫照。
熱門的外國小說
1.《遠(yuǎn)大前程》
Great Expectations
我愛她是違背常理,是妨礙前程,是失去自制,是破滅希望,是斷送幸福,是注定要嘗盡一切的沮喪和失望的??墒?,一旦愛上了她,我再也不能不愛她。
I love her against reason, against promise, against peace, against hope, against happiness, against all discouragement that could be. Once for all.
—— Charlotte Brontë
查爾斯·狄更斯
作者推薦
《遠(yuǎn)大前程》(1861)是狄更斯的后期作品,也是他思想上最為成熟的作品之一。
與他所寫的其他涉及孤兒題材的小說一樣,書中以充滿同情和細(xì)致人微的筆觸塑造了喬、匹普和畢蒂等樸實(shí)善良的小人物。
但不同的是,作家那時(shí)對(duì)社會(huì)和人生有了更深刻的體驗(yàn),以往貫穿于作品中的幽默譏諷風(fēng)格逐漸淡化,在這部小說里呈現(xiàn)出狄更斯更趨成熟的人生觀。
2.《達(dá)洛衛(wèi)夫人》
Mrs. Dalloway
但是不知何故在倫敦的大街上,在這里、在那里,經(jīng)歷了人世盛衰,她幸存下來了,彼得幸存下來了,活在彼此的心中。她堅(jiān)信自己是故鄉(xiāng)樹林的一部分,是那棟丑陋的、破敗不堪的房屋的一部分,是那些素未謀面的人們的一部分。她如薄霧一般在最熟悉的人們中間鋪散開來,這些人把她擎在他們的枝蔓上,正如她曾見過的樹木托著薄霧,而她卻蔓延得如此遙遠(yuǎn),她的生活、她自身。
……but that somehow in the streets of London, on the ebb and flow of things, here there, she survived. Peter survived, lived in each other, she being part, she was positive, of the trees at home; of the house there, ugly, rambling all to bits and pieces as it was; part of people she had never met; being laid out like a mist between the people she knew best, who lifted her on their branches as she had seen the trees lift the mist, but it spread ever so far, her life, herself.
—— Virginia Woolf
弗吉尼亞·伍爾夫
作者推薦
它是二十世紀(jì)最感人至深、最具里程碑意義的藝術(shù)杰作。
—— 邁克爾·坎寧安
優(yōu)秀經(jīng)典外國小說
1.《到燈塔去》
To the Lighthouse
生命的意義是什么?如此而已——一個(gè)十分簡(jiǎn)單的問題;一個(gè)隨著年華的消逝會(huì)向你越逼越近的問題。那偉大的啟示從來沒有出現(xiàn)。也許那偉大的啟示永遠(yuǎn)也不會(huì)出現(xiàn)。 出現(xiàn)的是日常生活中小小的奇跡、啟發(fā)、仿佛在黑暗中意外地擦亮了的火柴。
What is the meaning of life? That was all — a simple question; one that tended to close in on one with years. The great revelation had never come. The great revelation perhaps never did come. Instead there were little daily miracles, illuminations, matches struck unexpectedly in the dark; here was one.
—— Virginia Woolf
弗吉尼亞·伍爾夫
編輯推薦
如果說伍爾夫在《達(dá)洛衛(wèi)夫人》中描寫了她自己和她丈夫的一部分性格,那么她在一九二七年發(fā)表的長(zhǎng)篇小說《到燈塔去》中描繪的是她父母的性格。
她在日記中寫道:“這部作品將是相當(dāng)短的;將寫出父親的全部性格;還有母親的性格;還有圣-艾夫斯群島;還有童年;以及我通常寫入書中的一切東西——生與死,等等。但是,中心是父親的性格,……。”這部小說中的主要人物拉姆齊夫婦的原型,就是伍爾夫的父母。
2.《米德爾馬契》
Middlemarch
世上善的增長(zhǎng),一部分也有賴于那些微不足道的行為,而你我的遭遇之所以不致如此悲慘,一半也得力于那些不求聞達(dá),忠誠地度過一生,然后安息在無人憑吊的墳?zāi)怪械娜藗儭?/p>
……for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs.
—— George Eliot
喬治·艾略特
猜你喜歡: