勵(lì)志英文短篇散文
勵(lì)志英文短篇散文
如果我們能夠時(shí)不時(shí)地找一些勵(lì)志英文短篇散文來(lái)看看還是很不錯(cuò)的,那么勵(lì)志英文短篇散文都有哪些呢?一起來(lái)看看吧。
勵(lì)志英文短篇散文:夢(mèng)想終有成真時(shí)
Never Too Late to Become What You Want to Be
The first day of school our professor introduced a little old lady to us.
"Why are you in college at such a young age?" I asked later. She jokingly replied, " I'm here to meet a rich husband, get married, have a couple of children, and then retire and travel."
"No seriously," I asked. I was curious what may have motivatedher to be taking on this challenge at her age. "I always dreamed of having a college education and now I'm getting one!" she told me.
We became instant friends. Every day for the next three months we would leave class together and tolk nonstop. I was always listening to this "time machine" as she shared her wisdom and experience with me.
At the end of the semester we invited Rose to make a speech to our football team. I'll never forget what she taught us. As she began to deliverher prepared speech, she dropped her note card on the floor. A little embarrassed she simply said, "I'm sorry. This whiskey is killing me! I'll never get my speech back in order so let me just tell you what I know." As we laughed she cleared her throat and began:" We do not stop playing because we are old; we grow old because we stop playing. There are only four secrets to staying young, being happy, and achieving success. You have to laugh and find humor every day. You've got to have a dream. When you lose your dreams, you die. We have so many people walking around who are dead and don't even know it! There is a huge difference between growing older and growing up. If you are nineteen years old and lie in bed for one full year and don't do one productive thing, you will turn twenty years old. Anybody can grow older. That doesn't take any talentor ability. The idea is to grow up by always finding the opportunity in change. Have no regrets. The elderly usually don't have regrets for what we did, but rather for things we did not do. The only people who fear death are those with regrets."
At the year's end Rose finished the college degree. One week after graduation Rose died peacefully in her sleep. Over two thousand college students attended her funeral to honorthe wonderful woman who taught by example that it's never too late to be all you can possibly be.
夢(mèng)想終有成真時(shí)
開(kāi)學(xué)第一天,教授把一位小個(gè)子老太太介紹給了我們。
隨后我問(wèn)道,“你為什么這么“年輕”還來(lái)讀大學(xué)?”她開(kāi)玩笑地回答:“我來(lái)這兒是為了認(rèn)識(shí)一個(gè)有錢(qián)的丈夫,結(jié)婚,生幾個(gè)孩子,然后退休去旅行。”
“不,認(rèn)真點(diǎn)兒。”我問(wèn)道。我很好奇,到底是什么東西讓她在這個(gè)年紀(jì)還要接受這樣一個(gè)挑戰(zhàn)。“我一直夢(mèng)想著上大學(xué),現(xiàn)在我就在讀大學(xué)!”她告訴我。
我們馬上成了朋友。在隨后的三個(gè)月里,我們每天一起離開(kāi)教室,不停地交談。我總是和歷經(jīng)了歲月滄桑的她一起分享她的智慧和經(jīng)驗(yàn)。
期末的時(shí)候,我們邀請(qǐng)羅斯給我們的橄欖球隊(duì)講話。我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記她教給我們的東西。就在她要開(kāi)始進(jìn)行她事先準(zhǔn)備好的演講時(shí),她把寫(xiě)了要點(diǎn)的卡片掉在了地上。她有點(diǎn)兒尷尬,但只是說(shuō),“對(duì)不起。這酒可真要命!我沒(méi)辦法再準(zhǔn)備好我的講稿了,就讓我把我知道的東西告訴你們吧。”我們笑了起來(lái),她清了清嗓子,開(kāi)始演講:“我們并不是因?yàn)槟昀暇筒辉偻嫠?我們變老是因?yàn)槲覀儾辉偻嫠?。只有四個(gè)秘密可以讓你保持年輕,快樂(lè),獲得成功。你必須每天都開(kāi)懷大笑,尋找幽默。你必須有一個(gè)夢(mèng)想。失去了夢(mèng)想,你就會(huì)雖生猶死。我們周圍有很多人,他們已經(jīng)‘死了’,自己卻不知道。成長(zhǎng)和長(zhǎng)大之間有著巨大的差距。如果你現(xiàn)在19歲,躺在床上整整一年什么都不做,你也還會(huì)變成20歲。每一個(gè)人都會(huì)長(zhǎng)大,這不需要任何天賦和能力。要不斷地在變化中尋找機(jī)遇,這樣才是成長(zhǎng)。
不要留有遺憾。老年人通常不會(huì)為做過(guò)的事遺憾,而是為還沒(méi)有做過(guò)的事情感到遺憾。只有那些有遺憾的人才會(huì)怕死。”
年底的時(shí)候,羅斯獲得了大學(xué)學(xué)位。畢業(yè)一星期后,她在夢(mèng)中安詳?shù)仉x開(kāi)了人世。兩千多名大學(xué)生參加了她的葬禮,來(lái)紀(jì)念這位通過(guò)自己的親身經(jīng)歷來(lái)告訴我們永遠(yuǎn)都可以成就自己的理想的了不起的老人。
勵(lì)志英文短篇散文:當(dāng)風(fēng)吹起的時(shí)候
When The Wind Blows
Years ago a farmer owned land along the Atlantic seacoast. He constantly advertised for hired hands. Most people were reluctant to work on farms along the Atlantic. They dreaded the awful storms that raged across the Atlantic, wreaking havoc on the buildings and crops. As the farmer interviewed applicants for the job, he received a steady stream of refusals.
Finally, a short, thin man, well past middle age, approached the farmer. "Are you a good farmhand?" the farmer asked him.
"Well, I can sleep when the wind blows," answered the little man.
Although puzzled by this answer, the farmer, desperate for help, hired him. The little man worked well around the farm, busy from dawn to dusk, and the farmer felt satisfied with the man's work.
Then one night the wind howled loudly in from offshore. Jumping out of bed, the farmer grabbed a lantern and rushed next door to the hired hand's sleeping quarters. He shook the little man and yelled, "Get up! A storm is coming! Tie things down before they blow away!"
The little man rolled over in bed and said firmly, "No sir. I told you, I can sleep when the wind blows."
Enraged by the response, the farmer was tempted to fire him on the spot. Instead, he hurried outside to prepare for the storm. To his amazement, he discovered that all of the haystacks had been covered with tarpaulins. The cows were in the barn, the chickens were in the coops, and the doors were barred. The shutters were tightly secured. Everything was tied down. Nothing could blow away.
The farmer then understood what his hired hand meant, so he returned to his bed to also sleep while the wind blew.
MORAL: When you're prepared, spiritually, mentally, and physically, you have nothing to fear.
Can you sleep when the wind blows through your life? The hired hand in the story was able to sleep because he had secured the farm against the storm.
幾年前,一個(gè)農(nóng)場(chǎng)主在大西洋沿岸擁有一塊土地,他經(jīng)常貼廣告雇傭人手??墒?,很多人都不愿意在大西洋岸邊的農(nóng)場(chǎng)干活,他們害怕大西洋上空劇烈的風(fēng)暴會(huì)破壞房屋和莊稼。所以當(dāng)這個(gè)農(nóng)場(chǎng)主招工面試時(shí),收到的是一連串堅(jiān)定的拒絕。
最后,有一個(gè)個(gè)頭不高、略顯瘦弱、已過(guò)中年的男人來(lái)到農(nóng)場(chǎng)主面前。“你是個(gè)干農(nóng)活的好手嗎?”農(nóng)場(chǎng)主問(wèn)他。
“是的,起風(fēng)的時(shí)候我可以睡覺(jué),”那個(gè)矮個(gè)男人回答道。
盡管農(nóng)場(chǎng)主對(duì)他的回答有點(diǎn)迷惑,可苦于沒(méi)有幫手,于是雇傭了他。那個(gè)矮個(gè)男人在農(nóng)場(chǎng)干活很賣力,從天亮一直忙到天黑,因此農(nóng)場(chǎng)主對(duì)他的工作很滿意。
一天晚上,海面上刮起了咆哮的大風(fēng),農(nóng)場(chǎng)主從床上跳了起來(lái),抓起燈籠就向旁邊雇工住的地方?jīng)_去。他晃著那個(gè)矮個(gè)男人喊道:“起來(lái)!刮風(fēng)暴了!快把東西系好,別刮跑了!”
那個(gè)矮個(gè)男人在床上翻了一下身,平靜地說(shuō)道:“不,先生,我告訴過(guò)你,刮風(fēng)的時(shí)候我可以睡覺(jué)。”
農(nóng)場(chǎng)主被他的回答激怒了,氣得真想當(dāng)場(chǎng)把他解雇。不過(guò),還是趕緊跑出去應(yīng)付暴風(fēng)雨吧。然而,令他驚奇的是,他發(fā)現(xiàn)所有的干草垛已經(jīng)蓋好了防水油布,牛在牲口棚里面,小雞在雞籠里,門(mén)閂好了,百葉窗也關(guān)緊了,一切都栓牢了,什么東西都刮不走了。
此刻,農(nóng)場(chǎng)主才明白了雇工那句話的意思,于是,風(fēng)刮起來(lái)的時(shí)候,他也回自己的床上睡覺(jué)了。
寓意:當(dāng)精神上、心理上和物質(zhì)上都做好準(zhǔn)備的時(shí)候,一切就無(wú)所畏懼了。
當(dāng)你的生活刮起風(fēng)波的時(shí)候,你是否能睡著覺(jué)呢?故事中那個(gè)雇來(lái)的幫手能睡著,因?yàn)樗呀?jīng)為農(nóng)場(chǎng)做好了抵御風(fēng)暴的準(zhǔn)備。
勵(lì)志英文短篇散文:什么是你攀升的方向標(biāo)
What is your direction indicator of ascended
One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.
Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, “Let me go! Let me go! I want to be free!” They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. “Free at last,” it seemed to say. “Free to fly with the wind.”
Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. “Free at last” free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.
How much like kites we sometimes are. The Heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.
Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.
[參考譯文]
什么是你攀升的方向標(biāo)
在一個(gè)有風(fēng)的春日,我看到一群年輕人正在迎風(fēng)放風(fēng)箏玩樂(lè),各種顏色、各種形狀和大小的風(fēng)箏就好像美麗的鳥(niǎo)兒在空中飛舞。當(dāng)強(qiáng)風(fēng)把風(fēng)箏吹起,牽引線就能夠控制它們。
風(fēng)箏迎風(fēng)飄向更高的地方,而不是隨風(fēng)而去。它們搖擺著、拉扯著,但牽引線以及笨重的尾巴使它們處于控制之中,并且迎風(fēng)而上。它們掙扎著、抖動(dòng)著想要掙脫線的束縛,仿佛在說(shuō):“放開(kāi)我!放開(kāi)我!我想要自由!”即使與牽引線奮爭(zhēng)著,它們依然在美麗地飛翔。終于,一只風(fēng)箏成功掙脫了。“終于自由了,”它好像在說(shuō),“終于可以隨風(fēng)自由飛翔了!”
然而,脫離束縛的自由使它完全處于無(wú)情微風(fēng)的擺布下。它毫無(wú)風(fēng)度地震顫著向地面墜落,落在一堆亂草之中,線纏繞在一顆死灌木上。“終于自由”使它自由到無(wú)力地躺在塵土中,無(wú)助地任風(fēng)沿著地面將其吹走,碰到第一個(gè)障礙物便毫無(wú)生命地滯留在那里了。
有時(shí)我們真像這風(fēng)箏啊!上蒼賦予我們困境和約束,賦予我們成長(zhǎng)和增強(qiáng)實(shí)力所要遵從的規(guī)則。約束是逆風(fēng)的必要匹配物。我們中有些人是如此強(qiáng)硬地抵制規(guī)則,以至我們從來(lái)無(wú)法飛到本來(lái)能夠達(dá)到的高度。我們只遵從部分戒律,因此永遠(yuǎn)不會(huì)飛得足夠高,使尾巴遠(yuǎn)離地面。
讓我們每個(gè)人都飛到高處吧,并且認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn):有些可能會(huì)令我們生氣的約束,實(shí)際上是幫助我們攀升和實(shí)現(xiàn)愿望的平衡力。
看了“勵(lì)志英文短篇文章”的人還看了: