有關(guān)跨文化教育教學(xué)論文
跨文化管理對(duì)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)管理有著雙重影響,既有可能成為跨國(guó)經(jīng)營(yíng)管理的推動(dòng)力,也有可能成為跨國(guó)經(jīng)營(yíng)管理的阻抗力。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家推薦的有關(guān)跨文化教育教學(xué)論文,歡迎瀏覽。
有關(guān)跨文化教育教學(xué)論文篇一
《 關(guān)于英語(yǔ)跨文化教育教學(xué)探究 》
摘要:在全球經(jīng)濟(jì)一體化和飛速發(fā)展的信息時(shí)代,世界各國(guó)語(yǔ)言交流日益頻繁。對(duì)外開放需要大量的外語(yǔ)交際人才,這就要求我國(guó)高校外語(yǔ)教學(xué)要有針對(duì)性地進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)。由于中西較大的文化差異導(dǎo)致在語(yǔ)言交流過程中容易產(chǎn)生誤解和交際障礙,因此在英語(yǔ)教學(xué)中不僅要傳授學(xué)生語(yǔ)言知識(shí),更重要的是培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言交際能力,尤其跨文化交際能力的培養(yǎng)成為英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵因素之一?;诖?,論述當(dāng)前高校英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)存在的問題,以及在英語(yǔ)跨文化交際能力培養(yǎng)過程中所要采用的措施和策略。
關(guān)鍵詞:高校英語(yǔ)教學(xué);跨文化交際能力;實(shí)施策略
在當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)一體化、國(guó)際交流日趨頻繁的時(shí)代,英語(yǔ)作為國(guó)際間進(jìn)行交流與溝通的一門語(yǔ)言工具,顯得越來越重要。在我國(guó)高等院校的英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中,跨文化交際人才的培養(yǎng)與實(shí)際人才需求量快速上升呈現(xiàn)極為不平衡的狀況。大學(xué)英語(yǔ)跨文化教育教學(xué)一直以來存在很多問題,如教師教學(xué)觀念落后、教材內(nèi)容不合理、跨文化交際人才培養(yǎng)沒有引起學(xué)校廣泛重視、缺乏跨文化語(yǔ)言教學(xué)語(yǔ)境、傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式陳舊等。
因此我國(guó)高校大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)效果不明顯,嚴(yán)重阻礙了英語(yǔ)跨文化交際人才的培養(yǎng)。雖然傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)能夠培養(yǎng)出過硬的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,但是由于注重西方國(guó)家語(yǔ)言文化內(nèi)涵教學(xué),不能運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言思維,導(dǎo)致了跨文化交際語(yǔ)境中的語(yǔ)用失誤,大大增加了交際難度和交流障礙。
即使說得上一口流利的英語(yǔ),但因說話不合時(shí)宜、說話方式不妥、語(yǔ)言表達(dá)不符合外國(guó)習(xí)慣等,造成了交流上的失誤或失敗。語(yǔ)用失誤會(huì)使得外國(guó)人認(rèn)為你不真誠(chéng)、居心叵測(cè)或用心不良,就不會(huì)因語(yǔ)言水平問題而原諒你。因此,高校應(yīng)重視跨文化英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力的培養(yǎng),積極探討大學(xué)英語(yǔ)跨文化教育教學(xué)手段與策略,積極創(chuàng)新英語(yǔ)教學(xué)理念,從而有效地提升跨文化交際人才質(zhì)量。
一、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的現(xiàn)狀與存在的問題
當(dāng)前我國(guó)高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在跨文化教學(xué)理念不到位、教材內(nèi)容陳舊、測(cè)評(píng)方式不科學(xué)、學(xué)生學(xué)習(xí)積極性不高、教學(xué)缺乏語(yǔ)言交流的語(yǔ)境等現(xiàn)狀。還有由于在教學(xué)中沒有貫穿西方語(yǔ)言文化和文化知識(shí)背景的教學(xué),從而導(dǎo)致英語(yǔ)跨文化交際語(yǔ)用失誤。學(xué)生不了解西方社會(huì)文化傳統(tǒng),往往運(yùn)用自己的文化思維方式去揣測(cè)其他國(guó)家的文化背景,在交流過程中就出現(xiàn)了理解上的錯(cuò)誤和文化觀點(diǎn)上的矛盾沖突,不恰當(dāng)?shù)难孕袑?dǎo)致交流失敗或?qū)擂尉置鎇1]。
在傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式之下的英語(yǔ)教師缺乏跨文化教學(xué)理念,往往把教學(xué)重點(diǎn)都放在了英語(yǔ)的聽說讀寫方面,強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)四六級(jí)應(yīng)試考試方法,教學(xué)重心放在了詞匯、語(yǔ)法、閱讀和寫作上了,不重視英語(yǔ)語(yǔ)言文化知識(shí)背景的傳授和英語(yǔ)思維方式。很多英語(yǔ)教師自身缺乏西方國(guó)家文化知識(shí),因而無法對(duì)學(xué)生進(jìn)行不同語(yǔ)言背后的文化與思維教學(xué),這對(duì)于跨文化交際是極為不利的。
當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教材內(nèi)容忽視了西方英語(yǔ)國(guó)家文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情等知識(shí)的介紹,完全與西方國(guó)家社會(huì)發(fā)展相脫節(jié),不合時(shí)宜的教學(xué)內(nèi)容嚴(yán)重阻礙了英語(yǔ)跨文化教學(xué)活動(dòng)與交流?,F(xiàn)在學(xué)生大都比較急功近利,以拿到四六級(jí)證書和文憑為目的,對(duì)于耗時(shí)耗精力的英語(yǔ)國(guó)家文化的學(xué)習(xí)自然放棄掉了,對(duì)西方文化知識(shí)學(xué)習(xí)沒有任何動(dòng)力和積極性。跨文化交際語(yǔ)用失誤的原因很多,諸如中西文化在價(jià)值觀念和思維方式上的巨大差異??傊覈?guó)高校英語(yǔ)跨文化教育教學(xué)存在的問題很多,需要加以扭轉(zhuǎn)和改觀[2]。
二、英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)實(shí)施策略
1.增設(shè)西方文化知識(shí)方面的課程,拓展第二英語(yǔ)課堂,創(chuàng)設(shè)跨文化交際的語(yǔ)境。比如開設(shè)英美國(guó)家概況、英美社會(huì)與文化、英美社會(huì)禮儀入門等一些介紹西方文化知識(shí)背景的課程,讓大學(xué)生了解和掌握英美等國(guó)家的文化傳統(tǒng)、風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣等知識(shí),讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)生活背景,不會(huì)造成語(yǔ)言交流時(shí)的語(yǔ)用錯(cuò)誤。
學(xué)校還可以通過拓展英語(yǔ)第二課堂,進(jìn)一步延伸英語(yǔ)文化教學(xué),培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力。各大高校都聘有外籍英語(yǔ)教師,學(xué)校不妨把這些外教資源利用起來,設(shè)立“英語(yǔ)廣角”這樣課外交際課堂,充分利用外籍教師為學(xué)生提供跨文化交際的真實(shí)語(yǔ)境和交流機(jī)會(huì),從實(shí)際方面鍛煉學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)用表達(dá)能力,可以請(qǐng)外籍教師給予及時(shí)的糾正和指導(dǎo),這將大大提高學(xué)生的跨文化交際能力和領(lǐng)略語(yǔ)言背后的西方文化知識(shí)。通過與外籍教師進(jìn)行真實(shí)的語(yǔ)言交流與溝通訓(xùn)練,有助于培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性地運(yùn)用英語(yǔ)思維能力,激發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和積極性。還可以采用校園英語(yǔ)主題演講會(huì)和主題晚會(huì)的形式,具體活動(dòng)內(nèi)容完全由學(xué)生自主選擇。
可以編排英語(yǔ)話劇、英語(yǔ)小品、文化情景劇、英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦、英語(yǔ)演講比賽、英語(yǔ)化妝晚會(huì)、英語(yǔ)游戲等形式多樣的內(nèi)容,讓學(xué)生完全使用英語(yǔ)交際語(yǔ)言,在跨文化英語(yǔ)交際語(yǔ)言環(huán)境中體驗(yàn)西方文化。
2.優(yōu)化英語(yǔ)跨文化教學(xué)內(nèi)容,提升高校英語(yǔ)教師的跨文化教學(xué)水平。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過程中要融入一定量的西方文化背景知識(shí)的介紹,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)課程之前理解和掌握課本教學(xué)內(nèi)容的社會(huì)生活背景。中西文化巨大差異阻礙了語(yǔ)言交流,加強(qiáng)中西語(yǔ)言文化的對(duì)比研究與學(xué)習(xí),以及對(duì)中西方價(jià)值觀念、思維方式異同的比較研究,這樣就會(huì)大大減少語(yǔ)用方面的錯(cuò)誤與失誤,盡量減少因母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)本身和母語(yǔ)文化干擾造成的語(yǔ)用失誤。
教師上課前可以運(yùn)用現(xiàn)代多媒體技術(shù),以音頻、影像等展示課文中需要了解的中西文化差異;也可以在課堂授課中穿插一些英文原版文章閱讀材料,引導(dǎo)學(xué)生閱讀原版資料,從而增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和對(duì)中西文化差異的敏感性。在了解西方歷史文化、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣和思維方式之后,才能夠加深對(duì)英語(yǔ)文化現(xiàn)象和特征的理解[3]。3.建構(gòu)“交際體驗(yàn)—結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)—跨文化意識(shí)”英語(yǔ)教學(xué)模式。
所謂交際體驗(yàn)學(xué)習(xí)模式就是以交際功能為目標(biāo)、以日常生活為重點(diǎn)的外語(yǔ)教學(xué)模式;所謂結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)模式就是以語(yǔ)言技巧為訓(xùn)練目的、以語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為重點(diǎn)、以英語(yǔ)為主要語(yǔ)言媒體的教學(xué)模式;所謂跨文化意識(shí)就是以了解西方文化知識(shí)為目標(biāo)、以各種西方文化風(fēng)俗習(xí)慣為重點(diǎn)的教學(xué)模式。這三種教學(xué)方法結(jié)合起來可以概括為“交際—結(jié)構(gòu)—跨文化”教學(xué)模式。這種教學(xué)模式體現(xiàn)了英語(yǔ)教學(xué)日趨交際化。交際能力培養(yǎng)包括語(yǔ)言形式的語(yǔ)言、社會(huì)規(guī)則、文化規(guī)則、語(yǔ)法規(guī)則、話語(yǔ)能力、社會(huì)語(yǔ)言能力等方面。
交際體驗(yàn)教學(xué)模式讓學(xué)生在了解一定的知識(shí)語(yǔ)言語(yǔ)境之后,可以正確判斷話語(yǔ)的合適與否,保障交際雙方能夠在相互理解的語(yǔ)言語(yǔ)境中順利交流下去。教師要學(xué)會(huì)設(shè)計(jì)以學(xué)生為主體的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),來指導(dǎo)學(xué)生實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力的提高,處理好語(yǔ)言知識(shí)和運(yùn)用知識(shí)之間的關(guān)系,進(jìn)而培養(yǎng)交際能力。跨文化意識(shí)教學(xué)模式可以通過西方歷史文化的研究與學(xué)習(xí)、外國(guó)文學(xué)作品的研讀、西方文化生活習(xí)慣以及生活方式的了解三個(gè)方面途徑加以解決[4]。
4.提高英語(yǔ)教師的素質(zhì)。作為英語(yǔ)教師要不斷加強(qiáng)自身跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí),樹立終身學(xué)習(xí)與發(fā)展的觀念,不斷豐富自己的教學(xué)知識(shí)和教學(xué)手段,不斷反思與總結(jié)教育教學(xué)經(jīng)驗(yàn),采取先進(jìn)的教學(xué)模式,增強(qiáng)跨文化教學(xué)意識(shí),接受專業(yè)培訓(xùn),深入學(xué)習(xí)和研究西方國(guó)家的政治歷史、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、社會(huì)禮儀等,積極改善英語(yǔ)教學(xué)條件,處理好語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)之間的關(guān)系,從而改進(jìn)課堂教學(xué)方式,改變傳統(tǒng)的命令、威脅與懲罰的“控制型”師生關(guān)系,建立起寬松、和諧、民主、平等的師生關(guān)系。
英語(yǔ)教師的素養(yǎng)還包括扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)和專業(yè)技能、較高的外語(yǔ)聽說讀寫技能、較強(qiáng)的教學(xué)組織能力和教育實(shí)施能力、較高的人品修養(yǎng)、較為系統(tǒng)的現(xiàn)代語(yǔ)言知識(shí)、相當(dāng)?shù)耐庹Z(yǔ)習(xí)得理論知識(shí)和一定的外語(yǔ)教學(xué)法知識(shí)等。在跨文化教學(xué)過程中還要充分樹立跨文化交際英語(yǔ)教學(xué)觀,施行英語(yǔ)教學(xué)跨文化訓(xùn)練,在訓(xùn)練過程中可以采取提供信息為主的、分析原因?yàn)橹鞯?、提高文化敏感的、改變認(rèn)知行為的、體驗(yàn)型為主的、互動(dòng)式為主的等六類訓(xùn)練,這幾種訓(xùn)練方法往往交叉使用,互相補(bǔ)充[5]。
三、結(jié)語(yǔ)
跨文化交際能力是一門包含著語(yǔ)言、非言語(yǔ)、跨文化理解和跨文化交際適應(yīng)能力的綜合能力。英語(yǔ)跨文化教學(xué)要有計(jì)劃、有目標(biāo)、有步驟地進(jìn)行,運(yùn)用交際語(yǔ)言理論教學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)等方面的知識(shí),對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)。培養(yǎng)跨文化交際的人才成為英語(yǔ)教學(xué)重要科研課題之一,建設(shè)一支具有西方文化知識(shí)的外語(yǔ)教師隊(duì)伍,英語(yǔ)教師結(jié)合教學(xué)工作,能夠進(jìn)行一系列的傳統(tǒng)教學(xué)改革,從文化語(yǔ)言學(xué)角度進(jìn)行深入和系統(tǒng)的文化研究,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí);加大英語(yǔ)教材內(nèi)容的改進(jìn),增加西方文化知識(shí)部分的分量,營(yíng)造跨文化語(yǔ)言交際氣氛與氛圍,突出對(duì)跨文化交際能力的培養(yǎng);英語(yǔ)教師還要進(jìn)行傳統(tǒng)教學(xué)觀念、教學(xué)方法與教學(xué)模式的改革,通過直接講授法、課堂交流實(shí)踐法、對(duì)比分析法、融合法等各種教學(xué)方法,實(shí)施跨文化交際教學(xué)途徑;優(yōu)化教學(xué)設(shè)計(jì),增加中西文化的對(duì)比,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容,突出口語(yǔ)與閱讀教學(xué)??傊?,實(shí)施跨文化交際能力英語(yǔ)教學(xué)模式才能培養(yǎng)出高素質(zhì)的實(shí)用型人才。
作者:張利華 單位:呼倫貝爾學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]柯惠娟.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤分析及對(duì)策研究[J].海外英語(yǔ),2015,(5).
[2]朱紅英.芻議大學(xué)英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)的有效方法[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(22).
[3]陳薇.英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)存在問題及對(duì)策探討[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(4).
[4]商金芳.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)策略[J].教育探索,2013,(3).
[5]陳桂琴.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)中的問題與對(duì)策[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2014.
有關(guān)跨文化教育教學(xué)論文篇二
《 跨文化交際與商務(wù)英語(yǔ)翻譯 》
【摘要】自我國(guó)加入了WTO之后,對(duì)外的經(jīng)貿(mào)活動(dòng)也變得越來越頻繁,在國(guó)際貿(mào)易當(dāng)中跨文化的商務(wù)性活動(dòng)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯,商務(wù)英語(yǔ)是一種商務(wù)合作雙方都比較認(rèn)可的服務(wù)性語(yǔ)言,實(shí)際運(yùn)用的時(shí)候需要強(qiáng)調(diào)翻譯技巧以及翻譯的策略,翻譯的過程當(dāng)中需要適當(dāng)?shù)厝谌脒m應(yīng)性,本文將就此展開探究分析。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;商務(wù)英語(yǔ)翻譯;探究
跨文化交際指的是在不同的語(yǔ)言環(huán)境以及文化環(huán)境當(dāng)中的自然人進(jìn)行交際的活動(dòng),不同國(guó)家、不同民族擁有不同的習(xí)慣和歷史背景,作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯者需要充分了解本國(guó)文化和他國(guó)文化之間的差異,令差異能夠在傳譯當(dāng)中逐漸消失,但是相對(duì)的,僅僅強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,需要強(qiáng)調(diào)文化內(nèi)涵。
一、尊重漢語(yǔ)國(guó)家與英語(yǔ)國(guó)家不同的宗教、哲學(xué)系統(tǒng)
各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族由于其地理位置以及氣候條件等情況差異,導(dǎo)致人們對(duì)整個(gè)世界的認(rèn)識(shí)都有一定的差異。使用漢語(yǔ)的中國(guó),和西方的國(guó)家在地域上存在著比較大的差異,生態(tài)環(huán)境以及自然環(huán)境等因素都存在不同,而這些因素的不同都會(huì)造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的困難。另外,宗教文化上的差異可能會(huì)導(dǎo)致商務(wù)英語(yǔ)翻譯也出現(xiàn)一定的差異。比方說在西方的神話傳說當(dāng)中,“龍”這的單詞是“dragon”,是一種比較邪惡的怪物,特別是在中世紀(jì)它更是代表了罪惡,甚至在圣經(jīng)故事當(dāng)中將撒旦直接稱為是“great”,這個(gè)單詞還有“潑婦”的含義;但是相對(duì)的,它在我國(guó)則是一種吉祥的代表。就此我們可以了解到,同一個(gè)單詞指代的事物可能有完全相反的意義,因此,在翻譯的過程當(dāng)中就要非常小心這一類單詞。
二、尊重漢語(yǔ)國(guó)家與英語(yǔ)國(guó)家不同的文化觀念
“文化”在人們的歷史演進(jìn)過程當(dāng)中逐漸形成的物質(zhì)財(cái)富以及精神財(cái)富綜合體,它包含著人們?cè)u(píng)價(jià)客觀事物的具體標(biāo)準(zhǔn),通常會(huì)用來形容一種社會(huì)意識(shí)形態(tài)。漢語(yǔ)國(guó)家和英語(yǔ)國(guó)家的人民在文化觀念上有差異,其溝通方式以及溝通的內(nèi)容都會(huì)存在比較明顯的差異。比方說,在英語(yǔ)單詞當(dāng)中,“西風(fēng)”(即zephyr)很好地體現(xiàn)出英國(guó)的文化,英國(guó)人的文化觀念當(dāng)中,西風(fēng)屬于非常溫暖且和煦的風(fēng),這是因?yàn)橛?guó)的自然環(huán)境讓他們的“西風(fēng)”是自大西洋而來的溫暖海風(fēng),在《西風(fēng)頌》當(dāng)中就有明確的現(xiàn);但是相對(duì)的,西風(fēng)在我國(guó)則是寒冷的代名詞,中國(guó)更傾向于“東風(fēng)送暖”的說法,因此,在翻譯到這些詞語(yǔ)的時(shí)候作為翻譯人員,可能會(huì)受到一定程度上的可譯性的限制,在實(shí)際工作當(dāng)中需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕忉屨f明。
三、尊重漢語(yǔ)國(guó)家與英語(yǔ)國(guó)家不同的表達(dá)語(yǔ)言的形式
民族語(yǔ)言的使用方式與其文化環(huán)境有非常密切的聯(lián)系,在西方國(guó)家當(dāng)中,人們更加傾向于明確且坦率的交流方法,非常討厭說話不清楚以及模糊性的語(yǔ)言,翻譯的時(shí)候也要注意到這一點(diǎn),另外,西方人往往喜歡禮貌的語(yǔ)言,因此,進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過程當(dāng)中,翻譯人員需要通過禮貌的譯文來表現(xiàn)商務(wù)活動(dòng)的交往禮節(jié)性等。比方說,在商務(wù)英語(yǔ)當(dāng)中,針對(duì)“you”這個(gè)單詞,翻譯人員就可以將其翻譯成“您”或者“貴方”等,另外,注意“please”以及“請(qǐng)”字的巧妙使用,表示出對(duì)雙方的尊敬。
四、尊重漢語(yǔ)國(guó)家與英語(yǔ)國(guó)家在生活習(xí)慣上的差異
因?yàn)樯盍?xí)慣以及飲食習(xí)慣上存在比較大的差異,因此,商務(wù)英語(yǔ)的活動(dòng)當(dāng)中偶爾也會(huì)出現(xiàn)一些相關(guān)的問題。例如是否能夠尊重對(duì)方國(guó)家的生活習(xí)慣進(jìn)行問候和寒暄能夠在一定程度上提升公司整體形象,能夠給對(duì)方留下好印象,繼而促進(jìn)雙方成功的合作。在翻譯的過程當(dāng)中,為了能夠?qū)崿F(xiàn)生活習(xí)慣以及思維模式上的相等,必須要對(duì)譯文進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和變更。
比方說,如果一名翻譯人員對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化不熟悉,隨意地將美國(guó)的一些大商店當(dāng)中配置的“room”翻譯成休息室就是非常不合適的,大部分情況下,商場(chǎng)當(dāng)中的“room”是說“廁所”,卻不是在中國(guó)的認(rèn)知當(dāng)中機(jī)場(chǎng)的休息室;另外,對(duì)于中文當(dāng)中的“揮金如土”以此,直接翻譯成“tomoneyearth”就是不正確的,會(huì)造成對(duì)方的不理解和茫然,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中earth指代的大多是“地球”,揮金如“地球”是說不通的,因此需要將其翻譯成以下的句子“tomoneywater”才說得通。除此之外,如今西方社會(huì)更加欣賞獨(dú)立精神,長(zhǎng)期受他人照顧在西方的認(rèn)知當(dāng)中是弱者或者無能的人。因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作當(dāng)中需要小心精神,尊重不同的文化習(xí)慣,只有這樣才可以達(dá)到商務(wù)活動(dòng)的最終目的。
五、結(jié)語(yǔ)
總的來說,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯是跨文化交際當(dāng)中比較重要的方面,就如今經(jīng)濟(jì)一體化的情況來看,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯越來越重要,在翻譯的過程當(dāng)中,不但需要強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的語(yǔ)言共同點(diǎn),同時(shí)還要擁有語(yǔ)言現(xiàn)象以及表現(xiàn)內(nèi)容上的獨(dú)特性,研究跨文化英語(yǔ)翻譯的過程當(dāng)中,不但要積極地探究其內(nèi)涵,還要恰當(dāng)?shù)厥褂梅g策略,充分掌握翻譯恰當(dāng)性以及規(guī)律性。
作者:牟常青 宋鳳茹 單位:河北民族師范學(xué)
參考文獻(xiàn):
[1]沈艷玲.商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)初探[J].校園英語(yǔ)旬刊,2015(36).
[2]王昕.試論商務(wù)英語(yǔ)翻譯中跨文化交際的影響[J].江蘇商論,2015(23).
[3]曾愛華.商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化交際[J].鄂州大學(xué)學(xué)報(bào),2014(09).
有關(guān)有關(guān)跨文化教育教學(xué)論文推薦:
1.跨文化方向的論文