關(guān)于英語語言文化論文
語言是交際工具、思維工具、認(rèn)知工具,文化的載體、信息(知識(shí)、情報(bào)、資料)的載體。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于英語語言文化論文的范文,歡迎大家閱讀參考!
關(guān)于英語語言文化論文篇1
淺談?dòng)⒄Z語言中姓氏的文化內(nèi)涵
摘要:每個(gè)人都擁有自己的姓氏,它作為一種符號(hào),構(gòu)成了文化載體的一個(gè)重要部分。作為一種較為特殊的文化現(xiàn)象,英語姓氏有著極其復(fù)雜的構(gòu)成和來源,其中可能埋藏著歷史、經(jīng)濟(jì)、文化、地理等眾多因素。對(duì)于接觸語言、文化的研究者,探析英文姓氏來源的工作十分必要。本文嘗試探索英語姓氏的演變歷程,從而揭開現(xiàn)代英文姓氏與其本源的關(guān)系。這必將對(duì)英文教學(xué)以及加深學(xué)生了解英語文化具有重要意義。
關(guān)鍵詞:英語姓氏 來源 文化 英語語言
自從有了文明,人類為了便于繁衍生息、交流溝通,就發(fā)明了姓氏。隨著歷史進(jìn)程和社會(huì)的發(fā)展,姓名的構(gòu)成和習(xí)用逐步形成。每人都有屬于自己的姓氏,它作為一種符號(hào),構(gòu)成了文化載體的一個(gè)重要部分。作為一種較為特殊的文化現(xiàn)象,英語姓氏有著極其復(fù)雜的構(gòu)成和來源,其中可能埋藏著歷史、經(jīng)濟(jì)、文化、地理等諸多的因素。對(duì)于學(xué)習(xí)英語語言的人來說,探析英文中的姓氏來源,具有重要的意義。
古代英國(guó)在經(jīng)歷了多次外族入侵,才得以形成英語民族及其語言。這是以盎格魯撒克遜人和凱爾特人為主的世界上眾多民族共同努力的結(jié)果。
到了近代,英語民族的活動(dòng)舞臺(tái)隨著大英帝國(guó)不斷向海外的擴(kuò)張而進(jìn)一步擴(kuò)展,也就更大范圍地吸收了其他民族的血統(tǒng)和語言。其中,尤以美利堅(jiān)民族和美國(guó)英語的形成最為典型。
這自然也就讓英語姓名系統(tǒng)變的更加復(fù)雜化。尤其是在現(xiàn)、當(dāng)代,英語民族血統(tǒng)進(jìn)一步多元化,英語語言體系進(jìn)一步擴(kuò)大化,這當(dāng)歸功于大批涌入英語國(guó)家或地區(qū)的移民。盡管外來移民的姓名不斷被英語同化,但多多少少都會(huì)保持原民族的某些特征。據(jù)英美姓名學(xué)家統(tǒng)計(jì),如今英語姓名的語源就與三十多個(gè)大小語種相關(guān)。下面,我們著重來看英語姓名在其本土的演化發(fā)展過程。
在英倫三島被諾曼底人入侵以前,即公元1006年的諾曼征服前,英國(guó)人沒有姓,只有名。
英國(guó)封建主義的高峰是在公元9世紀(jì)到15世紀(jì)。在手工業(yè)和商業(yè)發(fā)展的基礎(chǔ)上,商業(yè)關(guān)系與市場(chǎng)關(guān)系不斷加強(qiáng),英國(guó)人口也急劇增加。由于備選的個(gè)人名的數(shù)量遠(yuǎn)不能滿足劇增的人口需要,所以越來越多的人只好選擇了相同的名字作為個(gè)人名。這樣當(dāng)同名的人相遇或同居相處時(shí),問題就產(chǎn)生了,通常會(huì)出現(xiàn)諸如呼此彼應(yīng)、一呼幾應(yīng)之類的誤會(huì)。所以,人們就在自己的名字上添個(gè)詞來區(qū)別。于是,英語民族的先民們便開始在個(gè)人名后面添加個(gè)人附加名,作為區(qū)分同名人的手段,以增強(qiáng)人名的社會(huì)區(qū)分職能。
個(gè)人附加名大多是本人的出生地名、職業(yè)名稱或著綽號(hào)等。例如,一個(gè)名叫 Mike 的人,如果他的職業(yè)是漁夫(the Fisherman),人們就叫他 Mike the Fisherman(漁夫麥克)。如果一個(gè)人的名叫作 Hen-rye,而他出生于牛津(Cambridge),人們就習(xí)慣性地稱呼他為 Henry of Cambridge(牛津的亨利)。個(gè)人附加名并不世襲,因此還是在個(gè)人名的范疇內(nèi),而“正宗”的英語姓往往是由個(gè)人附加名發(fā)展而來的。例如,Mike the Fisherman 和 Henry of Cam-bridge 分別演化成 Mike Fisherman(麥克?費(fèi)士曼)和 Henry Cambridge(亨利?劍橋)。
到了十七世紀(jì),英國(guó)的封建制度逐步腐朽沒落,而資產(chǎn)階級(jí)卻迅速發(fā)展。于是,社會(huì)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,科技文化不斷進(jìn)步,英國(guó)人口也急劇上升,人們聯(lián)系日益密切,而隨之出現(xiàn)的同名現(xiàn)象給人們的交往帶來了不少麻煩。以防混淆,人們便在附加名和姓之間再添加一個(gè)或多個(gè)詞來進(jìn)一步區(qū)別。后來加上可變的中間名(middle name)。例如: George McadamSmith,其中的“Macadam”即為可變的中間名。
那么姓又是何時(shí)在美國(guó)出現(xiàn)的呢? 一些學(xué)者的結(jié)論是美國(guó)的姓始自公元 1000 年。其實(shí),在 1492年美洲新大陸被哥倫布“發(fā)現(xiàn)”之前,現(xiàn)在美國(guó)境內(nèi)的原始居民,即土著印第安人沒有姓,只有個(gè)人名。姓是隨著 16 世紀(jì)歐洲白人的到來才開始出現(xiàn)的。16 至 17 世紀(jì),英國(guó)移民及其后裔姓名的基本構(gòu)成部分是名和姓,如法學(xué)家 James Iredell。從 18 世紀(jì)起,由于英籍移民的增加和社會(huì)聯(lián)系的增多,美利堅(jiān)人作為全美的主體民族也開始用中間名(Middle name )了。現(xiàn) 在 我 們 熟 悉 的 前 總 統(tǒng) George W.Bush,他的名字就是這種情況。
英語姓氏經(jīng)過了若干年的發(fā)展,以變得紛繁復(fù)雜,來源更是多種多樣,但是有些來源卻是相同的。一種是來自地名。世界各民族的姓都和地名有密切關(guān)系 ,英姓中也有類似情況,如由祖先居住的地名而沿用下來的“Arlington”、“Ford”、“Scott”等姓。還有的是起源于行業(yè)名。在中世紀(jì)后期,英國(guó)經(jīng)濟(jì)曾突發(fā)地繁榮,各種手工業(yè)如雨后春筍般興起,于是人們就根據(jù)職業(yè)或者工種來決定自己的姓。現(xiàn)今較為常見的有“Archer”(弓箭手)、“Butcher”(屠夫 )、“Glover”(手套商)、“Harper”(豎琴師)、“Locker”(倉(cāng)庫保管員)、“Potter”(陶工)、“Smith”(金屬工 )等等。這些姓在一定程度上折射出當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境及經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況。另外,貴族等的頭銜也是來源之一。
有些姓最初是一些貴族家庭用來稱呼一家之長(zhǎng)的,后來為了永保家族榮譽(yù)感,便將他們傳給了后代,代代相傳就漸漸成了姓?!癈onstable”(王室總管)、“Judge”(審判官)、“King”(國(guó)王)、“Mar-shall”(元帥 )等便是此類英姓中常見的。這正是封建社會(huì)烙下的印跡。動(dòng)物也給英語姓氏的產(chǎn)生做出了貢獻(xiàn)。
某些人出于對(duì)動(dòng)植物的崇拜和贊頌,就把它們的名稱拿來作自己的姓。常見的如“Bird”(鳥)、“Fish”(魚)、“Lion”(獅子)、“Swan”(天鵝)、“Wolf”(狼 )等,以及 Wood”(森林)、“Apple”(蘋果)、“Flower”(花 )、“Bush”(灌木叢 )、“Rose”(玫瑰花 )等。還有一些英文姓氏來源于顏色的名稱: 英語中的“Brown”(棕色的)、“Pink”(粉紅色的)、“Red”(紅色的)、“Silver”(銀白色的)、“White”(白色的)等就是如此。江河湖海等
通過以上簡(jiǎn)單的回顧分析,我們不難看出,英語的姓氏來源十分廣博,其歷史成因也非常復(fù)雜。正是由于各種多變因素的參與,才導(dǎo)致英文姓氏的演變這般有趣。由于姓氏與人類各種社會(huì)活動(dòng)休戚相關(guān),因此才具有非凡的意義。進(jìn)一步地研究英語姓氏來源可以幫助我們加深對(duì)西方的認(rèn)識(shí),促進(jìn)中西文化的交流。并且,對(duì)于引導(dǎo)學(xué)生更加深刻地理解英語文化也具有重要意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 關(guān)翠瓊.英語姓氏的起源[J].寫作,2006,(22).
關(guān)于英語語言文化論文篇2
淺論英語語言文化內(nèi)涵的多元化英語教學(xué)
摘要:從跨文化交際視域和語言運(yùn)用的層面上詮釋文化在英語語言使用中所蘊(yùn)涵的多樣性、內(nèi)在豐富性以及該語言與其所承載的文化間密不可分的聯(lián)系是世界多元文化格局的要求。可為多元文化區(qū)域內(nèi)如何學(xué)習(xí)吸納異域語言,借鑒、融合異域文化進(jìn)行跨文化交際提供一個(gè)語言與文化相結(jié)合的新的理論研究空間。
關(guān)鍵詞:文化內(nèi)涵;多元化;英語教學(xué)
一、語言與文化
語言與文化相輔相承,密不可分。語言是文化的特殊載體,文化是民族的靈魂和精神支柱,文化影響和制約著語言交際的過程和效果。語言作為交際工具,可以表達(dá)客體的概念意義;此外,作為文化的載體,還蘊(yùn)涵著該語言的民族文化含義和文化心理。
二、英語與英語文化
人們?cè)趯W(xué)習(xí)英語過程中,主要通過閱讀了解對(duì)象國(guó)的社會(huì)風(fēng)貌,文化風(fēng)俗,而閱讀材料多出自一兩個(gè)母語國(guó)。于是有些人就認(rèn)定“英語這種語言和某一兩個(gè)使用英語的國(guó)家的文化是密不可分的。” 這是一種錯(cuò)覺,因?yàn)檫@種理論不能充分解釋英語作為跨文化交際的媒介的作用。這些人所說的“語言既不是抽象的'人類語言',也不是微觀到個(gè)人的'言語',而是指一個(gè)國(guó)家、一個(gè)地區(qū)、一個(gè)部族的語言。” 因此,似乎可得出這樣的推論--英國(guó)文化即英語文化。但這種錯(cuò)覺是由于混淆文化離不開語言,與一定的文化離不開某一具體的語言之間的界限而產(chǎn)生的。所以切不可在語種與文化之間劃等號(hào)。因?yàn)椋裉斓腅nglish culture(英語文化)一詞包含甚廣。
三、多元的英語文化
從社會(huì)語言學(xué)角度看今天的English culture(廣義的英語文化)具有多元性,其內(nèi)容可以涵指:①英國(guó)文化;②以英語為母語國(guó)家的文化,即狹義的英語文化,如美國(guó)文化,加拿大文化,新西蘭文化,澳大利亞文化及加勒比海地區(qū)部分國(guó)家的文化;③以英語為傳播媒介的非英語、非西方文化;④古希臘和古羅馬文明的文化內(nèi)容。
毋庸置疑,英語運(yùn)載著英美文化。作為以英美為代表的母語國(guó)家的語言,英語承載主流社會(huì)的文化,同時(shí)也擔(dān)當(dāng)非主流的、非英語移民社團(tuán)與主流社會(huì)的交際媒介。如果英語不具備跨文化運(yùn)載能力,身居于紐約市約25萬的華人是無法同美國(guó)主流社會(huì)交流的(當(dāng)然他們的交流是通過那些懂英語的移民來進(jìn)行的)。由此看來,英語是英美文化的載體,推而廣之英語是西方文化的載體,同時(shí)英語也是外來的、非英美的、非西方文化的載體。另外,作為外語型國(guó)家(如中國(guó))的國(guó)際交流語言工具,它反映的是該國(guó)的政府的政治立場(chǎng)和人民的文化生活(即在中國(guó)是中國(guó)文化的載體,在南非是南非文化的載體)。
四、英語與各國(guó)的文化之間的關(guān)系
作為國(guó)際交流語言的英語與各國(guó)的文化之間是怎樣的關(guān)系呢?可以用變化著的對(duì)抗融合關(guān)系來概括。世界語言——英語正作為母語國(guó)家和第二語言型國(guó)家的內(nèi)部語言而被使用,同時(shí),還作為英語國(guó)家與非英語國(guó)家,非英語國(guó)家與非英語國(guó)家的交流工具而被廣泛使用。
在使用中,英語本身固載著的西方人的邏輯和傳統(tǒng)與該地的使用者的母語邏輯和民族傳統(tǒng)規(guī)范不斷產(chǎn)生“碰撞”,即所謂的英語與該國(guó)文化的對(duì)抗;而隨著時(shí)間的推移與環(huán)境的適應(yīng),某些英語本身固載著的東西,甚至某些“碰撞”,竟然在該國(guó)文化環(huán)境下留存下來,即所謂的英語與該國(guó)文化的融合。在世界上的多元文化區(qū)域內(nèi),時(shí)時(shí)都在進(jìn)行著學(xué)習(xí)吸納異域語言,借鑒、融合異域文化進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。
五、英語語言文化內(nèi)涵的多元化與英語教學(xué)
“作為世界語言,英語的文化內(nèi)涵是多元的,既包括西方文化要素,也包括東方文化要素;既有__的元素,也有佛教和伊斯蘭教的元素?!?由此可見,英語語言教學(xué)中要充分考慮英語語言文化的多元化對(duì)英語教學(xué)過程及效果的影響。因此,教育者應(yīng)注意以下幾方面的問題:
1.創(chuàng)設(shè)立體化教學(xué)環(huán)境,避免與當(dāng)?shù)匚幕瘜?duì)抗,真正實(shí)現(xiàn)語言和文化的協(xié)調(diào)。
英語語言文化教學(xué)要?jiǎng)?chuàng)設(shè)立體化教學(xué)環(huán)境,是指把語言文化教學(xué)的三維即學(xué)習(xí)者、學(xué)習(xí)者將來使用語言的目的環(huán)境及學(xué)習(xí)者當(dāng)時(shí)的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境有機(jī)地統(tǒng)一起來,構(gòu)成立體的課堂結(jié)構(gòu)。以中國(guó)的英語教學(xué)為例,“英語基本是中國(guó)人教,中國(guó)人學(xué),在中國(guó)用”。在此環(huán)境中,“中國(guó)文化始終占支配地位,異域文化的輸入只能起補(bǔ)充作用。”
Smith 在1981年曾指出:“一種語言一旦成為國(guó)際性的,它就不可能恪守一種文化規(guī)約?!?也就是說為了用英語跟菲律賓人做生意,中國(guó)人并不需要學(xué)習(xí)欣賞英國(guó)的生活方式,也不需要發(fā)標(biāo)準(zhǔn)的英國(guó)音。近年由于英語文化教學(xué)意識(shí)的加強(qiáng),教師在英語語言教學(xué)過程中一味的強(qiáng)調(diào)異域文化的某些規(guī)約,強(qiáng)調(diào)片面的語言和文化的協(xié)調(diào)。殊不知他們忽視了學(xué)習(xí)者當(dāng)時(shí)的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境,其結(jié)果是“語言似乎純粹了,但協(xié)調(diào)被破壞了,因?yàn)榉噶伺c當(dāng)?shù)匚幕瘜?duì)抗的錯(cuò)誤?!?所以,切不可忘記英語運(yùn)載著的中國(guó)文化。
2.正確理解學(xué)校課程的作用。
對(duì)于少數(shù)將要從事與異域文化密切相關(guān)的工作的人來說,了解對(duì)象國(guó)的文化是必要的。即使這樣學(xué)校的課程也只能起到指導(dǎo)作用,正如我們?cè)谏厦嫣岬降慕虒W(xué)中只顧遵循課本內(nèi)容(英語的文化規(guī)約),不能正確做到因時(shí)因地制宜(指的是不能按照言語事件發(fā)生的現(xiàn)實(shí)環(huán)境即學(xué)習(xí)者當(dāng)時(shí)的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境來決定材料的選擇,來確定言語的適宜度),那么教學(xué)中的某些行為將導(dǎo)致文化誤導(dǎo)現(xiàn)象的產(chǎn)生。因此,要正確理解學(xué)校課程的作用,切不可片面夸大其作用。“要了解異國(guó)文化的全貌并能在實(shí)踐中適應(yīng)它,非得深入其地住上一段時(shí)間不可”。
3.補(bǔ)充教學(xué)力量,聘請(qǐng)母語使用者任教。
為了補(bǔ)充教學(xué)力量,我們請(qǐng)了很多母語使用者來教書。他們應(yīng)該清楚的意識(shí)到英語是多元文化的載體。來中國(guó)任教的人應(yīng)該接受過必要的訓(xùn)練,對(duì)在這一異域文化(中國(guó)文化)中“交流時(shí)可能遇到的文化歧異有必要的思想準(zhǔn)備,這樣他們便不會(huì)因?yàn)槁牭揭粋€(gè)不順耳的招呼而變得憤怒,不會(huì)因?yàn)閷?duì)方的自謙自貶而大惑不解?!?師生必須認(rèn)識(shí)到 “學(xué)生的文化環(huán)境是文化課的起點(diǎn),對(duì)象國(guó)的文化環(huán)境是終點(diǎn)”。只有起點(diǎn)確定了,師生才能最終順利達(dá)到終點(diǎn)。
切不可本末倒置,在學(xué)習(xí)之初教師便一味地將對(duì)象國(guó)的文化環(huán)境強(qiáng)加給學(xué)生(將終點(diǎn)作為了起點(diǎn))?!皬倪@個(gè)意義上講,教師了解學(xué)生的文化環(huán)境要比讓學(xué)生了解教師將把他們引進(jìn)的文化環(huán)境更重要?!?而在現(xiàn)實(shí)的教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中,外籍教師若對(duì)學(xué)生所在的文化環(huán)境一無所知,僅把對(duì)象國(guó)的文化規(guī)約呈現(xiàn)在課堂上,不顧冒著與該國(guó)文化產(chǎn)生對(duì)抗的風(fēng)險(xiǎn),讓學(xué)生模仿并接受,可想而知將會(huì)受到怎樣的教學(xué)效果。
在世界范圍內(nèi),不同民族、不同語言相互接觸交流形成了一個(gè)多元文化格局。語言是文化的載體,而英語已成為多元文化的載體。面對(duì)跨文化交際的需要,英語語言文化教育成為高校英語教育中不可忽視的重要內(nèi)容。明確英語是多元文化的載體這一事實(shí),從跨文化交際視野中研究英語語言與其所承載的文化之間的關(guān)系。這無疑將對(duì)原有的英語語言文化教學(xué)理念和方法提出挑戰(zhàn)。從而為多元文化區(qū)域如何學(xué)習(xí)吸納異域語言,借鑒、融合異域文化進(jìn)行跨文化交際提供一個(gè)語言與文化相結(jié)合的新理論研究空間。
參考文獻(xiàn)
[1]顏治強(qiáng).世界英語概論[M].外語教學(xué)與研究出版社,2002
[2]陳原.社會(huì)語言學(xué)[M].學(xué)林出版社,1983
[3]張正東.外語立體教學(xué)法的原理與模式[M].科學(xué)出版社,1999