英語(yǔ)畢業(yè)論文開題報(bào)告范文模板(2)
英語(yǔ)畢業(yè)論文范文
析英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的發(fā)展和差異
摘要:英語(yǔ)現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成一個(gè)在全球范圍內(nèi)使用最廣泛的語(yǔ)言。英語(yǔ)作為英美文化信息的載體和表現(xiàn)形式,深深地烙上了英美獨(dú)有的文化印記。本文從英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)兩種語(yǔ)言在音、形、意三個(gè)方面語(yǔ)言的差異追溯其變化原因。通過比較英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差異,可以看出社會(huì)文化因素對(duì)語(yǔ)言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,并且通過分析英語(yǔ)的這兩大變體,折射了英美的政治經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活、國(guó)家歷史、地域文化、各自的文化特異現(xiàn)象等等。由于英語(yǔ)本身具有詞匯量大、包容性大、表達(dá)簡(jiǎn)潔的特點(diǎn),英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì)將向著共同語(yǔ)與多樣化并存的方向發(fā)展。
關(guān)鍵詞:英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)、變化原因;發(fā)展趨勢(shì)
目前,世界上講英語(yǔ)的有四億多人,但作為第一語(yǔ)言,使用人數(shù)最多,地域最廣的要屬是美國(guó)和英國(guó)。英語(yǔ)的形成,發(fā)展及使用范圍也不盡相同。英語(yǔ)正在成為一種全球性語(yǔ)言。美國(guó)英語(yǔ)承傳著英國(guó)英語(yǔ)的基本要素,十七世紀(jì)在美洲大陸得到了進(jìn)一步豐富和發(fā)展。由于美國(guó)本身、社會(huì)和生活的獨(dú)特性,因此就形成了今天英式英語(yǔ)(British English)和美式英語(yǔ)(American English)。本文將就語(yǔ)言的發(fā)展變化、變化原因、以及語(yǔ)言發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行闡述。通過研究,我們從英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差異,可以看出社會(huì)文化因素對(duì)語(yǔ)言的產(chǎn)生和流傳有決定作用,通過以上對(duì)語(yǔ)言發(fā)展的原因和特色的分析,我們可以認(rèn)識(shí)到一些英美文化的特征,而認(rèn)識(shí)和了解這些特征無疑能幫助我們更準(zhǔn)確地理解英國(guó)和美國(guó),而對(duì)英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的這兩大變體的研究也讓我們對(duì)語(yǔ)言特別是英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展有了充分的認(rèn)識(shí)。
一、語(yǔ)言的變化
“語(yǔ)言總是隨著社會(huì)的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化。”[1](16)語(yǔ)言在很多方面發(fā)生變化,比如在詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法以及語(yǔ)義等方面。英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展可概括為三方面:“1.英語(yǔ)自身的發(fā)展,盡管美國(guó)仍沿用英語(yǔ)中的一些舊用法,但英語(yǔ)在英國(guó)本土得到了很大的發(fā)展。2.美國(guó)的獨(dú)立發(fā)展,美國(guó)在吸收詞匯的基礎(chǔ)上,同時(shí)使自身得到了發(fā)展。3.兩種語(yǔ)言的相互影響。它大致可以分為三個(gè)階段:從十七世紀(jì)到美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,英國(guó)英語(yǔ)占主導(dǎo)地位;從獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束到美國(guó)內(nèi)戰(zhàn),美國(guó)已漸漸獨(dú)立發(fā)展起來,盡管英語(yǔ)仍占統(tǒng)治地位;從內(nèi)戰(zhàn)到現(xiàn)在,尤其是第一次世界大戰(zhàn),美國(guó)開始影響英語(yǔ),同時(shí)替代了英語(yǔ)中的一些詞匯鑒于以上三方面的原因,英美語(yǔ)言出現(xiàn)一些差異是不足為奇的。”[2](3)
(一)、語(yǔ)音
美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)在語(yǔ)音方面的一些不同是顯而易見的。這么一則笑話:一位英國(guó)人和美國(guó)人在火車站不期而遇。美國(guó)人性格開朗,善于結(jié)交朋友,說了幾句客套話后就問:“What’s your job?”。英國(guó)人回答說“I’m a clerk. ”美國(guó)人聽了十分驚訝:“ Clock? Your job is to tick tick all day long? ”同一個(gè)詞,美國(guó)人念[klεrk],而英國(guó)人讀[cla:k]。以上這則笑話就反映了英美兩國(guó)在語(yǔ)音方面的不同。
英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)發(fā)音的差異,表現(xiàn)在某些單詞的發(fā)音上,沒有一定的規(guī)律可循。常見讀音差異的單詞有:
例詞 BE AE
ate [et ] [Eit ]
been [bi:n ] [bin ]
idyll [ˊidil] [ˊaidl]
z [zed ] [zi ]
其次,兩國(guó)在詞重音的處理上也不盡相同且差異較大。重音的差別在英語(yǔ)單詞中,只要是兩個(gè)以上的音節(jié),其中一個(gè)音節(jié)總要帶重音。在多音節(jié)單詞中,通常有兩個(gè)重音。
BE使用者習(xí)慣把單詞的主重音放在諸音節(jié)靠后的音節(jié)上,而AE使用者則喜歡把主重音放在前面的音節(jié)上。在許多以-ary,-ory結(jié)尾的單詞和以-ate結(jié)尾的雙音節(jié)詞中,BE把主重音放在第二個(gè)音節(jié)上,而AE則把重音放在第一音節(jié)上。例如:
BE AE
anˊcillary ˊancillary
laˊboratory ˊlaboratory
coˊrollary ˊcorollary
dicˊtate ˊdictate
miˊgrate ˊmigrate
通常情況下,BE 的次重音出現(xiàn)在主重音的前面,而AE的次重音出現(xiàn)在主重音的后面,特別是復(fù)合詞。例如:
BE AE
farmˊhouse
; ˊfarmhouse
iceˊcream ˊicecream
盡管英式 英語(yǔ)和美式英語(yǔ)在發(fā)音上有些許不同,但是我們?nèi)匀豢梢院苋菀椎膶?duì)其進(jìn)行區(qū)分,這也并不會(huì)造成我們學(xué)習(xí)的困難。
(二)、詞匯
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)雖同出一源,但在以后的 發(fā)展中受到的影響不同就產(chǎn)生了拼寫上的不同。“英語(yǔ)基本詞匯系統(tǒng)是英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的共同詞匯核心。離開這樣一個(gè)核心,無論是美國(guó)英語(yǔ)還是英國(guó)英語(yǔ)都將不復(fù)存在。[3](3)
1、同詞異義:相同詞既出現(xiàn)在美國(guó)英語(yǔ)中,也出現(xiàn)在英國(guó)英語(yǔ)中,但分別表示完全不同的概念。例如:
例詞 BE AE
biscuit 蘇打餅干 軟餅
billion 萬億 十億
overall 緊身褲 工裝褲
2、同義異詞:英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)分別用不同的詞來表示同一概念。舉例來說:
BE AE 詞義
lift elevator 電梯
tin can 罐頭
tap faucet 水龍頭
sweets candy 糖果
3、拼寫差異:英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)雖屬于同一體系,但兩國(guó)在拼寫體系仍略有不同。舉例如下:
BE AE 詞義
ardour ardor 熱情
dialogue dialog 對(duì)話
aeon eon 永世
aesthetic esthetic 審美的
analyse analyze 分析
inflexion inflection 彎曲nbsp;
sceptic skeptic 懷疑論者
mommy mummy 媽媽
盡管這兩種 英語(yǔ)在詞匯的拼寫、詞義有所不同,但他們并不是兩種 語(yǔ)言,而是一種語(yǔ)言在不同地區(qū)的變體??傊?,通過分析可以進(jìn)一步了解兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),豐富關(guān)于英語(yǔ)語(yǔ)言的知識(shí),提高英語(yǔ) 應(yīng)用能力。
(三)、語(yǔ)法
英語(yǔ)和美語(yǔ)除了發(fā)音、拼寫和詞匯上存在差異外,在語(yǔ)法上也存在差異。對(duì)英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)語(yǔ)法上的差異進(jìn)行分析對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)大有裨益。以下我舉幾個(gè)英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)在習(xí)慣上用法不同的例子。
(1)名詞:
除上文討論的詞尾變化不同外。美國(guó)英語(yǔ)將其他詞類名詞化的傾向比英國(guó)英語(yǔ)更為明顯,特別是那些帶介詞的短語(yǔ)動(dòng)詞:to cook out →a cook-out ;to know how →the know-how; to run down →the rundown; to be shut in →a shut-in; to stop over →the stopover等。
集合名詞做主語(yǔ)時(shí),英國(guó)英語(yǔ)的謂語(yǔ)動(dòng)詞可以是單數(shù)形式或者復(fù)數(shù)形式,美國(guó)英語(yǔ)幾乎總是用單數(shù)形式。例如:BE :They are a family who has been very influential in the history of this country. AE/BE: The committee has decided to look into the matter further.名詞作定語(yǔ)時(shí),美國(guó)英語(yǔ)多用單數(shù)形式,而英國(guó)英語(yǔ)則常用其復(fù)數(shù)形式。例如:BE:The worker decided to form a new trades union. AE: The worker decided to form a new trade union.
(2)動(dòng)詞 have ,get, make
當(dāng)動(dòng)詞have有致使之意時(shí),美國(guó)用have;英國(guó)對(duì)上級(jí)用get,對(duì)下級(jí)用make.英語(yǔ)中的to have 是個(gè)詞性不明確的動(dòng)詞。英國(guó)人既把它用作助動(dòng)詞又把它用作實(shí)義動(dòng)詞;美國(guó)人則一律將它當(dāng)作實(shí)義動(dòng)詞來用。例如:
BE: I will get someone come.
AE: I will have someone come.
(3)形容詞:
在美國(guó)英語(yǔ)中,形容詞的比較可以跟在all the 之后,表示強(qiáng)調(diào)。而英國(guó)英語(yǔ)則使用any 加形容詞比較級(jí)這一形式來表示強(qiáng)調(diào)。例如:
BE: Can’t you do any better than that?
AE: Is that all the better you can do?
(4)過去時(shí)與現(xiàn)在完成時(shí):
表示距現(xiàn)在不遠(yuǎn)的過去所發(fā)生或完成的事情,英國(guó)英語(yǔ)常用現(xiàn)在完成時(shí),則美國(guó)英語(yǔ)則傾向于使用一般過去時(shí)。例如:
BE:I have studied your report already.
AE:I studied your report already.
BE:Now I know what it is! I’ve forgotten its name.
AE:Now I know what it is! I forgot its name.
英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)法方面的差異不太多。兩國(guó)英語(yǔ)具有共同的語(yǔ)法體系,在語(yǔ)法上的一些細(xì)微差別正在逐漸地為對(duì)方所容納,模仿乃至同化。只是某些語(yǔ)法形式在兩國(guó)英語(yǔ)中使用的頻率有所不同。然而我們要與英美人交流就必須采用他們相應(yīng)的習(xí)慣用法。
二、語(yǔ)言變化的原因
“蕭伯納有過一句妙語(yǔ):英美兩國(guó)之間存在著一條共同語(yǔ)言的鴻溝。” [4] (4)事實(shí)上,任何一種語(yǔ)言的 發(fā)展變化都是一個(gè)復(fù)雜的過程,它不僅反映了一個(gè)民族或國(guó)家的 文化變遷,也是歷史傳統(tǒng)、 政治、 經(jīng)濟(jì)發(fā)展的反映。語(yǔ)言總是隨著 社會(huì)的發(fā)展和人們生活方式的改變而不斷變化。英語(yǔ)是當(dāng)代國(guó)際交往中使用最廣的語(yǔ)言,同時(shí)又是處于急速變化之中的語(yǔ)言。其來源有很多,“首先,科技的發(fā)展是其主要提供源。第二,動(dòng)蕩的政治局面和日新月異的社會(huì) 環(huán)境也是其來源。第三,社會(huì)的變革沖擊著人們意識(shí)形態(tài),也給語(yǔ)言的發(fā)展造成很大影響,產(chǎn)生了相應(yīng)的語(yǔ)言。”[5](2)
(一)、政治經(jīng)濟(jì)
政治事件,政治人物、政治團(tuán)體、政治政策都可能導(dǎo)致語(yǔ)言的變化。有時(shí),語(yǔ)言會(huì)發(fā)生劇烈的變化,尤其是在社會(huì)政治變革的時(shí)候。
在美國(guó),2001年9月11日恐怖份子對(duì)美國(guó)紐約世貿(mào)大廈的襲擊,這一事件導(dǎo)致許多新詞的產(chǎn)生。其中Ground Zero用以指恐怖襲擊后世貿(mào)大廈所留下的 廢墟。“9.11”也具有了特別的意義,特指那時(shí)的恐怖襲擊。甚至Osamaniac一詞也出現(xiàn)在媒體之中,這個(gè)詞用來指代瘋狂愛慕奧薩馬·本·拉登的女性。
而在英國(guó),托尼.布萊爾當(dāng)選英國(guó)首相后,我們就看到一些新詞出現(xiàn)了:Blairism,Blairist,Blairistas,Blairification,Blairite等。Watergate一詞是由政治事件而來的,并因克林頓總統(tǒng)產(chǎn)生了white watergate一詞。
隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,多商業(yè)方面及其他經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的新詞像Bushnomics, Blairnomics, Bogernomics等復(fù)合詞意思是“某人的經(jīng)濟(jì)政策”。所以Bushnomics就是“美國(guó)總統(tǒng)布什的經(jīng)濟(jì)政策”,而Blairnomics則為“英國(guó)首相布萊爾的經(jīng)濟(jì)政策”。
大英帝國(guó)的興衰變化,昔日的美洲殖民地?cái)[脫了英國(guó)的統(tǒng)治而發(fā)展成為一個(gè)強(qiáng)大的 政治、 經(jīng)濟(jì)實(shí)體。英美兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)差異不可避免地反映在兩國(guó)人民的 語(yǔ)言中,特別是語(yǔ)言的詞匯中。 [7](3)
(二)、 社會(huì)生活
英語(yǔ)語(yǔ)言反映時(shí)代的脈搏,直接面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活,具有濃烈的生活氣息。“語(yǔ)言 文化是相 聯(lián)系的,語(yǔ)言反映文化,語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言作為一種活躍的材料,能夠折射所在時(shí)代的政治、經(jīng)濟(jì)和文化特色、反映當(dāng)時(shí)人們的精神風(fēng)貌。”[6](4)
人們不斷變化的生活以及新一代人的出現(xiàn)也產(chǎn)生了一些新詞。在美國(guó)20世紀(jì)60年代有嬉皮士,是指那些對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)不滿,標(biāo)新立異,具有叛逆精神的年輕人。在80年代的雅皮士,是指有待遇優(yōu)厚的專業(yè) 工作和富裕的物質(zhì)型生活方式的年輕人。他們花錢毫不吝嗇,享受著時(shí)尚生活。還有baby boomer, baby buster, lost generation, generation X以及 generation Y這些詞都是美國(guó)人社會(huì)生活的反映。[8](161)
“Here’s a ha’peeny, don’t spend it all at one shop”是慷慨地給小孩一點(diǎn)禮品,順便說的一句詼諧語(yǔ)。半個(gè)便士“a ha’peeny”=half a penny。這句話時(shí)興于19世紀(jì)晚期至20世紀(jì)下半世紀(jì),1970年完全廢棄。這句英國(guó)流行語(yǔ)的變遷也反映出19世紀(jì)末至20世紀(jì)下半世紀(jì)一般英國(guó)人的生活的變化。隨著整個(gè)國(guó)民生活的提高,給小孩一點(diǎn)禮品不再當(dāng)作一回事,這句流行語(yǔ)也就隨之推出歷史舞臺(tái)。
(三)、國(guó)家歷史
語(yǔ)言具有鮮明的社會(huì)特征,它記錄和反映一個(gè)國(guó)家的歷史。英語(yǔ)的傳承與歷史的 發(fā)展也是密不可分的。
英語(yǔ)如果從公元450年的古英語(yǔ)算起,至今已有千百多年的發(fā)展歷史了。在這段歷史中,英國(guó)經(jīng)歷了外族人的入侵、中世紀(jì)的封建社會(huì)、資產(chǎn)階級(jí)革命、工業(yè)革命、海外殖民和擴(kuò)張等歷史階段,形成了與眾不同的歷史文化。簡(jiǎn)單舉例來說,castra(軍營(yíng)/營(yíng)地)一詞便是羅馬侵略者在英國(guó)長(zhǎng)達(dá)數(shù)年軍事占領(lǐng)的最好證明。 1649年封建反動(dòng)勢(shì)力的總代表查理一世作為“暴君、叛徒、殺人犯和國(guó)家的公敵”被送上了斷頭臺(tái)。Regicide (弒君)一詞就是英國(guó)史無前例封建君主被斬首的歷史見證。英國(guó)的第一次產(chǎn)業(yè)革命開始于十八世紀(jì)后半葉開始,英語(yǔ)中就有了flying shuttle (飛梭),spinning jenny (紡紗機(jī))。
這一點(diǎn)在美國(guó)的歷史上也有體現(xiàn)。從英國(guó)在北美建立殖民地開始美國(guó)歷史上的plantation 是與早期殖民地有關(guān)的一個(gè)詞語(yǔ)。英國(guó)殖民者1607年在北美建立的第一塊殖民地Jamestown,當(dāng)時(shí)被稱為plantation,其舊時(shí)的英文意思是殖民地.邊疆精神或開拓精神一直是美國(guó)人引以為自豪的民族文化特征的一個(gè)重要成分。 20世紀(jì)50年代,黑人為反對(duì)種族歧視進(jìn)行的聲勢(shì)浩大的民權(quán)斗爭(zhēng),他們創(chuàng)造了著名的sit-in 、lie-in 、swim-in等斗爭(zhēng)方式。經(jīng)過長(zhǎng)期不懈的斗爭(zhēng),黑人終于贏得了integration (取消種族隔離)。
(四)、地域文化
“語(yǔ)言是客觀世界的真實(shí)寫照,是一種社會(huì)現(xiàn)象。人們生活、勞動(dòng)在一種什么樣的 環(huán)境中,就會(huì)產(chǎn)生什么樣的語(yǔ)言。” [9](1) 一定的文化實(shí)體總是存在于一定的地域空間內(nèi), 不可避免地體現(xiàn)了該地域的自然面貌特點(diǎn)。
由于美國(guó)和英國(guó)在地理環(huán)境、社會(huì)生活及風(fēng)俗習(xí)慣方面仍有某些差異,美國(guó)中的某些詞在英國(guó)中就不存在。美國(guó)國(guó)土幅員遼闊,地形變化萬千。逶迤的山脈、廣闊的平原、起伏的丘陵、荒涼的沙漠、平坦的高地、低洼的沼澤湖盆,以及各種各樣的地形地貌在這里都找得到。例如,caribou(北美的馴鹿),sagebrush(北美艾灌叢),sequoia(紅杉),the Everglades(美國(guó)佛羅里達(dá)州南部大沼澤地)等詞只是美國(guó)英語(yǔ)特有的。
英國(guó)四面環(huán)海,島國(guó)人的生活與海洋和水運(yùn)事業(yè)有著密切的關(guān)系。對(duì)海洋的依賴與發(fā)展決定了航海民族務(wù)必使用大量與海有關(guān)的語(yǔ)匯,如 plain sailing (一帆風(fēng)順),go with the stream (隨波逐流),on the rocks (觸礁), 等。英國(guó)西臨大西洋,東面歐洲大陸。歐洲大陸北部襲來的東風(fēng)寒冷刺骨,大西洋徐徐吹來的西風(fēng)則溫暖宜人,因此才有桂冠詩(shī)人曼斯菲爾德的“It’s a warm wind, the west wind, full of bird crying.” 而反過來說,英國(guó)英語(yǔ)中的某些詞在美國(guó)英語(yǔ)中也找不到,如prince (王子), duke(公爵),marquis(侯爵),knight(騎士)等詞都是英國(guó)英語(yǔ)所特有的。
(五)、文化特異
美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家Sapir(薩丕爾)在談到語(yǔ)言和文化這兩者的關(guān)系時(shí)指出:“文化可以理解為社會(huì)所做的和所想的,而語(yǔ)言則是思想的具體表達(dá)方式。”文化和語(yǔ)言的關(guān)系可以理解為內(nèi)容和形式的關(guān)系。內(nèi)容決定形式,形式反映內(nèi)容。“英語(yǔ)作為英美文化信息的載體和文化主客觀的表現(xiàn)形式,深深地烙上了英美社會(huì)所獨(dú)有的文化印記。透過英語(yǔ)這面英美文化的內(nèi)透鏡,我們可以窺探到英美兩國(guó)所特有的文化內(nèi)容。” [10](1)
我們從語(yǔ)言中還能強(qiáng)烈感覺出英美文化的特異。美國(guó)是由移民建立的國(guó)家,F(xiàn)rom the many one (合眾為一)是美國(guó)的箴言,它反映了美國(guó)的這一特色。在過去的幾個(gè)世紀(jì)之中,數(shù)千萬移民跨洋過海,從世界各個(gè)角落源源涌入美國(guó)。美國(guó)國(guó)名“The United States”中的United(合眾),不僅指世界各民族,更指由他們帶來的斑斕多姿的文化。各種民族文化風(fēng)格的交錯(cuò)組合可以說是當(dāng)今美國(guó)社會(huì)生活的一大特點(diǎn)。
英國(guó)貴族體制是最古老最悠久、自始至終未曾中斷過的政治遺產(chǎn)。它從產(chǎn)生至今已有千余年,脈系傳承,繁衍更新,等級(jí)森嚴(yán),逐漸形成了以貴族院Duke/Duchess (公爵),Marquis/Marchionesses (侯爵),Earl/Countess (伯爵),Viscount/Viscount ness (子爵)和Baron/Baroness (男爵)五級(jí)世襲貴族為主體,以騎士和士紳為附屬的貴族體制。
語(yǔ)言歸根到底是一種歷史和文化的積淀。用Sapir(薩丕爾)的話講“語(yǔ)言不能離開文化而存在”。 所謂文化,就是社會(huì)遺傳下來的決定人們生活方式的習(xí)慣和信仰的總和。英語(yǔ)語(yǔ)言記錄和反映了英美的特定文化風(fēng)貌,從某種意義上講,就是 英美文化的歷史寫真。
三、英語(yǔ)前景預(yù)測(cè)
當(dāng)代世界范圍的新技術(shù)革命蓬勃興起,經(jīng)濟(jì)交流趨勢(shì)與全球一體化,各國(guó)人民之間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交往日益密切,人們對(duì)各種信息的需要日益急迫,各類信息正以前所未有的速度進(jìn)行著超時(shí)空的傳播,英語(yǔ)作為一種世界通用語(yǔ)是信息交流與信息反饋的工具,越來越顯示出其在國(guó)際交往中的重要地位。當(dāng)前聯(lián)合國(guó)有漢、英、法、俄、西班牙和阿拉伯六種工作語(yǔ)言。俄、漢、阿拉伯等語(yǔ)種其實(shí)主要還是區(qū)域性的國(guó)際語(yǔ)言,英語(yǔ)則不同,英語(yǔ)環(huán)境的全球化使其具有良好基礎(chǔ)。
社會(huì)的進(jìn)步也推動(dòng)著英語(yǔ)的發(fā)展和變化,人類歷史、社會(huì)變革是推動(dòng)語(yǔ)言發(fā)展的總動(dòng)力。社會(huì)的因素以外,英語(yǔ)本身的一些特點(diǎn)也和現(xiàn)在全球語(yǔ)言的發(fā)展的需要相適應(yīng)的。 英語(yǔ)的全部詞匯有一百萬個(gè),它是由本民族詞匯(native words)和外來詞匯(borrowed words)組成的。首先,是巨大的詞匯量?,F(xiàn)在英語(yǔ)詞匯總量估計(jì)已經(jīng)突破百萬。從殖民時(shí)代開始大量的外來詞匯就不斷涌入英語(yǔ),當(dāng)今隨著全球科技的 發(fā)展和進(jìn)步又進(jìn)一步擴(kuò)大了英語(yǔ)的詞匯量?,F(xiàn)代英語(yǔ)中百分之八十的詞匯都屬于外來詞,這在一定程度上反映出英語(yǔ)巨大的包容性以及同其他民族 文化的交融。另一點(diǎn)是簡(jiǎn)潔。英語(yǔ)以其簡(jiǎn)潔的表達(dá)方式也適應(yīng)現(xiàn)在 社會(huì)溝通交流的需要。
在美國(guó) 政治、 經(jīng)濟(jì)、文化的作用下,美國(guó)英語(yǔ)對(duì)英國(guó)英語(yǔ)正在產(chǎn)生廣泛的影響,英國(guó)英語(yǔ)已經(jīng)開始由一個(gè)傳統(tǒng)意義的“輸出者”變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)生活中的“輸入者”。以英式英語(yǔ)向美式英語(yǔ)靠攏為特點(diǎn),英、美兩國(guó)英語(yǔ)正在走向融合。
我們經(jīng)討論了 語(yǔ)言發(fā)展的原因,并在此基礎(chǔ)上對(duì)英語(yǔ)的現(xiàn)狀作了分析,毋庸置疑,英語(yǔ)已經(jīng)是一種全球范圍內(nèi)使用最廣泛的語(yǔ)言,但是應(yīng)該說,目前仍有好幾種語(yǔ)言同時(shí)也具有其特性,那么英語(yǔ)能否能成為真正的“國(guó)際通用語(yǔ)”呢?
盡管當(dāng)代英語(yǔ)各種變體已經(jīng)自成一家,盡管傳統(tǒng)語(yǔ)言正面臨當(dāng)代人,特別是當(dāng)代青年的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),一個(gè)總的趨勢(shì)是可以預(yù)見的。當(dāng)今,美國(guó)的影響,通過其科學(xué)技術(shù)、商業(yè)、文化、電影電視的對(duì)外傳播遍及世界各地,美式的生活方式和其他帶上美國(guó)標(biāo)簽的事物,將對(duì)全世界各個(gè)民族特別是他們的年輕人造成巨大的影響。而與此同時(shí),英語(yǔ)也早已不是傳統(tǒng)意義上的“民族”語(yǔ)言,它正在成為不同國(guó)家、不同民族之間的公共交流工具。對(duì)一種國(guó)際通用語(yǔ)言的選擇,從來不會(huì)基于語(yǔ)言學(xué)或美學(xué)上的標(biāo)準(zhǔn),而是往往是由政治、經(jīng)濟(jì)、人口來決定的。由于美國(guó)在世界的地位及其巨大的影響,作為其與世界各國(guó)溝通往來的工具,未來英語(yǔ)應(yīng)當(dāng)朝著“共同語(yǔ)與多樣化并存”的方向發(fā)展,其中的“共同語(yǔ)”肯定是具有美式英語(yǔ)特色的。“對(duì)未來世界共同的面貌,斯大林曾這樣描述為:這種世界當(dāng)然既不是德語(yǔ),也不是俄語(yǔ)和英語(yǔ),而是吸收了各民族語(yǔ)言和各區(qū)域語(yǔ)言精華的新語(yǔ)言。 [11](1) 相信隨著英、美兩國(guó)文化的交流,英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差別會(huì)越來越小,從而會(huì)更有利于人類思想,文化和科學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 任明崇.從語(yǔ)言要素看英美英語(yǔ)差異.[H].川東學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P16.
[2] 周領(lǐng)順.答伯奇菲爾德博士的英美語(yǔ)言趨勢(shì)觀.[H].河南大學(xué)學(xué)報(bào).1988,8(5):P3.
[3] 任明崇.從語(yǔ)言要素看英美英語(yǔ)差異.[H].川東學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P3.
[4](美)喬志高.言猶在耳.[M].上海:上海世界圖書出版公司,2001.7.2001,10 .P4.
[5] 胡壯麟.李戰(zhàn)子.語(yǔ)言學(xué)簡(jiǎn)明教程(中文版). [M].2004.7.北京:北京大學(xué)出版社,2004.7 P161.
[6] 任龍波.6從20世紀(jì)的英語(yǔ)流行語(yǔ)看英美社會(huì)文化的變遷.[H].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001, 17(4):P2.
[7] 任明崇.從語(yǔ)言要素看英美英語(yǔ)差異.[H].川東學(xué)刊(社會(huì)科學(xué)版),1997.7, 7:(3)P3.
[8] 胡壯麟.李戰(zhàn)子.語(yǔ)言學(xué)簡(jiǎn)明教程(中文版). [M].2004.7.北京:北京大學(xué)出版社,2004.7 P161.
[9] 戴衛(wèi)平.吳蓓.英語(yǔ)與英美文化.長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào).2001.9,15(3):P1.
[10] 戴衛(wèi)平.吳蓓.英語(yǔ)與英美文化.長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào).2001.9,15(3):P1.
[11] 王家鯤.當(dāng)代英語(yǔ)發(fā)展的某些趨勢(shì).[H].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào).1999,22(6):P1.
看了“英語(yǔ)畢業(yè)論文開題報(bào)告范文模板”的人還看: