關(guān)于互文性在文學(xué)中的意義網(wǎng)絡(luò)及價(jià)值(2)
時(shí)間:
蘇珊1由 分享
三、互文性的價(jià)值
互文性打破了關(guān)于原創(chuàng)性的神話。除了學(xué)術(shù)寫作經(jīng)常加注解或附上參考文獻(xiàn)篇目之外,某種文本對其他文本的依賴關(guān)系很少被明示,所謂“文學(xué)創(chuàng)作”尤其如此。久而久之,在社會上形成并擴(kuò)散了有關(guān)作家“獨(dú)創(chuàng)性”的神話,“互文性”卻揭示了作家對于前人已有作品的依賴性。事實(shí)上,從個體的角度看,任何作者都是從讀者轉(zhuǎn)化而來的。從來沒有讀過任何文本的人根本無法從事寫作,正如從來沒有聽過說話的人完全不可能具備言語能力那樣?;ノ男陨罨宋覀儗τ谧髡吆妥x者交互的理解,有助于將文學(xué)活動看成寫作和閱讀相互轉(zhuǎn)化、作者和讀者的角色不斷轉(zhuǎn)換的過程。雖然克里斯蒂瓦本人未曾明言,但互文性看來并非文本自身的一項(xiàng)特性,而是文本在作者及讀者之間制造的某種默契。正因?yàn)樽髡吲c讀者在某種程度上享有共同的知識背景,或者說作者與讀者之間并不存在鴻溝天塹,互文性才得以實(shí)現(xiàn)。
互文性增進(jìn)了對于文本特性的認(rèn)識,打破了文本作為自足的密封整體的觀念,代之以文學(xué)生產(chǎn)是在其他文本在場的情況下進(jìn)行的觀念。據(jù)此看來,任何文本事實(shí)上都是對既有文本的重寫。對于克里斯蒂瓦來說,任何文本事實(shí)上都是互文文本,都是一個與不計(jì)其數(shù)的其他文本(包括未來的文本)互動的站點(diǎn)。這種互動既包括公開、明顯的引用或參考,又包括對已有文本的同化或模仿,還包括對于既定慣例的認(rèn)同與遵循。但肯定互文性的存在,每個文本都有其邊界的觀念便成了問題。任何文本都存在于巨大的、涉及多樣文體與媒體的“文本宇宙”中,沒有一個文本是獨(dú)立的孤島。既然文本通過相互聯(lián)系形成了碩大無朋的網(wǎng)絡(luò),那么,哪兒是它的開端?
哪兒又是它的結(jié)尾?互文性的觀念戲劇性地混淆了書本的輪廓,將它的整體性形象消解成關(guān)系與聯(lián)系、解釋與碎片、文本與上下文的無界、無限的編織品?;ノ男缘挠^念也使我們以新的眼光來看待電視,不是將它看成由離散文本組成的系列,而是將其視為綿延的視頻流。不論是對于什么媒體而言,文本都是可塑的,其界限可以由讀者重新劃定。
互文性還開拓了文藝批評和文藝研究的思路。既然文本以彼此交織成網(wǎng)絡(luò)的形態(tài)存在,我們便可以將有待評析的特定文本視為網(wǎng)上的紐結(jié),通過比較對同一主題的不同處理(或者對不同主題的同一處理)等做法來把握其特征。互文性通常被界定為一個文本間接提到另一個文本之處。但是,既然闡釋是個活躍的、個人化的過程,文本可能也包含作者都未意識到的對其他文本的隱蔽涉及,揭示這種隱蔽涉及也是文藝批評與研究的任務(wù)之一。
互文性理論是一種新的理論,但對文學(xué)文本的讀者而言,互文性閱讀狀態(tài)卻一直存在。在閱讀中,讀者自身的經(jīng)驗(yàn)和感覺與作者、文本以及文本中的情節(jié)和人物產(chǎn)生交互,成就閱讀的快感。但我們也應(yīng)該注意到,不同類型的文本可能具有不同的互文特征,而這些特征能夠決定文本編碼和解讀的自由度。對文學(xué)批評者而言,雖然他們以第三人稱出現(xiàn),似乎超然于作者、文本和讀者之上,自身卻仍然避免不了成為互文網(wǎng)絡(luò)中的一部分。文本的互文性就像一個巨大的黑洞,把所有試圖靠近它的東西都統(tǒng)統(tǒng)吸納到自己的體系中去。在互文中,既不存在意義的中心,也不存在一個超然的觀察點(diǎn)。互文性理論可以避免從單一視角或緯度去孤立地對待文本,任何試圖分析或解釋文本的人都必須參與文本的互動。研究文本者,自己也是文本。這也是所有文學(xué)批評者共有的宿命。