大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文
隨著比較文學(xué)課程在國(guó)內(nèi)外各高校的開設(shè), 比較文學(xué)受到越來越多來自文學(xué)界的關(guān)注。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文,供大家參考。
大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文篇一
《 國(guó)內(nèi)變異比較文學(xué)論文 》
一、國(guó)內(nèi)比較文學(xué)變異學(xué)的萌發(fā)期
嚴(yán)紹璗先生在研究日本文學(xué)的變異現(xiàn)象時(shí)指出:“文學(xué)的‘變異’,指的是一種文學(xué)所具備的吸收外來文化,并使之溶解而形成新的文學(xué)形態(tài)的能力。文學(xué)的‘變異性’所表現(xiàn)出來的這種對(duì)外來文化的‘吸收’和‘溶解’,不是一般意義上的理解。”因而,“變異”在一定程度上意味著基于本土經(jīng)驗(yàn)的對(duì)本土文學(xué)的創(chuàng)新及發(fā)展。在此過程中,本土文學(xué)的民族性并未因“變異”而消失,而是得以延續(xù)及充實(shí),“‘排異’中實(shí)現(xiàn)自身的‘變異’”。其實(shí)早在嚴(yán)紹璗先生研究日本文學(xué)的變異現(xiàn)象之前,臺(tái)灣學(xué)者提出的“闡發(fā)”法中蘊(yùn)含的文論話語異質(zhì)性問題已經(jīng)為變異學(xué)的產(chǎn)生提供了客觀依據(jù)。因?yàn)楫愘|(zhì)文論話語“在相互遭遇時(shí),會(huì)產(chǎn)生相互激蕩的態(tài)勢(shì),并相互對(duì)話,形成互識(shí)、互證、互補(bǔ)的多元視角下的雜語共生態(tài),并進(jìn)一步催生出新的文論話語”。此種新的文論話語從本土的文化及文學(xué)背景出發(fā),也許是對(duì)西方文論話語加以“修正”或“調(diào)整”的結(jié)果,比如五四期間的浪漫主義者在對(duì)西方浪漫主義的調(diào)整中,更注重繼承浪漫主義的情感維度;或是滲入了本土的文化因素,在對(duì)外來“模子”的選擇中而實(shí)現(xiàn)的文論的“他國(guó)化”變異,但此種變異并非一味的追隨或排外,而是依據(jù)自身的文化傳統(tǒng)及現(xiàn)實(shí)情況,有效地吸收并改造外來文論,從而使其成為中國(guó)文論話語的一部分,否則就會(huì)導(dǎo)致文論的“失語癥”。
相比于“闡發(fā)”法中由于文論話語的異質(zhì)性而產(chǎn)生的變異,翻譯中的“變異”則顯得更為“隱性”。王曉路在《中西詩學(xué)對(duì)話———英語世界的中國(guó)古代文論研究》的第三章“遷移的變異”中,闡述了英語世界經(jīng)由語言的中介而對(duì)中國(guó)古代文論的不同理解與闡釋,指出了語言在交流過程中的“牢籠作用”。
對(duì)這一更為“隱性”的變異進(jìn)行系統(tǒng)闡述及研究的謝天振稱其為翻譯中的“創(chuàng)造性叛逆”。在1997年出版的《比較文學(xué)》第三章“譯介學(xué)”中,謝天振對(duì)翻譯中的“創(chuàng)造性叛逆”進(jìn)行了專門闡述,肯定了“創(chuàng)造性叛逆”的研究?jī)r(jià)值,認(rèn)為在此過程中“不同文化的交流、碰撞、變形等現(xiàn)象表現(xiàn)得特別集中,也特別鮮明”,并指出創(chuàng)造性叛逆的主體不僅有譯者,還有讀者與接受環(huán)境。依筆者之見,“創(chuàng)造性叛逆”究其本質(zhì),實(shí)則為跨語際翻譯中的文本在語言、文化及接受層面上的變異性,是在忠實(shí)基礎(chǔ)上對(duì)原文本的客觀“叛離”。
例如在跨語際翻譯中,當(dāng)意義與形式兩者不可兼而得之地在目的語中再現(xiàn)時(shí),譯作勢(shì)必會(huì)受制于目的語的規(guī)范而不可避免地在語言層面上產(chǎn)生變異。德國(guó)語言學(xué)家威廉·洪堡認(rèn)為翻譯是一項(xiàng)無法完成的任務(wù)的觀點(diǎn)也許言過其實(shí),但將翻譯視為部分無法完成的任務(wù)卻有一定的現(xiàn)實(shí)性。道安的“五失本,三不易”總結(jié)的五種在佛經(jīng)翻譯中原文在譯文中“面目全非”的情況便是一個(gè)有力的佐證。薩姆瓦曾指出:“我們所見到的另一種文化,在很大程度上是我們對(duì)該文化的主觀的看法。”同理,我們所接觸甚至熟知的很多西方文論,亦是經(jīng)過語言的翻譯及文化的過濾后,在很大程度上經(jīng)過本土改造后的“變異”的文論。
二、國(guó)內(nèi)比較文學(xué)變異學(xué)的創(chuàng)立發(fā)展期
不管其是“顯性”抑或“隱性”,對(duì)文學(xué)及文論中的“變異”研究基本上是在現(xiàn)象或規(guī)律層面上進(jìn)行,而未曾從理論及學(xué)科角度對(duì)其進(jìn)行一番梳理總結(jié)。源于對(duì)影響研究中的形象學(xué)及媒介學(xué)中的變異問題的思考,例如形象學(xué)中的社會(huì)集體想象物生成過程中的主觀性與不確定性,由此產(chǎn)生與異國(guó)真實(shí)形象一定的相異性,筆者提出了比較文學(xué)的變異學(xué)。“變異學(xué)”的首次命名出現(xiàn)于《比較文學(xué)學(xué)》一書中的第三章“文學(xué)變異學(xué)”,并將其分成譯介學(xué)、形象學(xué)、接受學(xué)、主題學(xué)、文類學(xué)、文化過濾及文學(xué)誤讀,但在理論層面上未對(duì)“變異學(xué)”的命名展開過探討。有學(xué)者從比較文學(xué)“變異學(xué)”研究領(lǐng)域的視角出發(fā),思考“能否根據(jù)賽義德的‘理論旅行’來支持‘變異學(xué)’的命名?或者‘理論旅行’的現(xiàn)象是將比較文學(xué)研究中的一個(gè)重要分支命名為‘變異學(xué)’的重要根據(jù)?”。根據(jù)“理論旅行”,情境的變換會(huì)引起理論的變異。一種理論“進(jìn)入新環(huán)境的路絕非暢通無阻,而是必然會(huì)牽涉到與始發(fā)點(diǎn)情況不同的再現(xiàn)和制度化的過程”。理論如此,文學(xué)文論自然也不例外。“變異學(xué)”自提出之日起就得到了多方的關(guān)注及探討。對(duì)中國(guó)知網(wǎng)收錄的論文調(diào)查統(tǒng)計(jì),在其主題中輸入“變異學(xué)”,筆者共搜到已發(fā)表論文70多篇,其中碩士論文9篇,但這并不包括其他涉及和探討“變異學(xué)”但未在主題或標(biāo)題中體現(xiàn)的論文及著作,對(duì)變異學(xué)研究主要有以下幾個(gè)方面。
首先,“變異學(xué)”理論建構(gòu)方面。著作《比較文學(xué)學(xué)》、TheVariationTheoryofComparativeLiterature(即將出版)及《“理論旅行”與“變異學(xué)”———對(duì)一個(gè)研究領(lǐng)域的立場(chǎng)或視角的考察》(2006)、《變異學(xué):比較文學(xué)學(xué)科理論的重大突破》(2008)等14篇已發(fā)表的論文對(duì)變異學(xué)提出的歷史背景、理論架構(gòu)及成立的理據(jù)進(jìn)行了深入的闡述分析。變異學(xué)提出之前的比較文學(xué)研究注重探討不同文明下文學(xué)之間的“同”,并且此種“同”帶有明顯的歐洲中心主義傾向。中國(guó)文論的“失語癥”就是此種求“同”傾向的產(chǎn)物。有學(xué)者注意到了這一現(xiàn)象并提出了自己的觀點(diǎn)。
弗朗索瓦·于連的《迂回與進(jìn)入》就是對(duì)此種求“同”傾向的批判回應(yīng)。雖然其對(duì)不同文明間異質(zhì)性的關(guān)注與探討具有積極意義,但其方式卻具有單向、靜態(tài)的指向性特征,其最終的目標(biāo)是通過“他者”來反觀自身。而變異學(xué)在對(duì)求“同”的回應(yīng)上則更進(jìn)了一步。它不僅關(guān)注比較文學(xué)中的異質(zhì)性問題,更試圖在此基礎(chǔ)上達(dá)到不同文明下文學(xué)間的互補(bǔ)性,最終實(shí)現(xiàn)世界文學(xué)的總體性。變異學(xué)動(dòng)態(tài)的特征使其超越了民族性,具有普適性。因此,變異學(xué)范式為處理異質(zhì)性提供了一種變化的、動(dòng)態(tài)的新模式。
在其理論架構(gòu)上,《比較文學(xué)學(xué)科理論的“跨越性”特征與“變異學(xué)”的提出》(2006)在闡述了比較文學(xué)發(fā)展的三個(gè)階段并得出文學(xué)跨越性為比較文學(xué)基本特征的基礎(chǔ)上,指出文學(xué)變異學(xué)為學(xué)科理論研究的新范疇,并界定了文學(xué)變異學(xué)的定義及研究領(lǐng)域,對(duì)在2005年《比較文學(xué)學(xué)》中提出的“變異學(xué)”研究范圍作了一定的調(diào)整,認(rèn)為:“比較文學(xué)的文學(xué)變異學(xué)將變異性和文學(xué)性作為自己的學(xué)科支點(diǎn),它通過研究不同國(guó)家之間的文學(xué)現(xiàn)象交流的變異狀態(tài),以及研究文學(xué)現(xiàn)象之間在同一范疇上存在的文學(xué)表達(dá)上的變異,從而探究文學(xué)現(xiàn)象變異的內(nèi)在規(guī)律性所在。
它可以從四個(gè)層面來進(jìn)行研究,即語言層面變異學(xué)、民族國(guó)家形象變異學(xué)、文學(xué)文本變異學(xué)及文化變異學(xué)”,為此后變異學(xué)領(lǐng)域的研究指明了方向及范圍?!犊缥拿鞑町愋杂^念與比較文學(xué)變異學(xué)建構(gòu)》(2009)對(duì)“變異學(xué)”中的異質(zhì)性問題作了進(jìn)一步闡述,認(rèn)為“曹順慶教授將差異性拉向共時(shí)的文學(xué)文本審美和歷時(shí)的文化功能的變異性上,在文明異質(zhì)性基礎(chǔ)上重新將比較文學(xué)歷史化和美學(xué)化,始終把文學(xué)性和文化性作為比較文學(xué)學(xué)科理論不可偏廢的兩極,并把哲學(xué)層面上的異質(zhì)性拉回到對(duì)于文學(xué)研究可以具體操作的文學(xué)變異性中”,并總結(jié)了比較文學(xué)實(shí)踐上五個(gè)學(xué)科分支,即詩學(xué)變異性、審美變異性、文本變異性、語言變異性和文化變異性。
再者,“變異學(xué)”理論建構(gòu)的其中一個(gè)學(xué)術(shù)特征便是始終與跨文明背景下的比較文學(xué)研究的“合法性”交織在一起。對(duì)此,《跨文明語境下的比較文學(xué)變異學(xué)研究》一文指出變異學(xué)是在當(dāng)今世界全球化背景下中西文明的交流與碰撞的結(jié)果。變異學(xué)中的形象變異與文學(xué)文論的他國(guó)化研究對(duì)比較文學(xué)學(xué)科理論的突破與發(fā)展有著重要意義,“任何一種理論在不同的語境中都會(huì)表現(xiàn)出不同的面貌、形態(tài)和內(nèi)涵,應(yīng)當(dāng)重視根據(jù)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)對(duì)西方理論所作的闡釋,重視這種闡釋與原理論的沖突,重視從中國(guó)經(jīng)驗(yàn)與自身理論出發(fā)對(duì)引進(jìn)理論進(jìn)行自覺的理性抵抗與反動(dòng)”。
其次,“變異學(xué)”理論闡述方面?!犊缥拿?ldquo;異質(zhì)性研究”———21世紀(jì)比較文學(xué)研究的一個(gè)重要領(lǐng)域》(2006)、《比較文學(xué)學(xué)科中的影響變異學(xué)研究》(2009)、《比較文學(xué)變異學(xué)研究探析》(2009)、《從變異學(xué)的角度重新審視異國(guó)形象研究》(2014)等22篇文章對(duì)變異學(xué)的理論特征及學(xué)理基礎(chǔ)進(jìn)行了詳細(xì)深入的闡述,主要探討了變異學(xué)視角下的可比性基礎(chǔ),變異學(xué)對(duì)翻譯研究、影響研究及平行研究的啟示性作用?!段膶W(xué)變異學(xué)視野下的語言變異研究》(2007),探討了語言層面的變異學(xué),指出了其所指的語言變異現(xiàn)象區(qū)別于因?yàn)樽g者能力不足而造成的錯(cuò)譯濫譯,并對(duì)跨文化交流作出了巨大的貢獻(xiàn)。這種從“變異學(xué)”視角來審視翻譯中的變異現(xiàn)象對(duì)重新思考傳統(tǒng)翻譯中的原文與譯文的關(guān)系給予了全新啟發(fā),即從語言層面的關(guān)注轉(zhuǎn)換深入到關(guān)注語言變異現(xiàn)象背后的動(dòng)因,同時(shí)也有助于“比較文學(xué)反思和重新定位學(xué)科的目標(biāo),有助于發(fā)掘文學(xué)新質(zhì)的生成機(jī)制以及探討文學(xué)發(fā)展的動(dòng)力問題”。此外,“可比性”一直是比較文學(xué)研究中不可回避的重要問題之一。
《“不可通約性”與“和而不同”———論比較文學(xué)變異學(xué)的可比性基礎(chǔ)》(2008)則從變異學(xué)角度探討了比較文學(xué)的可比性基礎(chǔ),即將變異學(xué)的學(xué)理基礎(chǔ)異質(zhì)性視為學(xué)科的另一可比性基礎(chǔ),從而突破了之前比較文學(xué)研究中以求“同”為可比性基礎(chǔ)的局限,為跨文明視野下的比較文學(xué)研究提供新的理論視角,解除了以求“同”為目的的研究困境。“比較文學(xué)變異學(xué)的可比性基礎(chǔ)異質(zhì)性的提出正是中西兩種關(guān)注普世性差異思想影響下的必然,是解決整個(gè)世界比較文學(xué)發(fā)展困境與學(xué)科建構(gòu)問題的理論革命。”[再者,變異學(xué)的提出能很好地解決形象學(xué)中的變異問題,辨清形象學(xué)的學(xué)科定位。“法國(guó)學(xué)派的理論缺失在于不能反映文學(xué)流傳中信息的失落、增添與誤讀,以及不同歷史時(shí)期、不同接受者、不同文明的影響下的文學(xué)閱讀的差異。盡管法國(guó)學(xué)者對(duì)此也已有所察覺,但他們沒有解決這個(gè)問題,以至于仍將這個(gè)比較文學(xué)學(xué)科歸為實(shí)證性影響研究之列。”理論的闡述有助于人們更好地理解理論框架,有助于指導(dǎo)人們將其運(yùn)用于具體的實(shí)例之中。
再次,“變異學(xué)”理論運(yùn)用方面。此類文章如《品欽在中國(guó)的譯介研究》等主要運(yùn)用變異學(xué)理論來進(jìn)行個(gè)案的分析與研究,集中在作品的譯介與接受研究,并在此基礎(chǔ)上,探討作品旅行到“他者”過程中產(chǎn)生的變異及其緣由。任何翻譯都不是在真空中進(jìn)行的,都會(huì)受到不同意識(shí)形態(tài)、話語言說方式及譯者主體性的影響。翻譯中出現(xiàn)的“形象變形”及“創(chuàng)造性叛逆”都是兩種文化“異質(zhì)性”的間接折射。
因此,在研究過程中,應(yīng)該站在變異學(xué)的視角,透過翻譯現(xiàn)象來追溯并探究現(xiàn)象背后的實(shí)質(zhì),挖掘并正視其中的“異質(zhì)性”,而不是用單一靜態(tài)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)判,從而達(dá)到良好的翻譯文學(xué)生態(tài)。《從比較文學(xué)變異學(xué)視角看郭沫若詩歌翻譯中的創(chuàng)造性叛逆》(2009)以《西風(fēng)頌》和《魯拜集》的譯作為例,分析了譯作在音韻、形式、意象上的變異,來探討譯者在翻譯過程中的創(chuàng)造性叛逆并以此達(dá)到形象地再現(xiàn)原作中詩情畫意的翻譯目的。
《一個(gè)有爭(zhēng)議的實(shí)證性文學(xué)關(guān)系案例分析———芭蕉與中國(guó)文學(xué)》(2009)將基于事實(shí)的實(shí)證性與變異學(xué)研究相結(jié)合,在正視文學(xué)間影響的同時(shí),探析文學(xué)流傳中的非實(shí)證層面———變異現(xiàn)象,即外來文學(xué)對(duì)作家的影響不全是一成不變的,而是作家在自身理解的基礎(chǔ)上同化于其創(chuàng)作之中,從而創(chuàng)造出獨(dú)具藝術(shù)價(jià)值的作品。此文章兼顧案例的實(shí)證性與非實(shí)證性層面研究,較全面地分析了芭蕉與中國(guó)文學(xué)的關(guān)系,體現(xiàn)了變異學(xué)對(duì)影響研究中實(shí)證性所忽視的“文學(xué)性”探索的補(bǔ)充,以平等、客觀的目光看待兩國(guó)文學(xué)間的交流與關(guān)系。因而,文章得出結(jié)論:“之所以關(guān)于芭蕉與中國(guó)文學(xué)的實(shí)證性影響關(guān)系存在爭(zhēng)議,緣于芭蕉的俳句受到中國(guó)文化的影響,但松尾芭蕉和他的俳句從本質(zhì)上說終究是日本的,中國(guó)文化被承接后在某種程度上發(fā)生變異。”
三、國(guó)內(nèi)比較文學(xué)變異學(xué)的反思與前瞻
首先,目前的大多數(shù)研究多從歷時(shí)角度展開,而很少兼顧共時(shí)的視角。多在縱向梳理比較文學(xué)學(xué)科的發(fā)展的背景中來闡釋比較文學(xué)變異學(xué),即從法國(guó)學(xué)派的影響研究、美國(guó)學(xué)派的平行研究進(jìn)而轉(zhuǎn)到中國(guó)學(xué)派提出的變異學(xué)研究。這樣也許會(huì)讓動(dòng)態(tài)多維的比較文學(xué)學(xué)科研究范式趨向于靜態(tài)平面。今后的研究重心可適度轉(zhuǎn)向現(xiàn)今比較文學(xué)學(xué)科的橫向發(fā)展層面,即中國(guó)學(xué)者在面對(duì)跨文明視角下的比較文學(xué)研究的困境而提出變異學(xué)時(shí),之前的影響研究及平行研究在現(xiàn)今的學(xué)科發(fā)展中(尤其是如今比較文學(xué)在一些“邊緣”國(guó)家的興盛)是否受其影響而經(jīng)歷了一定的變化或修正。
歷史語境中的影響研究與平行研究在現(xiàn)實(shí)語境中發(fā)生了哪些變化。相比于這些變化,變異學(xué)研究范式的優(yōu)勢(shì)與獨(dú)特價(jià)值體現(xiàn)在何處,這些都是以后值得思考的問題。任何理論都是對(duì)特定歷史社會(huì)語境的回應(yīng)。歷史語境的變化必然在一定程度上會(huì)對(duì)其產(chǎn)生影響,使其有別于原先的面貌,促使其原先的研究范式的調(diào)整。這樣或許能更好地解釋變異學(xué)作為比較文學(xué)學(xué)科范式的獨(dú)特性與普適性。
其次,今后的變異學(xué)研究應(yīng)更注重宏觀視野的把握,其一就是注重變異學(xué)與之前研究方法的融合。目前多數(shù)文章在闡述比較文學(xué)變異學(xué)時(shí),多提及在跨文明視野下,變異學(xué)相對(duì)于影響研究中對(duì)有事實(shí)聯(lián)系的“同”的求證及平行研究中對(duì)無事實(shí)聯(lián)系的“同”的探索的優(yōu)勢(shì),多從變異學(xué)的視角來考察影響研究及平行研究。
例如《從變異學(xué)審視平行研究的理論缺陷》(2009),從文學(xué)變異學(xué)的角度對(duì)平行研究的缺陷進(jìn)行了考察,總結(jié)了它在西方中心與東方主義、普適真理與異質(zhì)文明以及X+Y的困境三個(gè)方面的不足。這無可厚非。但有時(shí)我們也可以變換視角,從后兩者來審視變異學(xué),也許會(huì)得出不同的結(jié)果,從而更加充實(shí)變異學(xué)的研究范式。同時(shí),在理論運(yùn)用方面,多單從變異學(xué)的視角來分析具體作品中的變異現(xiàn)象,而很少融合影響研究及平行研究的方法。在這方面,西惠玲的《西方女性主義與中國(guó)作家批評(píng)》提供了一個(gè)很好的案例。作者在書中將影響研究、平行研究與變異研究等綜合運(yùn)用,對(duì)所選主題進(jìn)行了充分的研究與闡釋,是一次非常不錯(cuò)的嘗試。
其實(shí)早在變異學(xué)提出之前,有學(xué)者在對(duì)影響研究與平行研究的考察中就倡導(dǎo)兩者在比較文學(xué)研究中的結(jié)合,認(rèn)為“兩派實(shí)可互補(bǔ),如能在有文學(xué)影響的諸國(guó)文學(xué)里,以影響作為基礎(chǔ),探討其吸收情形及類同與相異,豈非更為穩(wěn)固,更為完備?”因而,影響研究、平行研究與變異研究的融合何可不為?再者,注重變異學(xué)研究的現(xiàn)實(shí)向度。比較文學(xué)美國(guó)學(xué)派的跨學(xué)科打通了文學(xué)與其他學(xué)科的壁壘,一定程度上凸顯了比較文學(xué)研究的現(xiàn)實(shí)性與社會(huì)性。這與當(dāng)時(shí)的歷史語境有很大的關(guān)系。“上世紀(jì)六七十年代美國(guó)動(dòng)蕩的社會(huì)及文化巨變引起了一場(chǎng)‘危機(jī)感’,要求所有學(xué)術(shù)學(xué)科必須解決處理由社會(huì)和政治所引起的問題,以此來重組學(xué)科自身,從而保持學(xué)術(shù)研究的社會(huì)相關(guān)性”。
鑒于此,韋勒克在其《比較文學(xué)的危機(jī)》中倡導(dǎo)擴(kuò)大比較的范圍,將諸如民俗學(xué)及文學(xué)與其他藝術(shù)之間關(guān)系的研究納入比較文學(xué)研究的新方向。這也許能部分解釋比較文學(xué)在經(jīng)歷了只注重“事實(shí)關(guān)系”實(shí)證研究的危機(jī)后,在美國(guó)又異地崛起。正如有學(xué)者而言,“文學(xué)及文化分析中比較方法的舉足輕重是因?yàn)槿宋膶W(xué)科的社會(huì)相關(guān)性”。這在如今互聯(lián)網(wǎng)及新媒體如此發(fā)達(dá)的時(shí)代更是如此。如何體現(xiàn)變異學(xué)研究的社會(huì)相關(guān)性有很大的思考及闡述空間。
再次,對(duì)變異學(xué)理論中的某些問題還應(yīng)進(jìn)行更為翔實(shí)的闡釋與探索。首先是變異學(xué)中應(yīng)闡清的幾個(gè)問題,比如變異是怎樣發(fā)生的?為什么及在哪里發(fā)生變異?變異的度及規(guī)律性是什么?等等。對(duì)如上問題的分析能進(jìn)一步理清變異學(xué)的概念及本質(zhì)。例如關(guān)于變異的“度”的問題的探索,即“變”到何種程度才成為變異學(xué)中的“異”?!洞蜷_東西方文化對(duì)話之門———論“間距”與“變異學(xué)”》一文對(duì)變異性研究的范圍進(jìn)行了闡述,即“變異學(xué)雖然重新為東西方文學(xué)的比較奠定了合法性,肯定了差異也具有可比性,但變異學(xué)強(qiáng)調(diào)的是異質(zhì)性的可比性,是要在同源性或者類同性的文學(xué)現(xiàn)象之間找出異質(zhì)性和變異性”,這或許能為今后對(duì)于變異的“度”的研究提供很好的啟發(fā)。
這一問題就猶如翻譯中的創(chuàng)造性叛逆一樣,若不對(duì)其范圍及本質(zhì)進(jìn)行一定的界定,就可能導(dǎo)致其意義的無限延散,從而在此過程消解其自身。這就如同比較文學(xué)中的跨學(xué)科研究一樣,若文學(xué)與任何其他學(xué)科的比較都可納入比較文學(xué)的研究范圍的話,那么就可能導(dǎo)致比較文學(xué)的泛學(xué)科危機(jī)。變異學(xué)中的規(guī)律性及“度”亦是如此。最后,關(guān)于變異學(xué)術(shù)語翻譯的規(guī)范性與統(tǒng)一性。比較文學(xué)學(xué)科的發(fā)展促進(jìn)了學(xué)科術(shù)語的不斷生成與發(fā)展,尤其近來比較文學(xué)在東方的興起更是如此。因而比較文學(xué)學(xué)科術(shù)語譯介的系統(tǒng)化在引進(jìn)或輸出學(xué)科理論思想時(shí)有著舉足輕重的作用,術(shù)語翻譯的規(guī)范化將促進(jìn)學(xué)科的進(jìn)一步發(fā)展與不同思想的融合。“
術(shù)語是某一特定學(xué)科區(qū)別于其他學(xué)科的重要標(biāo)志之一。術(shù)語的科學(xué)化、系統(tǒng)化、規(guī)范化水平往往代表一門學(xué)科的發(fā)展水平。”變異學(xué)作為比較文學(xué)學(xué)科研究范式的新嘗試,其關(guān)鍵術(shù)語翻譯對(duì)變異學(xué)理論在跨語際語境中的接受與發(fā)展有著不可小視的作用。但就目前的狀況而言,術(shù)語的翻譯還有待于進(jìn)一步的統(tǒng)一與規(guī)范。例如據(jù)筆者對(duì)已發(fā)表的變異學(xué)相關(guān)論文英文摘要中關(guān)于“變異學(xué)”一詞的英譯,就出現(xiàn)了以下九種不同的譯文:“variation”(《比較文學(xué)學(xué)科中的文學(xué)變異學(xué)研究》)(2006)、“mutation”(《變異的本土化———民間故事跨民族傳播研究》)(2006)、“variationology”(《從變異學(xué)的角度重新審視比較文學(xué)的影響研究》)(2006)、“variationology”(《變異學(xué)視域下的新時(shí)期初現(xiàn)代主義論爭(zhēng)研究》)(2012)、“VariationTheory”(《比較文學(xué)、中國(guó)學(xué)派和文學(xué)變異學(xué)———佛克馬教授訪談錄》)(2008)、“TheoryofVariation”(《比較文學(xué)變異學(xué)的學(xué)術(shù)背景與理論構(gòu)想》)(2008)、“theVariation”(《變異學(xué):比較文學(xué)學(xué)科理論的重大突破》)(2008)、“VariationStudy”(《跨文明差異性觀念與比較文學(xué)變異學(xué)建構(gòu)》)(2009)及“VariationTheory”(《變異學(xué)———世界比較文學(xué)學(xué)科理論研究的突破》)(2010)。“王國(guó)維在《論新學(xué)語之輸入》一文中注意到了文學(xué)術(shù)語的介入問題,他認(rèn)為新思想的輸入就必然要有新術(shù)語的輸入。”反之亦然。因此,對(duì)術(shù)語翻譯的梳理及明晰就顯得尤為重要。歷史表明,每一次學(xué)科危機(jī)的產(chǎn)生及范式的調(diào)整都出乎意料地促進(jìn)了學(xué)科的發(fā)展。比較文學(xué)變異學(xué)的出現(xiàn)將使比較文學(xué)學(xué)科理論實(shí)現(xiàn)新的創(chuàng)新與突破。但如上文所述,目前國(guó)內(nèi)對(duì)于變異學(xué)的研究中還存在一些空白地帶,需要今后進(jìn)一步深入闡述,使其更加完善,從而更好地指導(dǎo)比較文學(xué)的研究。
大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文篇二
《 老人與海比較文學(xué)論文 》
一、《老人與海》在中小學(xué)語文教材及教學(xué)中的現(xiàn)狀
縱向上從整個(gè)12年的教學(xué)規(guī)劃中,對(duì)于《老人與海》的節(jié)選在篇幅和教學(xué)深度上,都伴隨學(xué)生社會(huì)閱歷、人生體悟程度的增加呈現(xiàn)遞增趨勢(shì);橫向上從不同版本來看,《老人與?!愤@類外國(guó)小說,或是除此之外的戲劇、散文、通訊等,從一定程度上來講,在中小學(xué)語文教學(xué)中占的比重仍然較低,重視程度和發(fā)展前景仍然呈現(xiàn)低迷狀態(tài)。
二、從比較文學(xué)視角看《老人與?!返膬?yōu)勢(shì)意義
就比較文學(xué)的研究方法來講,其自身的優(yōu)越性在于:“比較文學(xué)的研究框架內(nèi)納入了異質(zhì)的文化修養(yǎng)。可用置換的視角和態(tài)度來重新審視和闡釋文學(xué)”,就《老人與?!穪碚f,我國(guó)現(xiàn)有的教參中對(duì)這篇文章的分析大概分為如下幾個(gè)方面:形象、語言、意象等,課程安排的輕視,致使學(xué)生從文本中能學(xué)到的知識(shí)無非是簡(jiǎn)單掌握《老人與?!愤@篇文章,節(jié)選中的好詞好句積累起來可以活用在自己的寫作中,除此之外不會(huì)留下更多的印象,而將更多的精力放在中考、高考必考的文本上,形成了一種為了應(yīng)付考試而死學(xué)的狀態(tài)。老師則會(huì)為了出成績(jī),將更多的備課授課時(shí)間放在文言文、中國(guó)小說等上面,使教學(xué)意識(shí)停滯在中國(guó)文學(xué)范圍內(nèi),忽略了外國(guó)文學(xué)作品,看不到文化的交流和傳播,只是固定在一個(gè)絕對(duì)靜止的層面上機(jī)械教學(xué)。
比較文學(xué)可以通過自身跨民族、跨文化、跨語言和跨國(guó)家的學(xué)科特點(diǎn),使東西方文學(xué)進(jìn)行建設(shè)性的對(duì)話,比如在人教版必修三中,除了教學(xué)目標(biāo)中提到的學(xué)習(xí)范圍,可以運(yùn)用比較文學(xué)學(xué)派———美國(guó)學(xué)派提倡的“平行研究”方法(可以是“主題、題材、情節(jié)、人物、文體風(fēng)格、藝術(shù)手法及其他形式問題的比較研究,也可以是作家作品、文學(xué)類型、思潮、流派的比較研究”)將《老人與?!分械纳5蟻喐缟娴?ldquo;海”與《林黛玉進(jìn)賈府》中黛玉即將入住的“賈府”、《祝?!分邢榱稚┥畹?ldquo;村莊”進(jìn)行平行研究,通過情節(jié)、語言、人物,剖析環(huán)境對(duì)人物在性格、作為、思想上的影響。以上的教學(xué)方法,就可以為中小學(xué)語文在外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)方面提供新穎的視角和教學(xué)的科學(xué)性、廣闊性。
除此之外,通過運(yùn)用比較文學(xué)的教學(xué)方法,會(huì)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)外國(guó)文學(xué)作品的積極性。就《老人與?!穪碚f,學(xué)生通過比較文學(xué)的研究方法,學(xué)習(xí)到桑迪亞哥這一“硬漢”男人的勇氣、果敢和堅(jiān)決,并有興趣更進(jìn)一步深入閱讀《老人與?!返钠渌糠?。閱讀外國(guó)文學(xué)作品,不僅符合課標(biāo)在教學(xué)目的中提到的“重視培養(yǎng)發(fā)現(xiàn)探究,解決問題的能力,為終身發(fā)展打好基礎(chǔ)”,“引導(dǎo)學(xué)生關(guān)心當(dāng)代文化生活,尊重多樣文化,提高文化品位;滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)要求,發(fā)展健康個(gè)性,形成健全人格”,更能在閱讀過程中,形成一種開放的思考方式,在閱讀中不斷地發(fā)現(xiàn)問題,提出問題,解決問題,激發(fā)個(gè)體優(yōu)勢(shì),不再將思路只局限于課本和老師的講解當(dāng)中,有自己的想法和看法,使中國(guó)的語文教育不再是“全中國(guó)式”的,而是從一個(gè)世界范疇的大視角來學(xué)習(xí)語文?!独先伺c?!吩谥行W(xué)語文教學(xué)中存在,證明其自身具有深遠(yuǎn)的價(jià)值,但在教學(xué)上對(duì)它的不重視,也成為亟待解決的問題。運(yùn)用比較文學(xué)的視角,對(duì)《老人與?!返韧鈬?guó)文學(xué)作品進(jìn)行橫向和縱向的學(xué)習(xí)研究,不僅可以使學(xué)生在每個(gè)單元的學(xué)習(xí)中逐漸形成整體意識(shí),還可以挽救現(xiàn)有語文教學(xué)機(jī)制的僵死狀態(tài),為語文教學(xué)提供新的動(dòng)力。
大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文篇三
《 當(dāng)代比較文學(xué)論文 》
一、“文學(xué)”之維和“語言”一樣
“文學(xué)”/“文學(xué)性”也是韋斯坦因確立比較文學(xué)研究對(duì)象的重要一環(huán)。在完成了什么算是“比較的”文學(xué)的回答之后,對(duì)于什么樣的文學(xué)可以進(jìn)入比較文學(xué)研究,韋斯坦因也作了深入細(xì)致的探討。在韋斯坦因看來,“文學(xué)”/“文學(xué)性”也和“語言”一樣,有著豐饒的立體構(gòu)成和深邃的理論價(jià)值,它既指文學(xué)和比較文學(xué)研究的對(duì)象范疇,也指研究對(duì)象所具有的美學(xué)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。在其重要理論著作《比較文學(xué)與文學(xué)理論》中,韋斯坦因?qū)?ldquo;文學(xué)”作了言簡(jiǎn)意賅的探討:在英語和法語中,“文學(xué)”一詞原來是“學(xué)問”(learning)或者“博學(xué)”(erudition)的意思。例如,伏爾泰談到夏普蘭時(shí),就說他有“淵博的學(xué)問”(une littérature immense)。直到18 世紀(jì),研究的焦點(diǎn)才從主觀的人轉(zhuǎn)到了客觀的作品上。但即便在這一較晚的發(fā)展階段,文學(xué)所包括的還是所有出版物,不管它們?cè)趯?shí)質(zhì)上是什么類型的作品(在英、法、德諸語言中,“文學(xué)”常常用來指那些非文學(xué)的作品)。
在 18 世紀(jì),非功利的作品常常被稱為“詩”(poesy)或詩類。直到 19 世紀(jì),才將實(shí)用性作品與非實(shí)用性作品作了系統(tǒng)的區(qū)分。只有當(dāng)這種區(qū)分獲得了普遍性的時(shí)候,“文學(xué)”才獲得其真正的含義。正如西蒙•格諾在《七星百科辭典》的序言中告訴我們的,“在搞技術(shù)的人們逐漸把他們的專業(yè)提到科學(xué)這一高度”的時(shí)代,“文學(xué)是與功能性地使用書面語言完全不同的寫作方式”。但我們不應(yīng)忘記,直到世紀(jì)之交,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)還多次授予那些杰出的自然科學(xué)家和哲學(xué)家呢。由上,韋斯坦因總結(jié),文學(xué)可分為“科學(xué)的”和“美學(xué)的”兩部分(里面也有像科幻小說這種屬于兩可的情況),但是,因?yàn)橛兄T如歷史小說、散文、日記、自傳等雜交類型的出現(xiàn),這一領(lǐng)域往往不能劃出準(zhǔn)確的界限。他說:“從理論上講,如果希望充分考慮文學(xué)研究,就應(yīng)當(dāng)限制研究非文學(xué)現(xiàn)象,而集中探討文學(xué)現(xiàn)象。但在實(shí)際研究中,不可避免地要把研究的范圍擴(kuò)展到文學(xué)界限之外。”
韋斯坦因主張一種“收”與“放”兩相結(jié)合的“文學(xué)”研究。所謂“收”,是指他對(duì)“文學(xué)”范圍的考察和規(guī)范,他所強(qiáng)調(diào)的立基于文學(xué)基礎(chǔ)上的比較研究,他的“文學(xué)”研究所指,乃為出色的語言藝術(shù)品和文學(xué)性相結(jié)合的作品,而非一切文字作品,韋斯坦因和韋勒克一樣,強(qiáng)調(diào)文學(xué)藝術(shù)品的美學(xué)價(jià)值,他說:“文學(xué)研究如果降格成為材料的堆砌,它就喪失了尊嚴(yán),因?yàn)椴辉倥袛嗥涿缹W(xué)價(jià)值了。”所以他認(rèn)為,研究莎士比亞戲劇的歷史淵源,應(yīng)該是英國(guó)文學(xué)史家和批評(píng)家關(guān)注的題目;研究《高老頭》中金錢的作用,則是傳奇學(xué)者和經(jīng)濟(jì)史學(xué)家感興趣的題目。此外,他將尼采定位為“詩人”,認(rèn)為他可以進(jìn)入文學(xué)研究領(lǐng)域,“這不僅因?yàn)樗麑戇^詩,他的散文風(fēng)格具有文學(xué)性,而且也因?yàn)樗麑?duì)許多德國(guó)和非德國(guó)作家產(chǎn)生過影響。”
但是叔本華、博格森、康德、休謨就戴不上“詩人”的帽子,因?yàn)樗麄兊闹鲗I(yè)性太強(qiáng)。所謂“放”,是指韋斯坦因?yàn)轭愇膶W(xué)和雜交文學(xué)類型留下足夠的比較研究空間,他注重具有文學(xué)性的作品。韋斯坦因在梳理比較文學(xué)史時(shí),曾對(duì)布呂納季耶有所贊譽(yù):“從今天的觀點(diǎn)看,布呂納季耶的思想比他那位杰出的同伴的思想更具現(xiàn)代意識(shí),巴爾登斯伯格后來曾在許多關(guān)鍵問題上采取了他的見解。布呂納季耶說:‘什么叫“文學(xué)的”? 不就是有意識(shí)地創(chuàng)造那種獨(dú)特的東西嗎? 或者說得確切些,不就是作者,不論他是知名的還是無名的,本身力圖按照自己的意愿實(shí)現(xiàn)的某種雅和美的觀念嗎?’”迪尼對(duì)布呂納季耶這一進(jìn)步的觀念同樣贊賞,迪尼還進(jìn)一步評(píng)論道:“布呂納季耶主張文學(xué)批評(píng)不但必須集中于文學(xué)作品的本身,而且須將文學(xué)研究與傳記、心理學(xué)、社會(huì)學(xué),以及其他學(xué)科分開。這種見解為 20 世紀(jì)的批評(píng)藝術(shù)做了不少鋪路的工作。”"7#(331)從中可見,迪尼和韋斯坦因?qū)?ldquo;文學(xué)”的規(guī)定既涉及了文學(xué)種類問題,同時(shí)也將作品的藝術(shù)價(jià)值、藝術(shù)形式等涉及美學(xué)的問題考慮進(jìn)去。韋斯坦因既為“文學(xué)”劃分了疆界,但是又不將其框定死,因?yàn)樗庾R(shí)到文學(xué)研究中“充滿了活躍離題的地帶”。與此同時(shí),他仍是反對(duì)立足狹隘的文學(xué)范圍內(nèi)的比較研究。韋斯坦因有針對(duì)性地否定了同行學(xué)者將比較文學(xué)嚴(yán)格地限定在文學(xué)的范圍內(nèi)的做法,“我的同道中有些純粹派,希望把比較文學(xué)嚴(yán)格地限制在文學(xué)的范圍內(nèi)。
對(duì)他們來說,如果我答應(yīng)永遠(yuǎn)把文學(xué)作為起點(diǎn)和目標(biāo),也許可以消除疑慮。弗利德里希建議我們把學(xué)術(shù)研究和教學(xué)分開,以便撫慰我們語文學(xué)家的良心,但即使如此,我仍然懷疑這種方法是否明智。”這種收放結(jié)合的靈活處理方法,為韋斯坦因的比較文學(xué)研究留下了一定的發(fā)展空間。對(duì)于構(gòu)成“文學(xué)”(此處專指比較文學(xué)研究)的內(nèi)核,韋斯坦因劃定了純文學(xué)、美學(xué)、科學(xué)(包括社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué))的“圓周環(huán)”。他說:“在我看來,在文學(xué)和非美學(xué)的或基本上非美學(xué)的‘人類的表現(xiàn)領(lǐng)域’(例如哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、神學(xué)、歷史編寫學(xué)和純科學(xué)或應(yīng)用科學(xué))之間的研究,答案真不簡(jiǎn)單。”他按照歷時(shí)的順序,論述從法國(guó)學(xué)派肇始的“文學(xué)”在名與實(shí)上發(fā)生的變化和引起的討論。同樣,他劃定圓周而不定死邊界。
韋斯坦因認(rèn)為,“索邦的創(chuàng)立者們”最初建立學(xué)科,就在某種程度上決定了它的某些褊狹,決定它必定會(huì)把自己限制在一種文藝的氛圍之內(nèi),他也指出,法國(guó)人和德國(guó)人在其中不斷作出努力試圖將比較文學(xué)的范圍擴(kuò)展出“純文學(xué)”;然后,二戰(zhàn)之后,布朗(C. S. Brown)開始從事文學(xué)與藝術(shù)的比較研究,他的觀點(diǎn)漸漸成為學(xué)科內(nèi)的潮流和常規(guī);“構(gòu)成比較文學(xué)內(nèi)核的第二個(gè)更大一些的圓周環(huán),是對(duì)文學(xué)和科學(xué)之間關(guān)系的研究。它超出了美學(xué)范疇,因此更有爭(zhēng)議。……從歷史上來說,社會(huì)科學(xué)與文藝學(xué)的關(guān)系要比自然科學(xué)密切。”從韋斯坦因的論述來看,他有一種非常明確的傾向,那就是非常青睞文學(xué)與其他藝術(shù)互相闡發(fā):“只要文學(xué)是一種藝術(shù),即它是非功利的積極創(chuàng)造的產(chǎn)物,所以盡管它們的媒材不同,但是它們之間似乎可靠而且很有可能存在的一些共同的因素(反之,它們也為比較提供一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)),這使得文學(xué)與其他繆斯控制的領(lǐng)域有某種自然的親和力。”
至于其他學(xué)科范圍的比較,他認(rèn)為既然“文學(xué)”范圍只是相對(duì)固定的,那么只能“討論方法上較為穩(wěn)妥的”影響研究,后來,他修正了這一觀點(diǎn),“(我)拋棄了后浪漫主義時(shí)代的、似乎是根深蒂固的歐洲中心思想,并恢復(fù)了世界文學(xué)的觀點(diǎn)。”所以,他強(qiáng)調(diào)將諸如科幻小說、歌劇、芭蕾舞、漫畫等文學(xué)的混合形式納入比較文學(xué)研究;他尤其關(guān)注純文學(xué)和其他藝術(shù)之間存在的聯(lián)系和互相交融的現(xiàn)象,比如瓦格納的綜合藝術(shù)品,或具有多方面才能、用兩種或多種不同媒介進(jìn)行創(chuàng)作的藝術(shù)家(如米開朗琪羅)。想要指明比較文學(xué)的“比較”需要什么樣的條件,韋斯坦因認(rèn)為,必須首先界定“整個(gè)鏈條上的各個(gè)環(huán)節(jié)”,即民族文學(xué)、比較文學(xué)、世界文學(xué)和總體文學(xué)。韋斯坦因主要考察的是其余三者與比較文學(xué)有所關(guān)聯(lián)之處。
韋斯坦因認(rèn)為,民族文學(xué)是“那些形成比較文學(xué)基礎(chǔ)的基本單元”,它們?cè)谡Z言的區(qū)別上與比較文學(xué)形成了分水嶺;總體文學(xué)和比較文學(xué)之間的區(qū)分是人為的,二者在方法學(xué)上沒有什么意義;世界文學(xué)與比較文學(xué)有關(guān)或重疊的幾層含義有:第一,歌德提出的“世界文學(xué)”,包含著對(duì)各民族文學(xué)的求同存異、相互理解尊重之意,“因?yàn)楦璧聫?qiáng)調(diào)國(guó)際接觸和富有成果的文學(xué)之間關(guān)系,阻止根除民族文學(xué)特色,所以歌德所提出的這個(gè)概念對(duì)我們的學(xué)科是極其有用的。”[5](20)第二,其延伸的含義,“用以指一切時(shí)代和世界各地的杰作”,但是在教學(xué)中一般只是介紹并講解它們,這種實(shí)踐阻礙了比較研究。
第三,作為“世界文學(xué)史”的縮略用語,必須被理解成世界上所有文學(xué)的歷史,涵義更為繁雜,在某種程度上,已經(jīng)屬于文學(xué)理論研究的范疇。以上術(shù)語,涉及包羅諸多相對(duì)流動(dòng)的邊界,需要結(jié)合實(shí)際,決定它們的歸屬。綜上所述,韋斯坦因以 20 世紀(jì)西方語言學(xué)轉(zhuǎn)向時(shí)期的理念反思比較文學(xué)歷史;他通過整理比較文學(xué)史和梳理文學(xué)理論,將語言問題作為區(qū)分文學(xué)研究中的比較方法和比較文學(xué)研究的首要標(biāo)準(zhǔn)提出來;他在 20 世紀(jì)六七十年代,就已經(jīng)敏感地意識(shí)到,和語言密切相關(guān)的翻譯問題將成為比較文學(xué)領(lǐng)域中的重要課題;這些,都是極為難能可貴的。不止于此,因?yàn)閷?duì)藝術(shù)史的稔熟,在將藝術(shù)(主要是造型藝術(shù)和歌劇)與文學(xué)進(jìn)行跨學(xué)科的比較研究時(shí),韋斯坦因的“跨語言”已經(jīng)超越了字面意義上的“語言”,既包含時(shí)間維度,也具有歷史意識(shí),而成為關(guān)乎文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作、關(guān)乎文學(xué)藝術(shù)作品的接受等問題的鏈接點(diǎn),成為理解文學(xué)和藝術(shù)及其關(guān)系的一個(gè)符號(hào),從而將影響研究和平行研究立體交叉地綜合統(tǒng)一起來,把比較文學(xué)研究推入到一個(gè)縱深階段。
二、結(jié)語
總之,“語言”和“文學(xué)”這兩個(gè)術(shù)語是韋斯坦因視為決定學(xué)科獨(dú)立與否的關(guān)鍵性詞匯,“語言”和“文學(xué)”將比較文學(xué)集成為立體渾成的有機(jī)體,既有歷時(shí)的發(fā)展脈絡(luò),也有共時(shí)的彼此觀照,呈現(xiàn)出穩(wěn)定中的變化、變化中的穩(wěn)定色彩??梢?,“(跨)語言”和“文學(xué)(性)”的標(biāo)準(zhǔn)之于比較文學(xué)學(xué)科的規(guī)定,是韋斯坦因在比較文學(xué)理論建樹上的重要貢獻(xiàn)之一。
有關(guān)大學(xué)比較文學(xué)本科論文范文推薦: