關(guān)于當(dāng)前語(yǔ)言文字學(xué)界幾個(gè)問(wèn)題的思考
一)開(kāi)展學(xué)術(shù)評(píng)論,批評(píng)剽竊、偽科學(xué)和吹噓等不良學(xué)風(fēng)
我國(guó)原本有良好的學(xué)術(shù)評(píng)論傳統(tǒng),且都是指名道姓的。例如1935年唐蘭在他的《古文字學(xué)導(dǎo)論》自序中說(shuō):“在本書(shū)里不免要批評(píng)到許多學(xué)者的錯(cuò)誤。這里面很多是著者所敬服的前輩和密切的朋友。就如羅振玉先生,他對(duì)于著者的學(xué)業(yè),曾有不少的鼓勵(lì)。他的一生著述和搜集材料的盡力,在學(xué)術(shù)史上占有重要的地位,甲骨學(xué)可以說(shuō)是他手創(chuàng)的。但他那種考釋文字的方法是著者所不能完全同意的。……郭沫若氏曾告訴我‘昔人有一字之師,今人有一語(yǔ)之?dāng)?amp;rsquo;。不過(guò),治學(xué)問(wèn)而不敢明是非,還成什么學(xué)問(wèn)。學(xué)問(wèn)本只是求真理。我們找出自己過(guò)去的不是,指摘?jiǎng)e人的不是,同樣,也愿意別人指摘我們的不是”(見(jiàn)該書(shū)增訂本,齊魯書(shū)社,1981年,第11—12頁(yè))。這是何等可貴的學(xué)風(fēng)?。?/p>
王力在《中國(guó)語(yǔ)文》1962年第10期所刊文《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的繼承和發(fā)展》也曾批評(píng)著名的語(yǔ)言學(xué)家傅東華。非常遺憾的是,可能是由于“”的大批判嚴(yán)重?fù)p壞了批評(píng)和批判的名譽(yù),以致“”后我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界很少展開(kāi)學(xué)術(shù)評(píng)論,尤其是指名道姓的學(xué)術(shù)批評(píng)。即使有星星點(diǎn)點(diǎn)學(xué)術(shù)交鋒,讀者也如墮五里云霧,不知是針對(duì)誰(shuí)的哪本書(shū)而發(fā)。這十分不利于學(xué)術(shù)的健康發(fā)展。“破就是立”固然不對(duì),但“不破不立,不止不行,不塞不流,破中有立”還是合乎辯證法的,應(yīng)大力提倡。在這方面,夏淥教授專為批評(píng)康殷對(duì)漢字源流的種種錯(cuò)誤解釋而寫(xiě)的厚達(dá) 493頁(yè)的著作《評(píng)康殷文字學(xué)》(武漢大學(xué)出版社,1991年)為我們樹(shù)立了一個(gè)良好的榜樣。在夏書(shū)出版以前,《光明日?qǐng)?bào)》等報(bào)刊曾發(fā)文,對(duì)康書(shū)進(jìn)行了不少無(wú)原則的宣揚(yáng),該書(shū)竟成了市場(chǎng)暢銷(xiāo)品,使不少讀者從康書(shū)得到錯(cuò)誤的知識(shí)。遺憾的是同外國(guó)相比,學(xué)術(shù)批評(píng)的著述在我國(guó)少得可憐。當(dāng)然,我們充分肯定夏先生十年來(lái)帶頭寫(xiě)學(xué)術(shù)批評(píng)專著的功勞,并不等于說(shuō)夏先生對(duì)每個(gè)字的解釋都無(wú)懈可擊,我們也不應(yīng)對(duì)批評(píng)者提出這種苛求。
我們不得不坦率地承認(rèn),在開(kāi)展學(xué)術(shù)評(píng)論和批評(píng)方面,我們要向外國(guó)學(xué)習(xí)。美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基(1928— )曾指名道姓地批評(píng)美國(guó)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家,說(shuō)他們所做的工作類似收集蝴蝶標(biāo)本。[①a]他們也指名道姓地對(duì)喬姆斯基進(jìn)行了反駁[②a]。美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家H.阿斯勒夫、C.F.霍凱特(1916—?。?、R.A.霍爾(1911— )都比喬姆斯基大十幾歲,照樣對(duì)喬姆斯基的著作提出了尖銳的批評(píng)。[①b]
我之所以特別提出這一點(diǎn),是因?yàn)橛腥擞梅N種理由反對(duì)進(jìn)行學(xué)術(shù)批評(píng),其中之一是長(zhǎng)輩不宜批評(píng)晚輩或相反,晚輩不宜批評(píng)長(zhǎng)輩。還有人認(rèn)為,無(wú)名小卒不應(yīng)批評(píng)名人,因?yàn)槲覈?guó)有“為尊者諱”的傳統(tǒng)。這些錯(cuò)誤觀點(diǎn)嚴(yán)重影響了我國(guó)開(kāi)展學(xué)術(shù)批評(píng),不利于學(xué)術(shù)進(jìn)步,因?yàn)閷W(xué)術(shù)只有在交鋒中才能得到更好、更快的發(fā)展。
還有人認(rèn)為批評(píng)文章沒(méi)有學(xué)術(shù)價(jià)值,這也是不對(duì)的。上面提到的霍爾寫(xiě)了一本著名的書(shū)《語(yǔ)言學(xué)和偽語(yǔ)言學(xué)》(JohnBenjamins出版公司,1987年),它就是霍爾進(jìn)行學(xué)術(shù)批評(píng)和評(píng)論的12篇著名論文的匯編,在國(guó)外語(yǔ)言學(xué)界產(chǎn)生了很大的影響。
維特根斯坦對(duì)待批評(píng)的態(tài)度值得我們學(xué)習(xí)。他在其名著《哲學(xué)研究》的前言中坦率地說(shuō):“自從我在十六年前重新開(kāi)始從事哲學(xué)研究以來(lái),我不得不承認(rèn)我在第一本書(shū)里所寫(xiě)的東西中的嚴(yán)重錯(cuò)誤。在弗蘭克·拉姆塞逝世前兩年的時(shí)間里,我和他作了無(wú)數(shù)次談話,他批評(píng)了我的想法。他的批評(píng)幫助我認(rèn)識(shí)到這些錯(cuò)誤——這些錯(cuò)誤之深是我很難估計(jì)的。這些批評(píng)是強(qiáng)有力的、確定無(wú)疑的。不僅如此,我還要感謝本校教師斯拉法先生多年來(lái)對(duì)我的思想所作的不間斷的批評(píng)。我要為這本書(shū)的一些最重要的思想感謝這種激勵(lì)?!保ㄒ?jiàn)涂紀(jì)亮主編《語(yǔ)言哲學(xué)名著選輯》[英美部分],第145頁(yè),三聯(lián)書(shū)店,1988年。)
要開(kāi)展學(xué)術(shù)評(píng)論,除開(kāi)不同學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的爭(zhēng)鳴外,首先要大力開(kāi)展的應(yīng)是對(duì)不良學(xué)風(fēng)進(jìn)行嚴(yán)厲的批評(píng)。學(xué)風(fēng)的好壞是關(guān)系學(xué)科存亡的大問(wèn)題。在學(xué)術(shù)觀點(diǎn)上盡可各抒己見(jiàn),甚至可以從始至終堅(jiān)持各自的觀點(diǎn),但是在學(xué)風(fēng)問(wèn)題上是絕不能讓步的。尤其是現(xiàn)在已蔓延成風(fēng)的抄襲剽竊現(xiàn)象,如不剎住,以假亂真,假作真時(shí)真亦假,一般讀者分辨不出是非,假的著作竟然不斷獲獎(jiǎng),致使有人覺(jué)得這是條獲取名利的捷徑,這將給嚴(yán)肅的科學(xué)事業(yè)帶來(lái)極大的危害,甚至?xí)雍σ淮酥翑?shù)代青年人。
有人為自己的抄襲行為辯解,說(shuō)“我抄襲時(shí)出版法還沒(méi)有頒布”。這條“理由”不能成立。早在1920年梁?jiǎn)⒊跀⑹銮宕膶W(xué)風(fēng)時(shí),曾談到清代正統(tǒng)派的學(xué)風(fēng)的特點(diǎn),其中有兩條是:“凡采用舊說(shuō),必明引之,剿說(shuō)認(rèn)為大不德”,“隱匿證據(jù)或曲解證據(jù),皆認(rèn)為不德”[②b]1981年上海教育出版社出版的《語(yǔ)言漫話》刊登了社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所已故研究員王伯熙的文章《抄襲剽竊,文敗名裂》,其中指出“漢朝人因循抄襲的陋習(xí)就已經(jīng)相當(dāng)嚴(yán)重。”他舉了兩個(gè)例子:晚清的一個(gè)會(huì)元和一個(gè)翰林因抄襲別人的文章雖然一時(shí)獲得非分的名譽(yù),卻終于文敗名裂。王文中引了韓愈(768—824)的話“維古于辭必已出,降而不能乃剽賊”??梢?jiàn)早在唐朝就有人譴責(zé)剽竊,哪里需要等出版法才能認(rèn)識(shí)到剽竊是惡劣行為呢!上引唐蘭著《古文字學(xué)導(dǎo)論》引言中也指出:“坊間雖羅列著許多……論著,多數(shù)是那班一知半解,或竟全無(wú)常識(shí)的人所剽竊抄纂的,這當(dāng)然不會(huì)有一貫的理論”。
安徽師范大學(xué)教授譚永祥在其《修辭精品六十格》(山西人民出版社,1993年第1版,1994年山西第一次印刷)中揭露《修辭學(xué)綱要》(江西百花洲文藝出版社,1991年)抄襲他的《修辭例說(shuō)》《修辭新格》(連同原書(shū)的錯(cuò)誤);他并引用臺(tái)灣女士的話:“溫柔敦厚做人或許是好的,但做事、做學(xué)問(wèn),卻是極度不可取的?!弊T永祥在其“《修辭新格》增訂本后記”中指出:該書(shū)“十五個(gè)新格,就被《修辭學(xué)綱要》抄去了十個(gè),包括新格的名稱、定義,連同例句和解說(shuō)全都‘照單全收’”。不過(guò)《修辭學(xué)綱要》多次提到譚永祥新立某某格,所以性質(zhì)同全面剽竊還是有所不同。
《文化語(yǔ)言學(xué)》(湖北教育出版社,1990年)第261—262頁(yè)的一段,第262的一段連其腳注⑦⑧(在該書(shū)第311—312頁(yè))原封不動(dòng)地抄拙文《漢語(yǔ)并不難學(xué)》(刊《世界漢語(yǔ)教學(xué)》1988年第4期第204—207頁(yè));該書(shū)第257—260頁(yè)第2節(jié)“成語(yǔ)的文化背景”大段抄南開(kāi)大學(xué)中文系向光忠教授的《成語(yǔ)與民族自然環(huán)境、文化傳統(tǒng)、語(yǔ)言特點(diǎn)的關(guān)系》(刊《中國(guó)語(yǔ)文》1979年第2期第135—139頁(yè)),均未注出處。這個(gè)責(zé)任當(dāng)然主要應(yīng)由該章節(jié)的編寫(xiě)者擔(dān)負(fù)。該書(shū)對(duì)前人關(guān)于語(yǔ)言和文化的研究給予了充分的肯定,這是該書(shū)的優(yōu)點(diǎn)。[①c]
許威漢的《訓(xùn)詁學(xué)導(dǎo)論》(上海教育出版社,1987年)雖然在后記中注明“因?yàn)樗怯脼榻滩牡?,為講述方便(?),引用陸宗達(dá)先生、周大璞先生等著作及其他有關(guān)訓(xùn)詁論述中不少例說(shuō),未能注明出處,特此說(shuō)明”;但實(shí)際上,抄襲的遠(yuǎn)非例說(shuō),也遠(yuǎn)不限于陸、周二人。例如,許書(shū)分論第一章“訓(xùn)詁術(shù)語(yǔ)”第47 頁(yè)、60—64頁(yè)從內(nèi)容到文字表述及例子都抄自北京師范大學(xué)王寧教授所作《談?dòng)?xùn)詁學(xué)術(shù)語(yǔ)的定稱和定義》(刊《遼寧教育學(xué)院學(xué)報(bào)》1983年第2期),全不注出處。許書(shū)第133—135頁(yè)關(guān)于詞義引申的類型只是提到“茲略參照陸宗達(dá)的說(shuō)法”;其實(shí),許書(shū)關(guān)于詞義引申的分類及部份例子基本抄自陸宗達(dá)和王寧合著的《訓(xùn)詁方法論》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983年)。許只字不提此書(shū)和王寧,是不好的。[②c]《光明日?qǐng)?bào)》1995年11月1日發(fā)表的程黧眉的文章指出:“偷別人的作品與偷別人的東西并沒(méi)有什么本質(zhì)上的區(qū)別……要想寫(xiě)出好作品,首先要有好的品德;否則,東抄西抄毀了自己的文,也毀了自己的人?!边@是很有道理的。李廣田說(shuō):“人失真,無(wú)人格;文失真,無(wú)風(fēng)格”(見(jiàn)《李廣田散文》第1卷第10頁(yè),1994年)。針對(duì)目前的學(xué)風(fēng),最后二字可改為“文德”。
不良學(xué)風(fēng)的第二種表現(xiàn)是偽科學(xué)不僅滲透到自然科學(xué)領(lǐng)域,也滲透進(jìn)語(yǔ)言文字學(xué)。武漢大學(xué)中文系夏淥教授給我的信中寫(xiě)道:“東北出版了李蘊(yùn)的《象數(shù)文字學(xué)》,并有名家作序,譽(yù)為‘另辟蹊徑’,但實(shí)際是把《說(shuō)文》解析某一字的字?jǐn)?shù),主觀定為該字‘倉(cāng)頡造字’的‘天機(jī)神數(shù)’,他得此天機(jī),能破譯全部甲骨文、金文。
“山東某大學(xué)某教師,吹噓得到了‘破譯甲骨文的密碼’,從而認(rèn)識(shí)了全部甲骨文。傳媒廣為宣傳。
“把算命拆字的迷信和‘軍事密碼’之類的不相干的東西,套到古文字學(xué)科上,大搞神秘主義,以欺世盜名,報(bào)上竟大加宣揚(yáng),出版社竟準(zhǔn)備逐一出版。本是人民群眾造字,何來(lái)‘象數(shù)’和‘密碼’?甲骨文三分之二以上,是未見(jiàn)于《說(shuō)文》的,何得以《說(shuō)文》有的某字字?jǐn)?shù),作為解開(kāi)甲骨文的‘數(shù)字值’和‘密碼 ’”。
“賣(mài)假藥、假酒害死人,社科領(lǐng)域搞唯心主義的假科學(xué),流毒青年和群眾,同樣害人不淺,該誰(shuí)來(lái)管?社科領(lǐng)域也存在保護(hù)消費(fèi)者利益的問(wèn)題,‘打假’的問(wèn)題。”“文科、社科組織既渙散,學(xué)會(huì)組織也不夠嚴(yán)密,四川成都青羊?qū)m的假《周易研究》為名算命詐騙案就是典型事例。神秘主義、蒙昧主義的東西,往往打著民族傳統(tǒng)文化的幌子,真假難辨,受害者惑于國(guó)家單位的支持,名人的吹噓,‘國(guó)王的新衣’往往能風(fēng)行一時(shí),無(wú)人揭穿。學(xué)術(shù)界正氣得不到扶持,歪風(fēng)邪氣插上名利的翅膀,如虎添翼,得心應(yīng)手。實(shí)際上也存在一個(gè)社科研究的體制問(wèn)題,領(lǐng)導(dǎo)和監(jiān)督的問(wèn)題,公開(kāi)討論的場(chǎng)所問(wèn)題。”
語(yǔ)言學(xué)界的偽科學(xué)最惡劣的表現(xiàn)是徐德江在光明日?qǐng)?bào)出版社和科學(xué)出版社出版的兩本錯(cuò)誤百出的書(shū)和他在《漢字文化》上發(fā)表的一些同樣是錯(cuò)誤百出的文章。對(duì)此我已在拙文《學(xué)術(shù)界不存在騙子嗎?——駁云林[出版徐德江壞書(shū)的科學(xué)出版社的責(zé)編王人龍的化名]的一些錯(cuò)誤觀點(diǎn)》(刊西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)《外語(yǔ)教學(xué)》 1995年第2期)和《不要胡批索緒爾——評(píng)徐德江書(shū)文的一些錯(cuò)誤》(刊大連外國(guó)語(yǔ)言學(xué)院學(xué)報(bào)《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1995年第4期)進(jìn)行了揭露和批評(píng)。北京大學(xué)中文系教授葉蜚聲給我的信中指出:“學(xué)術(shù)界的騙子等于盜賊,與出版社串通一氣,是貪污腐化的一個(gè)變種”。天津師范大學(xué)外語(yǔ)部英語(yǔ)副教授顧鋼在讀到我的上述兩篇批評(píng)徐德江和王人龍的文章后給我來(lái)信,指出:“現(xiàn)在學(xué)術(shù)界不是有沒(méi)有騙子的問(wèn)題,而是騙子有多少的問(wèn)題。目前,急功近利的社會(huì)思潮孕育了一批騙子,其中不乏學(xué)術(shù)騙子。與別的騙子相比,學(xué)術(shù)騙子的隱蔽性和危害性都更大。他們往往拉大旗作虎皮,把質(zhì)量低劣的‘學(xué)術(shù)’作品推向社會(huì),騙取名利。在學(xué)術(shù)騙子中,靠剪刀漿糊欺世盜名的騙子自然可恨,那些自我標(biāo)榜有‘創(chuàng)見(jiàn)’的騙子更加可恨。他們傳播錯(cuò)誤的觀點(diǎn),貽誤一代青年。過(guò)去幾十年才造成一個(gè)大師,而今天似乎一年就可以出許多大師。學(xué)問(wèn)似乎越來(lái)越容易做,因此對(duì)這種毒化學(xué)術(shù)界的騙子必須給予毫不留情的鞭撻。”
不良學(xué)風(fēng)的第三種表現(xiàn)是自我吹噓和互相吹捧。自我吹噓最惡劣的事例是自封為教授的徐德江,把他錯(cuò)誤百出的觀點(diǎn)自我吹噓為“徐德江公式”、“徐德江學(xué)說(shuō)”、“徐德江理論”。對(duì)此我已在拙文《80年以來(lái)我國(guó)理論語(yǔ)言學(xué)的回顧和反思》(刊《湖北大學(xué)學(xué)報(bào)》1994年第3,4期)進(jìn)行了嚴(yán)厲的批評(píng)。徐德江不僅不接受批評(píng),反而將這種吹噓進(jìn)一步升級(jí)。徐德江在他任實(shí)際主編的《漢字文化》1995年第1期第33頁(yè)借法國(guó)一名漢語(yǔ)教師白樂(lè)桑之口,吹捧在巴黎舉行的第27屆國(guó)際漢藏語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)會(huì)會(huì)上他的連文題到內(nèi)容都錯(cuò)誤百出的發(fā)言《漢字是高級(jí)的書(shū)面語(yǔ)言》[①d]“對(duì)漢語(yǔ)、漢字理論方面的貢獻(xiàn)是不可否認(rèn)的”。其實(shí),巴黎會(huì)議上一百余人都不屑于聽(tīng)他的發(fā)言,只有四個(gè)人參加輪到他發(fā)言時(shí)的會(huì)議:兩個(gè)是分組會(huì)議的主持人,一個(gè)是臺(tái)灣的學(xué)生,一個(gè)是我。我是專為批評(píng)他的發(fā)言而參加該分組會(huì)的。(詳拙文《學(xué)術(shù)討論時(shí)不應(yīng)謾罵——兼評(píng)〈漢字文化〉1995年第1期的幾篇文章》[①e])。接著徐又在《漢字文化》1995年第 3期第49頁(yè)自我吹噓,說(shuō):“他……的論著……代表著當(dāng)代[②e]漢語(yǔ)言文字學(xué)術(shù)研究的最高水平”。
遺憾的是,類似的無(wú)原則吹捧并非個(gè)別。海南大學(xué)教授魯樞元的《超越語(yǔ)言——文學(xué)言語(yǔ)學(xué)芻議》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990年)在語(yǔ)言學(xué)方面錯(cuò)誤百出,嚴(yán)重歪曲了索緒爾的《普通語(yǔ)言學(xué)教程》的思想,還有許多常識(shí)性的錯(cuò)誤。我已寫(xiě)了兩萬(wàn)五千字的長(zhǎng)文《要運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)理論,必須首先掌握語(yǔ)言學(xué)理論》(刊《北方論叢》1996年第5期),對(duì)該書(shū)進(jìn)行了嚴(yán)厲的批評(píng)。但是該書(shū)責(zé)編,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社副總編白燁盡管在該書(shū)序言中說(shuō)他讀該書(shū)稿時(shí),帶著挑剔眼光,卻根本沒(méi)有看出這些錯(cuò)誤,相反在該序中吹棒魯樞元具備“真誠(chéng)的治學(xué)品格”,該書(shū)“是一部在角度上、立論上、語(yǔ)言上都卓有特色的好書(shū)”,“很光彩耀人”,并稱贊魯君在“語(yǔ)言學(xué)上”進(jìn)行了“一系列深入思考”,稱他為“理論家”。
《文藝爭(zhēng)鳴》1994年第5期發(fā)表的韓少功致魯樞元的信,竟吹捧魯?shù)腻e(cuò)誤百出的《超越語(yǔ)言》為“快餐式的十全大補(bǔ)”“有里程碑意義”。
申小龍的自我吹噓也令人作嘔。他居然說(shuō)“中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)……對(duì)漢語(yǔ)的本體論和研究方法論提出(了)前所未有(的)科學(xué)、系統(tǒng)的新學(xué)說(shuō)”(見(jiàn)他為他主編的《文化語(yǔ)言學(xué)叢書(shū)》[實(shí)際只有四本]寫(xiě)的總序)。蘇新春竟贊同這種自我吹噓(見(jiàn)戴昭銘主編的《建設(shè)中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)》[《北方論叢》叢書(shū),1994年]第27頁(yè))。1995年10月5日《光明日?qǐng)?bào)》第七版以首篇位置發(fā)表胡以申的文章,也對(duì)申小龍的所謂“文化語(yǔ)言學(xué)”進(jìn)行了無(wú)原則的吹捧,說(shuō)他“在‘文化語(yǔ)言學(xué)’方面做了許多開(kāi)拓性的工作”。我在拙著《語(yǔ)言學(xué)是一門(mén)領(lǐng)先的科學(xué)》(北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1994年)第38—39頁(yè)等著述中早已多次指出,從語(yǔ)言看文化,是歐洲歷史比較語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言古生物學(xué)和詞與物等學(xué)派早已研究過(guò)不知多少遍的老課題,因此,提出“文化語(yǔ)言學(xué)”這個(gè)新術(shù)語(yǔ),并不等于開(kāi)創(chuàng)一門(mén)新的學(xué)科。即使就我國(guó)來(lái)說(shuō),現(xiàn)在這些所謂“中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)”的開(kāi)拓者所談到的許多內(nèi)容也早已是我國(guó)的訓(xùn)詁學(xué)著作探討過(guò)的問(wèn)題。例如,陸宗達(dá)的《說(shuō)文解字通論》(北京出版社,1981年)第三章就詳述了“《說(shuō)文解字》中所保存的有關(guān)古代社會(huì)制度、生產(chǎn)、科學(xué)、醫(yī)療學(xué)的資料”。陸著《訓(xùn)詁簡(jiǎn)論》(北京出版社,1980年)也有專節(jié)“通過(guò)訓(xùn)詁了解和研究古代社會(huì)及其科學(xué)文化”。因此,申小龍等將所謂“文化語(yǔ)言學(xué)”稱作“新學(xué)說(shuō)”,這就像俄諺所述,無(wú)異于“發(fā)現(xiàn)了已被發(fā)現(xiàn)的美洲”。
不正學(xué)風(fēng)的第四種表現(xiàn)是一稿多投。申小龍數(shù)年內(nèi)出了20多本書(shū),有一些是大同小異的內(nèi)容(包括抄襲他人著作的部份)經(jīng)過(guò)重新組合或改頭換面,用不同的書(shū)名在不同的出版社出版。
關(guān)于學(xué)風(fēng),我國(guó)樸學(xué)有良好的傳統(tǒng),值得我們發(fā)揚(yáng)光大。已故張舜徽教授在其《鄭學(xué)叢著》(齊魯書(shū)社,1984)前言中有一段話談到乾嘉學(xué)派中“有的學(xué)者,甚至將畢生的心思才力,投入一部書(shū)的深入鉆研。當(dāng)時(shí)樸實(shí)治學(xué)的精神,形成了風(fēng)氣,各效所能,寫(xiě)出了不少專著,留下了豐富成果,給予后來(lái)研究古代文字和整理文獻(xiàn)遺產(chǎn)的人們以莫大的方便。這種成績(jī),應(yīng)該在中國(guó)學(xué)術(shù)史上大書(shū)特書(shū)而不容湮沒(méi)。”反觀我國(guó)現(xiàn)在個(gè)別中青年,可能是受我國(guó)目前商業(yè)界出現(xiàn)了一些暴發(fā)戶的影響,急功好利,寫(xiě)書(shū)和寫(xiě)文章,往往粗制濫造,信口開(kāi)河,甚至抄襲剽竊,不以為恥,反倒批評(píng)別人“急功近利”(見(jiàn)下引《中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)》第166頁(yè)),并且用一些歪理為這種行為辯護(hù)。例如申小龍?jiān)凇吨袊?guó)文化語(yǔ)言學(xué)》(吉林教育出版社,1990年,第165—167頁(yè))居然反對(duì)“立論(要)無(wú)遺漏地尋找經(jīng)驗(yàn)材料的‘證實(shí)’”,鼓吹“‘痛快’、‘偏頗’之論往往是至理名言,真知灼見(jiàn)”,“一些新思想的提出,其意義并不在于考據(jù)(?),而在于振(申誤作“震”)聾發(fā)聵”;申甚至“鼓勵(lì)冒險(xiǎn)”,活脫脫地流露出一種急于求名的心態(tài)?!稘h字文化》1995年第1期陳冬生等三人的文章《樹(shù)立科學(xué)的現(xiàn)代爭(zhēng)鳴意識(shí)》竟然同意這些謬論,將它奉為“科學(xué)爭(zhēng)鳴意識(shí)”。
近年來(lái),在開(kāi)展學(xué)術(shù)批評(píng)方面起了良好帶頭作用的刊物有《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》《福建外語(yǔ)》《外語(yǔ)學(xué)刊》《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》《外語(yǔ)教學(xué)》《湖北大學(xué)學(xué)報(bào)》《現(xiàn)代外語(yǔ)》等?!侗狈秸搮病冯m然發(fā)表了大量文章,對(duì)申小龍進(jìn)行無(wú)原則的吹捧,但也發(fā)表了一些批評(píng)他和其他人的文章。根據(jù)不精確的統(tǒng)計(jì),在語(yǔ)言學(xué)和文字學(xué)方面發(fā)表批評(píng)文章最多的刊物是《福建外語(yǔ)》和《北方論叢》。遺憾的是某些語(yǔ)言學(xué)刊物對(duì)上述種種不良學(xué)風(fēng)幾乎是不聞不問(wèn),仿佛身居世外桃源。這只會(huì)助長(zhǎng)語(yǔ)言學(xué)界的這股濁流繼續(xù)泛濫。沒(méi)有強(qiáng)大的學(xué)術(shù)批評(píng),造成的后果之一是徐德江的錯(cuò)誤百出的所謂論文竟然收進(jìn)《小學(xué)新實(shí)驗(yàn)課本·語(yǔ)文》的“教學(xué)指導(dǎo)文選”(見(jiàn)《教學(xué)實(shí)驗(yàn)手冊(cè)》,內(nèi)蒙古人民出版社,第109頁(yè),1994年),流毒甚廣。后果之二是臺(tái)灣新學(xué)識(shí)文教出版社竟要求購(gòu)買(mǎi)申小龍的全部著作的版權(quán)(見(jiàn)申小龍:《語(yǔ)文的闡釋》[遼寧教育出版社1992年,“作者前言”第10頁(yè))。這只會(huì)影響我國(guó)大陸的語(yǔ)言學(xué)聲譽(yù)?!豆饷魅?qǐng)?bào)》1995年10月12日第2版的頭條新聞“藝德建設(shè)是文藝界的重要課題”。我覺(jué)得,這一精神同樣適用于語(yǔ)言學(xué)界,乃至整個(gè)學(xué)術(shù)界。
從這些年來(lái)上述種種烏煙瘴氣的彌漫,我們應(yīng)得出深刻的教訓(xùn):學(xué)風(fēng)的衰敗,固然是假冒偽劣商品充斥市場(chǎng)在學(xué)術(shù)界的反映,另方面也因?yàn)槲覈?guó)大學(xué)教育中僅注重知識(shí)的傳授,嚴(yán)重忽略了文德和學(xué)風(fēng)的教育。建議我國(guó)大學(xué)將宣傳出版法、遵守出版法、尊重他人勞動(dòng)作為大學(xué)法制教育的重要內(nèi)容;或者在大學(xué)德育中包括上述內(nèi)容。要使全體教師和學(xué)生認(rèn)識(shí)到,著述(包括畢業(yè)論文和碩士、博士論文)中的抄襲和剽竊行為,其性質(zhì)如同考試作弊,是應(yīng)受到嚴(yán)厲的制裁和處分的。
徐紀(jì)敏在《科學(xué)學(xué)綱要》(湖南人民出版社,1987年,第521,493頁(yè))指出:“科學(xué)家的業(yè)績(jī)表明,道德之光常常燃起智慧之火,而一切道德墮落的人必將走上與真理相違背的道路,從而毀滅他科學(xué)的生命”。
這些年來(lái)不正學(xué)風(fēng)蔓延,除當(dāng)今社會(huì)不良風(fēng)氣的影響外,有關(guān)出版社也有一定責(zé)任。他們中的某些人或不熟悉語(yǔ)言學(xué)專業(yè),或?qū)徃宀粐?yán),或一窩蜂地就相同的選題(如“文化語(yǔ)言學(xué)”)向同一個(gè)中年作者約稿,致使他不得不走上剪刀加漿糊的錯(cuò)誤道路。
(二)貫徹百家爭(zhēng)鳴的方針。對(duì)中外古今偏廢任何一方,都可能給我國(guó)語(yǔ)言文字科學(xué)的發(fā)展帶來(lái)不利影響。
唐蘭在上引《古文字學(xué)導(dǎo)論》(第28—29頁(yè))上說(shuō):“近來(lái)學(xué)術(shù)界有一種風(fēng)尚,崇信異國(guó)人所做的中國(guó)學(xué)術(shù)研究,而把自己的專門(mén)學(xué)者看成‘東家丘’。異國(guó)人的治學(xué)方法,可以欽佩的地方固然很多,但他們也有所短。即如語(yǔ)言和文字兩方面,語(yǔ)言聲韻是他們所能擅長(zhǎng)的,文字訓(xùn)詁卻就不然。有些人瞧見(jiàn)異國(guó)人對(duì)語(yǔ)言聲韻研究得很有些成績(jī),就去推崇這一類學(xué)問(wèn),因之文字學(xué)就不被重視,這種觀念是錯(cuò)誤的。”這是很有道理的。遺憾的是他的這些話沒(méi)有引起人們應(yīng)有的重視;加之陳伯達(dá)一度推行錯(cuò)誤的“厚今薄古”的方針,以致我國(guó)在一個(gè)時(shí)期曾將傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué),尤其是文字學(xué)和訓(xùn)詁學(xué)的研究打入冷宮。打倒_,推行改革開(kāi)放的政策以后,局面才有所改變。這個(gè)教訓(xùn)值得深刻記取。然而,對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué),包括訓(xùn)詁學(xué)的重視還是很不夠的。我國(guó)和北師大最早的博士生導(dǎo)師、被譽(yù)稱為章太炎黃侃學(xué)派奠軍、學(xué)富五車(chē)、著名的國(guó)學(xué)大師陸宗達(dá)教授(1905—1988)所著《說(shuō)文解字通論》(北京出版社,1981年)和《訓(xùn)詁簡(jiǎn)論》(北京出版社,1980年)是打倒_以后出版的最早的兩部傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)著作,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的復(fù)興,起了很好的帶頭和推動(dòng)作用。《說(shuō)文解字通論》在痛斥_污蔑《說(shuō)文解字》為“尊崇儒家,反對(duì)法家的典型著作”之后,用一章篇幅客觀地指出了《說(shuō)文解字》的巨大成就和局限性;因此這兩部書(shū)培育了打倒_后的幾代學(xué)人,是高等學(xué)校傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的重要教材和教學(xué)參考書(shū)。我本人從中受益極深。正是受這兩本書(shū)的啟發(fā),我才得以發(fā)表七篇“比較詞源學(xué)”的論文。
厚今薄古的思潮至今仍有反映。一個(gè)突出的例子是《語(yǔ)文建設(shè)》1995年第8期用顯著位置發(fā)表的文章“語(yǔ)言文字工作的旗幟”。該文正確地呼吁進(jìn)一步推行簡(jiǎn)化字、推廣普通話、使用“漢語(yǔ)拼音方案”,正確地批評(píng)了反對(duì)這一方針的個(gè)別人,清醒地認(rèn)識(shí)到,外國(guó)人“在選擇第二語(yǔ)言、第三語(yǔ)言時(shí),漢語(yǔ)排在第五位、第六位”,[①f]這是應(yīng)給予充分肯定的。但與此同時(shí),該文說(shuō):“現(xiàn)代化既有建設(shè)力量,又有破壞力量……回想近代中國(guó)語(yǔ)言文字的幾次前進(jìn),是不是破壞呢?白話文就破壞了文言文,橫排就破壞了豎排,擋都擋不住?,F(xiàn)代化也是一種革命,它是不買(mǎi)你的帳的。你死抱著國(guó)粹,它就把你扔掉拉倒,什么國(guó)粹都沒(méi)了。……用簡(jiǎn)化字還是用繁體字,是誰(shuí)先進(jìn)誰(shuí)落后的問(wèn)題,誰(shuí)影響誰(shuí)的問(wèn)題。我們先進(jìn),為什么要向落后看齊?”在我看來(lái),這段話有以下幾點(diǎn)欠妥:(1)五四運(yùn)動(dòng)后,白話文只是取代了文言文作為廣泛使用的書(shū)面語(yǔ)言的地位,并沒(méi)有破壞文言文。白話文是文言文的繼續(xù),二者之間的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和基本詞匯有許多相同的部份,前者從后者汲取了豐富的營(yíng)養(yǎng)。至今文言文還是中學(xué)、特別是大學(xué),尤其是中文系語(yǔ)文教學(xué)的重要內(nèi)容;錢(qián)鐘書(shū)還用文言文撰寫(xiě)了有很大學(xué)術(shù)價(jià)值的四卷巨著《管錐編》。不學(xué)文言文,就無(wú)法研究、繼承和發(fā)揚(yáng)我國(guó)古代的文化;即使是當(dāng)今的文人學(xué)士,不學(xué)文言文,就無(wú)法從根本上提高運(yùn)用書(shū)面語(yǔ)言的能力?,F(xiàn)代優(yōu)秀的白話文作家,幾乎無(wú)一不具有深厚的文言文功底;(2)橫排與豎排只是印刷排版的問(wèn)題,同“中國(guó)語(yǔ)言文字的幾次前進(jìn)”是兩回事,何況現(xiàn)在橫排并沒(méi)有破壞,也沒(méi)有必要破壞豎排。我國(guó)大陸的圖書(shū)固然絕大部分改為橫排,但報(bào)紙的標(biāo)題既有橫排,也有豎排,可見(jiàn)豎排并未被破壞。(3)什么叫“國(guó)粹”?《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)“國(guó)粹”的解釋是“舊時(shí)指我國(guó)文化中的精華(含有保守或盲目崇拜意味)”[②f]?;\統(tǒng)地說(shuō)“誰(shuí)死抱著國(guó)粹,它(指現(xiàn)代化)就要把你扔掉拉倒”,很容易挫傷至今仍在學(xué)習(xí)和研究我國(guó)古代文化的許多人的積極性。也許該文所說(shuō)的“國(guó)粹”是指繁體字?那也很不妥當(dāng),關(guān)于這點(diǎn),下面我即將談到;(4)說(shuō)“用簡(jiǎn)化字還是用繁體字,是誰(shuí)先進(jìn),誰(shuí)落后的問(wèn)題”,或把繁體字說(shuō)成是“國(guó)粹”,很不恰當(dāng)。一是我國(guó)從事古代文化研究的人至今還在廣泛學(xué)習(xí)和使用繁體字;二是江澤民同志1992年12 月14日明確指示“海峽兩岸的漢字,當(dāng)前可各自維持現(xiàn)狀(指臺(tái)灣可繼續(xù)寫(xiě)繁體字);……書(shū)法是一種藝術(shù)創(chuàng)作,寫(xiě)繁體字,還是寫(xiě)簡(jiǎn)化字,應(yīng)尊重作者的風(fēng)格和習(xí)慣,可以悉聽(tīng)尊便”;因此把用繁體字說(shuō)成“落后”、“國(guó)粹”,很容易傷害我國(guó)大陸和臺(tái)灣地區(qū)使用繁體字人的感情。何況臺(tái)灣盡管政治上落后,其經(jīng)濟(jì)和技術(shù)在某些方面并不落后,我們還在不斷地引進(jìn)臺(tái)資,因此籠統(tǒng)地說(shuō)“我們先進(jìn),為什么要向落后看齊”,似乎不符合我國(guó)當(dāng)前的對(duì)臺(tái)政策。
另一方面,對(duì)待外國(guó)語(yǔ)言理論至今也有人持排斥態(tài)度。有兩個(gè)典型的例子:
(1)申小龍竟然斷言:“西方語(yǔ)言理論及其方法基本上不適合漢語(yǔ)的文化特征”(轉(zhuǎn)引自戴昭銘主編《建設(shè)中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)》,第24頁(yè),《北方論叢》叢書(shū),1994年,哈爾濱)。且不說(shuō)“漢語(yǔ)的文化特征”的涵義不明;其實(shí),申小龍自己的實(shí)踐同他的這一見(jiàn)解也是相左的。他的《語(yǔ)言的文化闡釋》(上海知識(shí)出版社,1990年)大量抄襲了國(guó)人介紹或翻譯的外國(guó)人的著述。
(2)《修辭學(xué)習(xí)》1995年第2期發(fā)表了拙文《修辭學(xué)在西方認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中有躍居首位的勢(shì)頭》,接著該刊第3期發(fā)表了復(fù)旦大學(xué)教授宗廷虎的文章《漢語(yǔ)修辭學(xué)21世紀(jì)應(yīng)成為‘顯學(xué)’——讀伍鐵平〈語(yǔ)言學(xué)是一門(mén)領(lǐng)先的科學(xué)〉札記》。我們的這些論斷是根據(jù)西方當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的現(xiàn)狀做出的??床坏皆淖x者不妨參看《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1995年第3期所刊趙艷芳的文章《語(yǔ)言的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)——〈我們賴以生存的隱喻〉評(píng)介》,從中可以看出,我們的上述說(shuō)法絕非信口開(kāi)河?!缎揶o學(xué)習(xí)》同年第4期發(fā)表了一篇文章《關(guān)于“顯學(xué)”問(wèn)題的思考》。對(duì)這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行學(xué)術(shù)討論,是好事。遺憾的是該文給宗文扣上了“把老祖宗丟在一邊”“凡事‘言必稱希臘’”“以洋律中”等莫須有的帽子。宗廷虎在其《再論漢語(yǔ)修辭學(xué)21世紀(jì)應(yīng)成為‘顯學(xué)’》(刊《修辭學(xué)習(xí)》1995年第5期)已對(duì)該文進(jìn)行了正確的反批評(píng)。我國(guó)對(duì)外開(kāi)放、學(xué)習(xí)外國(guó)先進(jìn)的東西不到二十年,我們對(duì)外國(guó)的普通語(yǔ)言學(xué)理論(包括修辭學(xué)理論)不是知道得太多,而是太少太少,因此上述帽子很不合適,不利于在宏揚(yáng)祖國(guó)語(yǔ)言文字科學(xué)優(yōu)良傳統(tǒng)的同時(shí),借鑒外國(guó)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),把我國(guó)的語(yǔ)言文字科學(xué)推向前進(jìn)。毛澤東在《改造我們的學(xué)習(xí)》中批評(píng)“言必稱希臘”,是針對(duì)當(dāng)時(shí)的教條主義者照搬外國(guó)革命經(jīng)驗(yàn),不結(jié)合中國(guó)革命的實(shí)際。用那時(shí)的批評(píng)針對(duì)我國(guó)今天的語(yǔ)言科學(xué)研究現(xiàn)狀,很不恰當(dāng)。
此外,從根本上說(shuō),籠統(tǒng)地反對(duì)“以洋律中”,是不正確的。世界上的語(yǔ)言雖然有民族特色,但是既然人同此心,心同此理,語(yǔ)言的共性通常大于個(gè)性,這正是不同語(yǔ)言均可互譯的原因(關(guān)于這個(gè)問(wèn)題詳見(jiàn)前面提到的拙文《要運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)理論,必須首先要掌握語(yǔ)言學(xué)理論》)。在修辭方面,共性更多。我們所知的語(yǔ)言都有共同的辭格就是明證,只是辭格的表現(xiàn)方式往往因語(yǔ)言而異。關(guān)于語(yǔ)言中共性和個(gè)性的關(guān)系,于全有的文章《語(yǔ)言研究的個(gè)性和共性與文化語(yǔ)言學(xué)的價(jià)值取向》(《語(yǔ)文研究》1995年第3期)說(shuō)得很好,可參看。關(guān)于語(yǔ)言研究中的各種關(guān)系,王寧教授給我的信中說(shuō)得很好:在當(dāng)前語(yǔ)言文字研究中,“忽視用辯證唯物主義的方法指導(dǎo)研究,把現(xiàn)實(shí)與歷史對(duì)立起來(lái)的有之;把國(guó)內(nèi)與國(guó)外對(duì)立起來(lái)的有之;把現(xiàn)代與傳統(tǒng)對(duì)立起來(lái)的有之;把科學(xué)主義與人文精神對(duì)立起來(lái)的也有之(按后一對(duì)立是申小龍觀點(diǎn)的主線——伍)。這些都是形而上學(xué)的、片面的”。楊自儉教授在《山東外語(yǔ)教學(xué)》1995年第1期所刊《關(guān)于語(yǔ)言研究的幾點(diǎn)想法》說(shuō)得也很好:“語(yǔ)言研究要處理的關(guān)系主要有外國(guó)的和中國(guó)的,歷史的和現(xiàn)在的,理論的和應(yīng)用的,內(nèi)部的和外部的。在處理這幾種關(guān)系上我贊成走中庸之道,就是說(shuō)要兩者并重,或者叫兩手抓。我們所走過(guò)的彎路、所犯的錯(cuò)誤,差不多都是偏離了中庸所造成的,我們應(yīng)該記取這個(gè)教訓(xùn)。真理介于兩個(gè)極端之間;科學(xué)的進(jìn)步依靠處理好矛盾雙方的關(guān)系”。社科院語(yǔ)言所研究員沈家煊給我的信中寫(xiě)道:“目前某些從事漢語(yǔ)研究的人有過(guò)份強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)特點(diǎn)的傾向,對(duì)語(yǔ)言的共性注意不夠。有些人甚至認(rèn)為漢語(yǔ)是十分特殊的語(yǔ)言,跟世界上其他語(yǔ)言都不一樣,西方已有的語(yǔ)言理論對(duì)漢語(yǔ)根本不適用,使研究者誤入歧途。這是一種很狹隘的觀點(diǎn),既不利于漢語(yǔ)研究的發(fā)展,也不利于理論語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展……當(dāng)前的主要危險(xiǎn)是對(duì)國(guó)外已取得的成果借鑒不夠,過(guò)分強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)的特殊性,用西方語(yǔ)言重‘形合’,漢語(yǔ)重‘意合’這種老生常談來(lái)代替嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)研究。這是在走回頭路,不是前進(jìn)?!?/p>
可能是由于我國(guó)在改革開(kāi)放以前,曾經(jīng)實(shí)際上推行過(guò)閉關(guān)鎖國(guó)的政策,也由于我國(guó)漢語(yǔ)界的許多教師和研究工作者不能閱讀外語(yǔ)原著,以致我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界某些人仍對(duì)外國(guó)理論采取排斥態(tài)度。而且,令人十分驚訝的是,在一部份人中間,越是外語(yǔ)不好,越有排外情緒。當(dāng)然,我國(guó)有些懂外語(yǔ)的人在介紹國(guó)外理論時(shí)有時(shí)沒(méi)有選擇精華,深入淺出,結(jié)合漢語(yǔ)實(shí)際,致使有些人覺(jué)得外國(guó)理論深?yuàn)W,高不可攀,也有一定責(zé)任。其結(jié)果是現(xiàn)在海外華人(包括從大陸移居海外的學(xué)者)在借鑒外國(guó)語(yǔ)言理論研究漢語(yǔ)方面,有些人已走在大陸前面。在我國(guó)大陸出版的他們的著述有:(1)美籍華人屈承熹著:《歷史語(yǔ)法學(xué)理論與漢語(yǔ)歷史語(yǔ)法》(北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1993年);(2)美籍華人戴浩一、薛鳳生主編:《功能主義與漢語(yǔ)語(yǔ)法》(同上出版社,1994年);其作者大部分為美籍華人;(3)南開(kāi)大學(xué)石鋒編《海外中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究》(語(yǔ)文出版社,1994年,其作者大部份是我國(guó)大陸改革開(kāi)放后移居海外的學(xué)者)。北京大學(xué)中文系葉蜚聲教授給我的信中寫(xiě)道:“適用于漢語(yǔ)分析的國(guó)外新理論,一般總是在國(guó)外首先試用。各國(guó)都有研究漢語(yǔ)的隊(duì)伍,以華裔學(xué)者占多數(shù)。他們的研究動(dòng)態(tài)和成果,往往為我們所忽視。他們身在國(guó)外,最了解國(guó)外的新理論,并且搶先使用于漢語(yǔ),他們的著作反映出哪些理論適用于漢語(yǔ),如何應(yīng)用,成效如何。了解這方面的動(dòng)態(tài)對(duì)我們有直接的參考作用。必須有專門(mén)的單位加以關(guān)注,每年作出綜合的介紹?!?/p>
造成上述后果的原因很多。除大陸人材流失這一客觀原因外,另外的原因是大陸部份學(xué)者認(rèn)識(shí)上有上述偏差,我國(guó)大學(xué)中文系對(duì)外語(yǔ)和學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)理論不夠重視,外語(yǔ)系則很少傳授我國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)知識(shí),以致這兩個(gè)培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)工作者的主要部門(mén)都有偏廢一方的缺點(diǎn)。楊自儉教授在為《青島海洋大學(xué)學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué)版1995年增刊》所寫(xiě)的“寫(xiě)在前面的話”中也正確地寫(xiě)道:“從全國(guó)看,外語(yǔ)教師普遍不注意提高自己的中國(guó)語(yǔ)言文化水平,很多人不懂得,中文水平上不去,外語(yǔ)水平也不易上到較高水平的道理;學(xué)中文的教師普遍不注意提高外語(yǔ)水平,很多人不懂得恩格斯所說(shuō):‘要了解本族語(yǔ)言的材料和公式,就必須追溯這些材料和公式的形成及其逐步的發(fā)展;如果一不顧本族語(yǔ)自身的已經(jīng)死亡的形式,二不顧各種活的和死的親屬語(yǔ)言,那末,這種了解是不可能的‘(見(jiàn)《馬克思恩格斯選集》第3卷第359頁(yè)[我根據(jù)德語(yǔ)原著,對(duì)中譯文作了訂正——伍鐵平])”。他在亞洲翻譯家論壇論文《談?wù)劮g科學(xué)的學(xué)科建設(shè)問(wèn)題》中建議:“改造現(xiàn)有的中文系和外語(yǔ)系。在中文系提高外語(yǔ)的要求,在外語(yǔ)系提高中文的要求,都要突出中外文寫(xiě)作訓(xùn)練”。
值得大聲疾呼的是,如果我們不正確處理好中外古今的關(guān)系,如果不大力提高知識(shí)分子的待遇,聽(tīng)任不少青年知識(shí)分子,尤其是懂外語(yǔ)的知識(shí)分子大批地或流向外企,或流向國(guó)外,或不得不大量兼任業(yè)大、夜大、函大、電大等基礎(chǔ)課程,沒(méi)有時(shí)間從事必要的科學(xué)研究,難以提高業(yè)務(wù)水平;加之離退休人員增加,脫離教學(xué)與科研工作,從事非專業(yè)性工作;其結(jié)果,不僅海外華人的研究水平有可能超過(guò)我國(guó)大陸,外國(guó)人對(duì)漢語(yǔ)的研究在某些方面也可能超過(guò)我國(guó)。例如,美國(guó)的白一平(自取中文名,英文名W.H.Baxter[1949- ]著有922頁(yè)的巨著《漢語(yǔ)音韻學(xué)手冊(cè)》[①g](Moutonde Gruyter出版社,1992年),獨(dú)聯(lián)體的C.A.斯塔羅斯金博士(1953—?。┲?24頁(yè)的巨著《古漢語(yǔ)音韻系統(tǒng)構(gòu)擬》(科學(xué)出版社,莫斯科,1989年)。我沒(méi)有讀到國(guó)內(nèi)外對(duì)這兩本書(shū)的評(píng)價(jià)。不論如何,外國(guó)人能寫(xiě)出這樣大部頭的著作,其中總有值得我們借鑒的地方。我沒(méi)有看到國(guó)內(nèi)這幾十年出版過(guò)篇幅這樣大的音韻學(xué)專著,這是我們應(yīng)引以為愧的。
韓國(guó)的經(jīng)驗(yàn)值得我們借鑒。據(jù)韓國(guó)來(lái)我校學(xué)習(xí)的博士生說(shuō),韓國(guó)教師的地位和待遇都很高,學(xué)生尊敬和愛(ài)戴自己的老師如同對(duì)待自己的父母,因此韓國(guó)人以當(dāng)教師為榮。中韓建交以來(lái),韓國(guó)派到我國(guó)學(xué)習(xí)的人數(shù)極多。僅北師大就有七十余人。除十幾人在對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院學(xué)習(xí)基礎(chǔ)漢語(yǔ)外,其他都在中文系學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)言文字學(xué)或中國(guó)古典文學(xué)、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)或民間文學(xué),攻讀碩士或博士學(xué)位。這種大規(guī)模地派留學(xué)生出國(guó)(均自費(fèi))的做法,必然大大提高韓國(guó)的學(xué)術(shù)水平。以人口比例計(jì)算,韓國(guó)派出的留學(xué)生的數(shù)目,比我國(guó)不知要超過(guò)多少倍。
(三)大力提高大學(xué)教師和學(xué)生的文化水平和外語(yǔ)水平。
舉幾個(gè)例子說(shuō)明現(xiàn)在大學(xué)教師知識(shí)水平滑坡的現(xiàn)象:
(1)有位大學(xué)教師在其《超越語(yǔ)言》中將俄國(guó)教育學(xué)家烏申斯基(1823—1870)誤作“蘇聯(lián)教育心理學(xué)家”;該書(shū)還有許多有違語(yǔ)言學(xué)常識(shí)和其他常識(shí)的錯(cuò)誤。另一位研究人員在其《當(dāng)代跨學(xué)科語(yǔ)言學(xué)》中則將烏申斯基誤作蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家。還有一個(gè)著名大學(xué)英語(yǔ)系獲碩士學(xué)位的講師多次將“不可救藥”寫(xiě)成“不可救要”。
(2)有位大學(xué)的副教授在其譯著《列維-斯特勞斯》中將英法之間的“多佛爾海峽”誤譯為“多佛爾大街”。申小龍?jiān)谄洹墩Z(yǔ)言的文化闡釋》第209頁(yè)(上海知識(shí)出版社,1992年)上原封不動(dòng)地重復(fù)這一錯(cuò)誤。兩個(gè)出版社的編輯都未發(fā)現(xiàn)這一常識(shí)性的錯(cuò)誤。
這類知識(shí)性錯(cuò)誤也見(jiàn)于科研機(jī)關(guān)和出版社中的高層次知識(shí)分子的譯著中。例如:(1)有位研究人員所譯的杰利·羅杰瑞(自取中文名)的《漢語(yǔ)概說(shuō)》,至少有20%以上是誤譯,而且加進(jìn)了譯者的一些原則性錯(cuò)誤論斷(如說(shuō)“漢語(yǔ)方言是不同的語(yǔ)言”;“漢字不合國(guó)家改革的需要”),糟踏了外國(guó)學(xué)者的一本好書(shū)。詳見(jiàn)拙文《翻譯科學(xué)著作要有嚴(yán)格的科學(xué)態(tài)度》(刊《外語(yǔ)與翻譯》1995年第4期)。
(3)《拉丁語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》(1988年,第400頁(yè))將拉丁語(yǔ)的penis(陰莖)譯為“男性成員,男會(huì)員”,因?yàn)樵撛~典是翻譯《拉俄詞典》的產(chǎn)物,在俄語(yǔ)中мужской член(陰莖)中的член有“器官”和“成員”二義。這種種被人們傳為笑柄的錯(cuò)誤都說(shuō)明我國(guó)現(xiàn)在部分知識(shí)分子的文化素質(zhì)下降。這類常識(shí)性的錯(cuò)誤在“”前的出版物中較少出現(xiàn),[②g]所以應(yīng)當(dāng)采取相應(yīng)措施,大力提高教師和學(xué)生的文化水平和外語(yǔ)水平。
魯迅在《二心集》中說(shuō)過(guò):“語(yǔ)法的不精密,證明思路的不精密,換句話說(shuō),就是腦筋有些胡涂”。語(yǔ)文教育,包括語(yǔ)法教學(xué),是提高人們整個(gè)文化素質(zhì)的重要環(huán)節(jié),萬(wàn)萬(wàn)不可忽視?,F(xiàn)在社會(huì)上不少名流寫(xiě)文章,經(jīng)常不區(qū)分語(yǔ)言和文字,就是因?yàn)槿狈φZ(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)。因此現(xiàn)在有些大學(xué)、特別是業(yè)大、夜大、電大、函大的外語(yǔ)系,又將語(yǔ)言學(xué)概論課程砍掉,是極不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
參考文獻(xiàn):
①a詳《許國(guó)璋論語(yǔ)言》第197—206頁(yè),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1991年。
②a見(jiàn)戴爾·海姆斯《論交際能力》等論文,中譯文刊祝畹瑾編《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)譯文集》,北京大學(xué)出版社,1985年。
①b阿斯勒夫的批評(píng)見(jiàn)于他所作《語(yǔ)言學(xué)史和喬姆斯基教授》(刊美國(guó)《語(yǔ)言》雜志1970年第3期)。霍凱特批評(píng)喬姆斯基的學(xué)說(shuō)“誤入歧途,引入大量中世紀(jì)的僧侶哲學(xué),致使語(yǔ)言學(xué)工作者舍本逐末,勞而無(wú)功”(見(jiàn)霍凱特為其《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)教程》中譯本寫(xiě)的序第6頁(yè),北京大學(xué)出版計(jì),1986年)?;魟P特和霍爾還有專著批評(píng)喬姆斯基,見(jiàn)后。
②b見(jiàn)《梁?jiǎn)⒊撉鍖W(xué)史二種》第39頁(yè),復(fù)旦大學(xué)出版社,1985年。
①c該書(shū)內(nèi)容方面也有一些錯(cuò)誤。例如第261頁(yè)上說(shuō):“西方語(yǔ)言,如印歐語(yǔ)系和阿非羅-亞細(xì)亞(閃-含》語(yǔ)系的語(yǔ)言,屬于屈折型語(yǔ)言。這一類型的語(yǔ)言有著豐富的前綴和后綴”,這不對(duì)。第一,印歐語(yǔ)系中包含亞洲一些語(yǔ)言,不全是西方語(yǔ)言;閃-含語(yǔ)系的語(yǔ)言主要在非洲;第二,屈折語(yǔ)的典型特征不是有前后綴,這是分析語(yǔ)和粘著語(yǔ)也有的特點(diǎn);第三,印歐語(yǔ)中的現(xiàn)代英語(yǔ)不屬屈折型語(yǔ)言,而屬分析型語(yǔ)言。
②c到了許威漢主編的《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)系列》中的第二本書(shū)申小龍的《中國(guó)語(yǔ)言學(xué):反思與前瞻》(河北人民出版社,1993年)第196—205頁(yè),申只字不提許抄自陸、王書(shū)的許多段落、而僅提許,于是把陸、王的首創(chuàng)權(quán)都錯(cuò)誤地歸功于許了。
①d申小龍?jiān)谏弦吨袊?guó)語(yǔ)言學(xué):反思與前瞻》第226頁(yè)上居然肯定性引用徐德江的荒.唐言論“文字是書(shū)面語(yǔ)言”。
①e刊《內(nèi)蒙古師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版)》1995年第3期。
②e請(qǐng)注意,連“中國(guó)”二字都沒(méi)有,大概自認(rèn)為是全世界的最高水平吧!
①f這對(duì)過(guò)高估計(jì)漢字和漢語(yǔ)在世界上的地位的人,不失為有力的反駁。
②f其實(shí)這個(gè)解釋并不全面,至今人們?nèi)杂谩皣?guó)粹”一詞,而且有時(shí)用于褒義。如《語(yǔ)文建設(shè)》1995年第10期所刊澳門(mén)大學(xué)中文系教授程祥徽(曾就讀于北京大學(xué)中文系)的文章,題目是“五洲華人弘揚(yáng)國(guó)粹(指‘絕對(duì)求偶’)的盛舉”。
①g原文是handbook。順便說(shuō)一下,有些英文詞典對(duì)此詞注為“smallbookgivinguseful
facts”,不確。H.c.Wyld的《英語(yǔ)通用詞典》(1956)對(duì)此詞的釋義中沒(méi)有small(小的)一詞。
②g當(dāng)然也非絕無(wú)僅有。例如查良錚所譯普希金詩(shī)《致大海》竟將зыбь(漣漪、微波)誤譯作“牙齒”(俄語(yǔ)為зубы)