華裔美國文學(xué)的論文
華裔美國文學(xué)的論文
華裔美國文學(xué)歷經(jīng)近百年的發(fā)展,在廣大華裔美國作家的共同努力下,取得了令人矚目的成就,在美國社會產(chǎn)生了廣泛的影響,弘揚了中國文化。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家搜集整理的關(guān)于華裔美國文學(xué)的論文的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!
華裔美國文學(xué)的論文篇1
淺析異質(zhì)文化碰撞下的華裔美國文學(xué)
一 異質(zhì)文化的內(nèi)涵
所謂異質(zhì)文化,是指不同種族在不同的生活背景和社會經(jīng)歷中長期積累形成的不同社會習(xí)性以及精神文明的狀態(tài),它是最能體現(xiàn)不同民族的表達方式、心理意圖、個性魅力以及文化差異性的部分。在全球化背景的今天,不同種類的文化間的相互交流必然會不斷地相互碰撞和產(chǎn)生沖突,而這種文化的異質(zhì)性在當代華裔美國文學(xué)中尤顯突出。
二 華裔美國文學(xué)的興起
在以白人主流文化占據(jù)主導(dǎo)地位的美國文學(xué)界,由有色人種構(gòu)成的少數(shù)族裔文學(xué)長期以來都被視為是處于異質(zhì)文化中的“邊緣文學(xué)”,得不到應(yīng)有的重視。作為從不同文化背景遷徙過來的群體以及他們的后裔,美國少數(shù)族裔作家在直面母體文化與生活中異質(zhì)文化的沖突之后,不斷在其小說的創(chuàng)作中引入不同背景文化間的碰撞與摩擦,深刻地展示了異質(zhì)文化間由矛盾沖突到相互融合的特色,逐漸被西方主流文學(xué)所關(guān)注。
華裔美國文學(xué)作為美國當代文學(xué)中的一支新生力量,受到世界各地文學(xué)評論家的一致肯定。尤其是華裔小說作品不僅在美國華裔界反響強烈,同時也深受眾多美國本土讀者的喜愛。此類小說作品大都描述了在經(jīng)歷了艱辛磨難遷徙到美國的第一代華裔移民及出生在美國從小飽受西方文化思潮影響的第二代子女們之間的異質(zhì)文化意識的碰撞,著重分析了華裔后代們對西方文化的主觀認同但總是被客觀排斥、抵制本族傳統(tǒng)文化卻又始終無法與之剝離的矛盾心理,展現(xiàn)了其不斷探索自己身份、尋求兩種異質(zhì)文化之間立足點的心路歷程。
華裔美國文學(xué)的興起首先是以婦女作家的創(chuàng)作為標志的,她們的創(chuàng)作靈感往往來源于自己的親身經(jīng)歷,具有強烈的自傳色彩。中美文學(xué)界的普遍觀點認為,美國華裔小說家湯亭亭于1976年發(fā)表的自傳體小說——《女勇士》,標志著華裔文學(xué)進入美國主流文學(xué)的開始,而譚恩美的《喜福會》更成為華裔美國文學(xué)的杰出代表。下面就以這兩部小說為例,來探討華裔美國文學(xué)之所以能夠成功的關(guān)鍵所在。
三 華裔美國文學(xué)的開篇之作——湯亭亭之《女勇士》
美國著名華裔女作家湯亭亭(Maxine Hong Kingston),出生于美國加州,可謂是土生土長的美國人。其父母都是典型的中國移民,一直以來都以開洗衣店來維持生計。一方面,她同許多其他華裔后代一樣,經(jīng)常聽大人們講述著遠在中國老家的簡陋的故居,先輩們一代代傳下來的家族經(jīng)歷,以及包含有狐貍精、吊死鬼和英雄俠女等的傳奇故事……這些離奇的神話故事所折射出來的“善有善報,惡有惡報,不是不報,時候未到”的中國傳統(tǒng)文化思想,成為她日后參加反戰(zhàn)運動、主張婦女尋求獨立和解放的最主要的力量源泉;另一方面,由于從小就生活在美國的文化背景下,接受著西方思想的熏陶,她在主觀上又絕對認可自己的美國人身份。
湯亭亭的處女作《女勇士》一經(jīng)面世,即在美國文壇引起了轟動效應(yīng),此書不但榮膺美國“全國圖書獎”,還成為當時人們競相傳閱的為數(shù)不多的優(yōu)秀華裔作品之一。此書形象地揭示了第二代美國華裔女性奮力沖破中國傳統(tǒng)文化對她們思想的禁錮與束縛以及在美國西方文化的種種排斥之下,最終在中美兩種異質(zhì)文化的碰撞與沖突中尋找到真實自我、勇敢地融入到美國西方文化的艱難歷程。此小說的出版發(fā)行,一舉奠定了湯亭亭本人在美國當代文學(xué)中的重要地位,在華裔美國文學(xué)的發(fā)展歷程中具有里程碑的意義。
《女勇士》主要描述的是一名美國華裔女子的童年經(jīng)歷。一方面,她抱怨父母總是墨守成規(guī)地沿襲中國傳統(tǒng)的生活方式,總是強加給她中國的傳統(tǒng)文化思想,這讓她在美國生活得很不自在;另一方面,美國文化對少數(shù)族裔文化的不認同,甚至排擠,使得她充滿了種族焦慮感和種族自卑感。兩方面的因素使得她既不能完全地按美國人的方式生活,也不能按部就班地按中國的傳統(tǒng)進行生活。最后不得不在多年的痛苦生活中,努力地找尋自我,確立自信心,公開表達自己的獨特思想情感。有研究表明:湯亭亭是第一個將自己的個人經(jīng)歷以小說的形式發(fā)表出來的華裔作家,她和她的小說為華裔美國人在西方國家中的社會與文化地位的提升起到了推波助瀾的作用。
湯亭亭有意識地給《女勇士》加上了個副標題——《一個生活在群鬼之間的女孩的回憶錄》,其真正的意圖是希望能夠向讀者傳達這樣一種思想:主人公對于以母親為載體的中國傳統(tǒng)文化和每天耳濡目染的美國西方文化之間充滿著不盡的困惑和缺乏歸屬感的無所適從。湯亭亭在小說中所提到過的各種各樣的鬼怪精靈,都將處于雙重文化身份中掙扎的主人公的困惑、迷茫和浮躁體現(xiàn)得淋漓盡致。壓抑與反抗的情緒貫穿全篇。作品極力塑造一個勇敢、堅強且具有自由和獨立意識的新女性形象,以兼容并蓄的方式直面兩種文化所帶來的沖突與壓制。
四 華裔美國文學(xué)的杰出代表——譚恩美之《喜福會》
譚恩美(Amy Tan),出生于加利福尼亞州的奧克蘭市,父母在40年代從充滿戰(zhàn)亂的中國移民到美國。由于受根深蒂固的中國傳統(tǒng)文化“母憑子貴”思想的影響,母親對她的期望很高,不僅很早就為她規(guī)劃了讀醫(yī)科,還要求她利用業(yè)余時間學(xué)習(xí)鋼琴,其目的就是希望自己的女兒在將來的某一天能夠出人頭地,成為家人乃至所有華裔朋友們的驕傲。但作為從小生長于美國環(huán)境的譚恩美,在主觀上卻相當認同美國的文化,努力地融入美國社會,對中國傳統(tǒng)文化一直是采取持抵制態(tài)度的。這就導(dǎo)致了她不得不一直維系著兩種截然不同的文化屬性于一身:既抵制中國傳統(tǒng)文化,又不能輕易融入美國西方文化,在夾縫中生存而始終無法找到自我。不僅如此,在整個人生成長的過程中,東方人的面孔和血統(tǒng)以及家庭所秉持的中國文化傳統(tǒng)還常常讓她苦惱不堪,這都在她后來的小說創(chuàng)作中充分地體現(xiàn)了出來。
在湯亭亭的《女勇士》出版十年之后,譚恩美的《喜福會》終于得以完成并發(fā)行。小說詳實地描述了四個美國華裔家庭母女兩代人的情感糾葛,深刻地剖析了華裔移民在異國他鄉(xiāng)的土地上艱難生存和探求自我身份的艱辛歷程。母親們在舊中國受盡磨難,為了生存她們迫不得已離開家鄉(xiāng)而遠赴異國他鄉(xiāng),所以母親們總是對女兒寄予厚望,希望她們在美國有所作為的同時,能夠保持自己兼具中國傳統(tǒng)文化的特質(zhì);而女兒們都是出生于美國,在美國文化背景與社會教育的熏陶下逐漸成長,對美國本土文化有著強烈的認同感。母女間兩種截然不同的文化屬性必將導(dǎo)致一系列的誤解和沖突的產(chǎn)生,封建、傳統(tǒng)的東方文化和開放、先進的西方文明形成了鮮明的對比。
在《喜福會》中,以吳晶妹為代表的年輕美國華裔一代因糾結(jié)的生活
狀態(tài)和矛盾的心理情感不斷地尋覓華裔群體在兩種異質(zhì)文化碰撞下的生存方式以及對于人生命運和抉擇的思考。從文化差異的角度來看,四對母女之間的誤會和溝通恰恰象征了中美兩種異質(zhì)文化之間的相互沖突與融合。華裔孩子們從小就生長于美國,深受美國精英式教育的培養(yǎng),同時又受到來自家庭和周圍華裔的傳統(tǒng)中國文化的影響,強烈的邊緣文化意識以及身份危機感始終困擾著他們。
中國傳統(tǒng)文化講究的是長幼尊卑、母憑子貴和媒妁之約,而美國西方文化所推崇的是成員平等、個人奮斗及婚姻自由,要將這兩種截然不同的文化屬性強扭在一起,必將不可調(diào)和。小說中,當鐘薇弗萊獲得全國象棋冠軍后,走在回家的路上,秉承中國傳統(tǒng)“母憑子貴”思想的媽媽逢人便以“冠軍的媽媽”來炫耀自己,而深受西方個人奮斗主義思想影響的女兒卻很看不慣,非常憤慨地反駁道:“為什么你總是要用我來炫耀呢?你要是想出名,就自己去學(xué)下棋啊。” 她從此不再下棋,母親也因女兒的責(zé)備而沉默了。最后,自信的“象棋神童”在媽媽的不聞不問中漸漸失去了原有的天賦異稟,變成了一個膽怯、平庸的普通人,再也無法找回往日的輝煌,不得不在14歲的時候就放棄了“冠軍之路”。除此之外,母親們還堅持中國傳統(tǒng)的家庭教育方式,如要求子女對長輩的尊敬和絕對服從等。因此,當吳晶妹不愿按媽媽的意愿彈奏鋼琴的時候,媽媽便非常生氣地訓(xùn)斥道:“女兒只有兩種,聽大人話的和不聽大人話的。只有一種女兒可以住在這個家里,那就是聽話的女兒。”而美國精英教育強調(diào)的是家庭成員之間人人平等的關(guān)系、朋友的關(guān)系。家庭中的每個成員不論長幼,在自己的事情上都享有不可侵犯的個人權(quán)利,其他成員無權(quán)干涉,主張將孩子作為平等的家族一員來看待,充分給予孩子發(fā)表個人意見的權(quán)利。而在中國的傳統(tǒng)文化中,長輩們對年輕人婚姻大事的關(guān)注和建議是必不可少的一部分。所以,當母親鐘林冬發(fā)現(xiàn)女兒薇弗萊的男友是美國人而且“看穿”他一定是個“花花公子”以后,她便堅持己見并企圖拆散他們,甚至用鞋子去追打他們。但是深受美國婚姻自由思想影響的女兒卻對母親的這一做法非??咕埽罱K以私奔的形式來表達她對母親——即中國傳統(tǒng)文化的抗議。
母親們本希望女兒能夠繼承和發(fā)揚她們的中國傳統(tǒng)文化特性,但在經(jīng)歷了長期的陽奉陰違和反抗之后,她們不得不改變了策略。她們不再將自己的傳統(tǒng)思想一股腦地強加于早已長大成人、思想也已經(jīng)成熟的女兒們,而是以講故事的形式將自身經(jīng)歷傳授給她們,以期能夠在情感上進行感動和教化,在精神上賦予支持和鼓勵。小說中,母親們通過回憶將歷史與現(xiàn)在連接,女兒們則通過母親們的故事去探索祖國這個“熟悉的陌生人”,繼而去尋找自我,發(fā)現(xiàn)自我。小說結(jié)尾,盡管母女雙方分別代表著東西方兩種不同的傳統(tǒng)文化,但經(jīng)過了一系列的沖突和碰撞之后,最終都達成了共識,實現(xiàn)了相互理解和和解。
譚恩美因《喜福會》一炮走紅,一舉晉升到西方主要作家的行列,逐漸成為華裔美國文學(xué)繼湯亭亭之后的又一代表性人物。其作品《喜福會》受到世界范圍內(nèi)文學(xué)評論家的高度評價,曾連續(xù)九個月名列《紐約時報》暢銷書首位。《紐約時報》還形象地把它比作是“一顆璀璨的明珠”。進入20世紀90年代以來,該作品接連榮獲了“全美圖書獎”、“全美圖書評論獎”和“海灣地區(qū)小說評論獎”等三項大獎,并被列入《諾頓文學(xué)入門》的書目教材,成為美國眾多高等院校師生的必讀佳作。
五 結(jié)語
湯亭亭和譚恩美在以上兩部作品中,真實且細膩地描述了在中美兩種異質(zhì)文化影響之下的母女兩代人截然不同的人生經(jīng)歷和價值觀念。小說中的女兒們在最后都實現(xiàn)了對母親的理解,在不完全拋棄西方先進文化思想的基礎(chǔ)上,認同和接受了母親所代表的中國傳統(tǒng)文化,沖突與矛盾最終也都得到了很好的化解。世界上的每一種文化都是由不同民族歷經(jīng)了成百甚至上千年沉淀下來的,都有著與眾不同的魅力。在異質(zhì)文化發(fā)生沖突的時候,只肯定某種文化或者完全否定異質(zhì)文化的做法都是不正確的,而應(yīng)抱著學(xué)習(xí)的態(tài)度,對于兩種不同的文化有選擇地繼承和發(fā)揚??傊?,中美兩種異質(zhì)文化從沖突邁向融合既是兩國人民的夢想和愿望,也是世界文化交融的必然趨勢。
華裔美國文學(xué)的論文篇2
淺論華裔美國文學(xué)的中美文化碰撞與融合
1.華裔美國文學(xué)中的華裔美國人的“雙重意識”
華裔美國文學(xué)在上個世紀60年代蓬勃發(fā)展,從黎錦揚的《花鼓歌》到近幾年譚恩美出版的《沉沒之魚》,華裔美國作品對華裔美國人的刻畫都體現(xiàn)了中美兩種文化、兩種世界之間的“雙棲人”身份。老一代移民有著深厚牢固的中國根,對中國傳統(tǒng)文化的優(yōu)越性極少懷疑。來到美國后,他們的半封閉式的生活環(huán)境又使他們在很大程度上游離于美國主流社會之外。他們對美國文化的心理認同往往是緩慢的、被動的,他們對自己的定位并不感到困惑:他們是美國的中國人。而“美國造”的新生代在美國文化的海洋中成長,他們自然地、主動地接受美國文化,并自認為純粹的美國人??墒牵瑲埧岬默F(xiàn)實表明他們既是美國人,又是中國人,但又不完全歸屬于兩者中的任何一方。無論他們個人意愿如何,都無法超越“美籍華人”的范疇;在許多被種族偏見蒙蔽的西方人眼中,“華人”永遠是貧窮、落后、愚昧的代名詞。在西方的“天堂”里不應(yīng)有華人的席位,雖然這些華人也是美國公民。這一點被張沖教授評述為由于散族裔的跨民族跨文化跨國特征,他們身上經(jīng)常體現(xiàn)著隱形的源文化、源意識與顯性的現(xiàn)文化、現(xiàn)意識之間的分裂與沖突,體現(xiàn)著某種程度上的身份不確定性,體現(xiàn)著某種“雙重身份”或“雙重意識”5。
而最能體現(xiàn)這雙重意識碰撞的是美國文化價值觀的華裔青年與中國文化價值觀的華人父母之間的矛盾。老一代移民根據(jù)自身的經(jīng)歷和體驗,深信在白人至上的社會里,華人子女必須出類拔萃才能有立足之地,才能有成功的希望。因此,他們對子女嚴加管教,甚至不惜為子女的前途犧牲自我?!断哺防锏哪赣H們就是這樣想方設(shè)法地按照中國的傳統(tǒng)觀念主導(dǎo)女兒們的生活,費盡心機地安排她們的前程,遇到的卻是女兒們的公開叛逆或消極抵觸。母女們朝夕相處,卻形同陌路;她們腳踏在同一片土地上,卻生活在完全不同的兩個世界。這樣,兩種文化傳統(tǒng)的沖突原本就存在的代溝變得更加難以逾越。譚恩美的《喜福會》(The Joy Luck Club, 1989) 和《灶神娘娘》(The Kitchen God’s Wife,1991)中的母女沖突展示了第一代華裔美國移民濃濃的“中國情節(jié)”和生長在美國的女兒們之間的叛逆心理相互格格不入。對于老一代無比珍視的“中國根”,她們即不了解,也無興趣。中國傳統(tǒng)文化在她們看來不過是一個遙遠而又陌生的國家里的一些不可思議的陋俗。湯婷婷和譚恩美的小說都強調(diào)了第二代移民已漸漸疏離了印在她們皮膚上的中國文化,并有意識地突出了她們?nèi)谌朊绹兹酥髁魑幕卦竿?/p>
2.華裔美國文學(xué)在東方主義中的“他者”形象
在以白人為中心的的權(quán)力話語下,華人在美奮斗和生存的歷史成為被隱沒和壓抑的歷史。湯亭亭在《中國佬》中的第三章《內(nèi)華達山上的祖父》之后的“契子”3《排華法》中用了長達8頁的篇幅,完全忠于忠實地逐年列舉了美國政府從1868年到1978 年頒布的排華法規(guī)及其相關(guān)的重大事件,明確指出美國政府歧視迫害華人的歷史和排華法案的荒謬和無理。白人中心的權(quán)力話語左右著他們對華裔美國人的描述,華人的歷史可以扭曲、改寫或隱沒來符合白人至上理論下的權(quán)力話語。
賽義德的東方理論體現(xiàn)了華裔文學(xué)這一弱勢文化被西方白人強勢文化所強加的排斥和壓迫。據(jù)賽義德的描述,東方主義有兩層含義:第一層是指基于對東方和西方本體論和認識論之差異的思維方式;第二層含義是西方對東方長期以來的主宰、重構(gòu)和話語權(quán)利方式1。因此,基于這種不平等的關(guān)系,所謂東方主義變成了西方對于東方世界的無知、偏見和獵奇而虛構(gòu)出來的某種神話。東方主義作為西方人對東方的一種根深蒂固的偏見認識體系,實質(zhì)是西方帝國主義試圖控制和主宰東方而造出來的人為虛構(gòu)的產(chǎn)物。從??碌脑捳Z理論來分析,這是一種權(quán)力的產(chǎn)物,是一種知識權(quán)力或曰文化霸權(quán)主義。
賽義德視東方為“他者”,通過話語霸權(quán)建構(gòu)一個完全是西方對立面的“東方”,由此證明西方文明是體現(xiàn)理性、道德、正義的優(yōu)越文明,從而可以堂而皇之地對東方實行殖民統(tǒng)治。根深蒂固的種族主義意識將其他少數(shù)族裔文化邊緣化、渺小化、女性化,使其無法在平等的意義上與其他族裔的文化對話,更無法像多元文化的倡導(dǎo)者們宣揚的那樣,在美國這個號稱自由、平等的國度里共生、共存、共同發(fā)展。說到底,華裔美國文學(xué)從后殖民地理論的意義上看還是一種“雜糅”的文學(xué)品種,是在結(jié)合了中、西方文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上的創(chuàng)新。長期以來,主流社會對華人男性形成的概念化印象是:他們是美國社會中的過客,永遠是外國人;不是開餐館就是開洗衣店或為白人幫傭,做的是女兒活,沒有男子漢氣概;慣于逆來順;他們沉默寡言,神秘莫測。而對華人女性的態(tài)度則可以在黃玉雪的自傳體小說《五閨女》中得到體現(xiàn)。華人小女孩在學(xué)校里受欺辱,白人男生喊她中國佬,并相她丟黑板擦。且當文中女主角即將從大學(xué)畢業(yè),安置辦公室的工作人員對她說:“如果你是明白人,就只去中國商行找工作。在美國商會里你會一無所獲。反正你一定知道,太平洋沿岸一帶的種族偏見對你十分不利。”
而為了拼命通過迎合主流 文化來躋身于美國主流 社會,以哈金為代表的華裔美國作家故意將話語自我東方化,力圖摒棄和隱匿中國文化的身份,以取悅西方的聽眾和市場,而西方主流文化正籍此來鞏固主流文化的中心地位和西方對東方的話語霸權(quán)。哈金在長篇《等待》中體把淑玉描述成能挑能扛的種田好手但卻給她裹上三寸金蓮,這對東方主義者而言,正是中國傳統(tǒng)婦女的標識和縮影。他短篇《光天化日》將男性的價值完全等同于性能力,并通過對慕英的描寫將脫離時代背景的女性主義者和不知廉恥的妓女等同起來。哈金“閹割”男性,以迎合西方主流認為東方男性女性化的看法。這使得他獲得了1993年的凱恩書評獎和1995年度普神卡特獎。哈金以“真實”的聲音講述中國婦女的故事,但這只是為迎合西方女性主義興趣和東方主義的期待而造出的怪物。由此華裔美國 文學(xué)的“他者”形象被“發(fā)揚”。
3.華裔美國文學(xué)作品中的民族形象
華裔為了對抗美國白人主流強勢文化對中國文化的貶低、排斥和曲解,極力弘揚中華民族文化來尋求自身文化身份和文化認同。華裔美國作家的作品確實有對中國文化的嫁接,最典型的女性形象當屬湯亭亭在《女勇士》中對岳母刺字和花木蘭傳說的融合和改編。作為在美國文壇第一個有廣泛影響的作家,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)的《女勇士》可謂華裔美國文學(xué) 發(fā)展過程中的一座重要的里程碑。雖然湯亭亭在創(chuàng)作過程中對中國文化的了解是透過美國文化的面紗望過去,而留下了一些重影、交融和誤視。這是由于在美國出生和成長的美國的華裔后代對中國文化和歷史的了解大多是從上輩人的故事里得到而變得模糊不清了。
而最典型的男性形象當屬在美國當代華裔文學(xué)中有著特殊的位置的“中國的 藝術(shù)與戰(zhàn)爭之神――關(guān)公”。 在趙建秀等選編的美國第一本亞裔文學(xué)選集《唉咿!》2時,他們將種種的理想與希望寄托在關(guān)公的形象上。“關(guān)公”具有“人神合一”的祖先崇拜特征和民族的精神意象,是美國華裔從中國諸神譜系中選出的“父親”的象征。關(guān)公的忠、義、信是中國傳統(tǒng)偉大人格的體現(xiàn)。關(guān)公形象中所蘊含的英雄主義精神,有力地瓦解了西方白人眼中華人生性怯弱、缺乏進取地的女性形象,以及所謂的缺乏叛逆和挑戰(zhàn)精神的“儒家文化”,寫出了華裔美國人的真正感性,表達了一部分華裔作家渴望保持傳統(tǒng)的中國文化、超然獨立的愿望。
4.文化身份的淡化,中美兩種文化沖突與對立的消解
華美文學(xué)中,從早期華人移民作家要求美國式的公正待遇,到第二代華裔對美國夢之追求,繼至當代華裔作家對華人文化屬性之探索,美國華裔文學(xué)作品表明,無論華人看來與美國其他民族有何不同,他們都將不可避免地經(jīng)歷美國生活中的文化適應(yīng)與融合過程。第一代移民依戀的是本民族文化,抵觸的是美國文化;而第二代移民卻抵觸本民族文化,十分認同美國文化,但無論如何還是很難擺脫被當做白人的 “他者”身份。兩代新老移民從難以接受美國文化到難以接受中國文化的過程,實際上是一個從后殖民主義思想到真正意義上的華裔文化的轉(zhuǎn)化過程。兩代人都因文化身份而備受折磨、倍感痛苦。但如果華裔完全丟棄本民族的文化屬性,他們的心靈歸宿便會無處可尋。正如《喜福會》中第二代的女兒們開始對具有中國特色的東西表現(xiàn)出濃厚興趣,她們認識到:只有不刻意拒絕,規(guī)避自己的民族屬性和文化根源,才能更好地與美國主流文化融為一體。
湯婷婷的代表作《女勇士》和《孫行者》中恰到好處地體現(xiàn)了這一點。從淺層層面上看,湯婷婷貌似在這部小說中構(gòu)筑對立的種族和文化,但實際上這些對立卻體現(xiàn)了對立的消解與破壞。小說的副標題“生活在鬼中的少女的回憶”從深層層面表明湯婷婷對文化對立的質(zhì)疑和消解。在她通過所寫故事的小女孩將一切在中國或美國所有無法理解、無法清楚定義的東西叫做鬼。由此說明湯婷婷通過不定義種族和文化屬性來消解種族文化對立。除了通過“鬼”的概念來瓦解這種對立,她還通過對《孫行者》中的惠特曼·阿新堅稱自己不是中國人而是華裔美國人的描述來消解這種對立。阿新除了怒斥白人把華裔美國人看做是外國人,還譴責(zé)那些在言談舉止上模仿美國白人的華裔美國人,而不是將自己視為美國社會固有的一個部分。湯婷婷最后借惠特曼·阿新指出,美國文化本身就是多元文化,特有的華裔美國文化也是這個文化體系中不可分割的重要部分不應(yīng)受到貶低和排斥。
兩種文化的融合在華裔文學(xué)作品中集中體現(xiàn)在家庭內(nèi)部矛盾的和解上。第一代華裔移民在現(xiàn)實生活中也日益意識到想按中式傳統(tǒng)觀念 管理美國出生的子女是不符合現(xiàn)實 環(huán)境的。于是他們逐漸以包容和理解的態(tài)度對待對子女,甚至就連他們自己也漸漸發(fā)生了微妙的變化。而第二代華裔從對父母中國文化 教育的抵觸中也逐漸地走向了理解和認同。兩代華裔在中美文化上的沖突和融合在《華女阿五》和《喜福會》中得到了充分的展現(xiàn)。持美國價值觀的華女阿五在大學(xué)畢業(yè)后極為渴望融入美國白人的主流社會,過上體面的中產(chǎn)階級生活。但嚴峻的社會現(xiàn)實讓她一直天真地認為美國不分種族人人平等的思想徹底破滅。雖然阿五通過層層考驗最終謀求到讓自己自立的 工作,但這一過程中的種種心酸讓她最終和父母站在了一起,即“中國根”是不可倒下的精神支柱。而在《喜福會》結(jié)尾,精妹回上海和幾十年前她母親遺留在中國的兩個姐姐會面,以實現(xiàn)她母親的宿愿表明她對中國傳統(tǒng)文化的接受和回歸。眾多的華裔美國文學(xué)作品都或多或少地體現(xiàn)了處于兩種文化沖交接上的移民,尤其是新一代的華裔子女,經(jīng)常在自我身份糾結(jié)和困惑的心態(tài)中掙扎和求索,而他們父輩也努力為他們拼湊中美結(jié)合的教育方式:美式的學(xué)校教育,中式的家庭教育。
結(jié)語
華裔美國作家兩種不同文化背景下的矛盾困惑使得尋求文化身份認同成了作品中一直想要表現(xiàn)的主題。他們在文化身份認同的不斷思索和不懈努力反映了他們置身于中美文化背景下尋求自我身份和爭取生存空間的生存策略。但文化身份在后現(xiàn)代消解中心與邊緣話語的對立、尋求文化多元的大背景下,絕非是一個靜止概念,而是一個不斷運動和發(fā)展的概念。但是,無論他們的行為意識如何“歸化”于美國主體,他們的生物特征永遠印上了白人之外的“他者”的印記而永遠無法與白人真正融為一體。但消解對立,提倡文化身份認同會隨著語境和時代的發(fā)展不斷地向前發(fā)展。